< Sprueche 14 >

1 Der Frauen Weisheit hat ihr Haus gebaut, aber die Narrheit reißt es mit ihren eigenen Händen nieder.
Une femme sage édifie sa maison; l’insensée détruira de ses propres mains celle même qui était construite.
2 Wer in seiner Geradheit wandelt, der fürchtet Jahwe, wer aber krumme Wege geht, der verachtet ihn.
Celui qui marche par un droit chemin, et qui craint le Seigneur, est méprisé par celui qui marche dans une voie infâme.
3 Im Munde des Narren ist eine Rute für den Hochmut; den Weisen aber dienen ihre Lippen zur Bewahrung.
Dans la bouche d’un insensé est la verge de l’orgueil; mais les lèvres des sages les gardent.
4 Wo keine Ochsen sind, ist die Krippe leer, aber reichliches Einkommen gewinnt man durch des Stieres Kraft.
Où il n’y a point de bœufs, la crèche est vide; mais où abondent les moissons, là est manifeste la force du bœuf.
5 Ein wahrhaftiger Zeuge lügt nicht, aber ein falscher Zeuge bringt Lügen vor.
Un témoin fidèle ne ment pas, mais un témoin trompeur profère le mensonge.
6 Der Spötter sucht Weisheit, jedoch vergeblich; für den Verständigen aber ist Erkenntnis etwas Leichtes.
Le railleur cherche la sagesse, et ne la trouve pas: la doctrine des prudents est facile.
7 Gehst du hinweg von dem thörichten Mann, so hast du nichts von einsichtsvollen Lippen gemerkt.
Va contre l’homme insensé, et qui ne connaît pas les lèvres de la prudence.
8 Die Weisheit des Gescheiten ist, daß er seinen Weg versteht, aber der Thoren Narrheit besteht in Betrug.
La sagesse d’un homme habile est de comprendre sa voie; et l’imprudence des insensés est errante.
9 Der Narren spottet das Schuldopfer, aber zwischen den Rechtschaffenen ist Wohlgefallen.
L’insensé se jouera du péché; et c’est parmi les justes que demeurera la grâce.
10 Nur das Herz selbst kennt sein Leid, und auch in seine Freude kann sich kein Fremder mengen.
Quant au cœur qui connaît l’amertume de son âme, un étranger ne se mêlera pas dans sa joie.
11 Das Haus der Gottlosen wird vertilgt werden, aber der Rechtschaffenen Zelt wird blühen.
La maison des impies sera détruite; mais les tabernacles des justes seront florissants.
12 Mancher Weg dünkt einen gerade, aber das Ende davon sind Todeswege.
Il est une voie qui paraît droite à l’homme; mais ses issues conduisent à la mort.
13 Sogar beim Lachen kann das Herz Kummer fühlen, und der Freude Ende ist Gram.
Le rire de douleur sera mêlé, et le deuil occupe les extrémités de la joie.
14 Von seinen Wegen wird satt, wer abtrünniges Herzens ist, und ebenso von seinen Thaten ein wackerer Mann.
L’insensé sera rempli de ses voies; mais au-dessus de lui sera l’homme vertueux.
15 Der Einfältige glaubt jedem Wort, aber der Gescheite achtet auf seinen Schritt.
L’innocent croit à toute parole: l’homme avisé considère ses pas. Pour un fils trompeur il n’y aura rien de bon: mais à un serviteur sage ses actes seront prospères, et sa voie sera dirigée.
16 Der Weise fürchtet sich und meidet das Böse, der Thor aber braust auf und fühlt sich sicher.
Le sage craint et se détourne du mal: l’insensé passe outre et a confiance.
17 Der Jähzornige verübt Narrheit, und wer mit Ränken umgeht, wird gehaßt.
L’impatient commettra des actions de folie; l’homme artificieux est odieux.
18 Die Einfältigen eignen sich Narrheit an, aber die Gescheiten werden mit Erkenntnis gekrönt.
Les tout petits posséderont la folie; et les hommes avisés attendront la science.
19 Die Bösen müssen sich vor dem Guten bücken, und die Gottlosen an den Thoren des Frommen.
Les méchants seront couchés par terre devant les bons; et les impies devant les portes des justes.
20 Sogar seinem Freund ist der Arme verhaßt; derer aber, die den Reichen lieb haben, sind viele.
Même à son prochain, le pauvre est odieux; mais les amis des riches sont nombreux.
21 Wer seinem Nächsten Verachtung bezeigt, versündigt sich, aber wohl dem, der sich der Elenden erbarmt.
Celui qui méprise son prochain pèche; mais celui qui a pitié du pauvre sera bienheureux. Celui qui croit au Seigneur aime la miséricorde.
22 Fürwahr, in die Irre geraten, die auf Böses bedacht sind, aber Liebe und Treue erfahren, die auf Gutes bedacht sind.
Ils s’égarent, ceux qui opèrent le mal: la miséricorde et la vérité préparent des biens.
23 Alle saure Arbeit schafft Gewinn, aber bloßes Geschwätz führt nur zum Mangel.
Dans tout travail sera l’abondance: mais où il y a beaucoup de paroles, là fréquemment est la détresse.
24 Den Weisen ist ihr Reichtum eine Krone, aber die Narrheit der Thoren bleibt Narrheit.
La couronne des sages, ce sont leurs richesses; la sottise des insensés, l’imprudence.
25 Ein Lebensretter ist der wahrhaftige Zeuge, wer aber Lügen vorbringt, ist ein Betrüger.
Un témoin fidèle délivre des âmes: et celui qui est double profère des mensonges.
26 In der Furcht Jahwes liegt eine starke Zuversicht; auch die Söhne eines solchen werden eine Zuflucht haben.
Dans la crainte du Seigneur est une confiance ferme; et à ses enfants sera l’espérance.
27 Die Furcht Jahwes ist ein Born des Lebens, daß man die Fallstricke des Todes meide.
La crainte du Seigneur est une source de vie, afin qu’on évite la ruine de la mort.
28 In der Menge des Volks besteht des Königs Herrlichkeit, aber durch Mangel an Leuten kommt des Fürsten Sturz.
Dans la multitude du peuple est la gloire d’un roi; et dans le petit nombre des sujets l’ignominie d’un prince.
29 Der Langmütige ist reich an Vernunft, aber der Jähzornige bringt die Narrheit hoch.
Celui qui est patient se gouverne avec une grande prudence; mais celui qui est impatient signale sa folie.
30 Ein gelassener Sinn ist des Leibes Leben, aber Leidenschaft ist wie Wurmfraß im Gebein.
La vie des chairs, c’est la santé du cœur: la carie des os, l’envie.
31 Wer den Geringen bedrückt, lästert dessen Schöpfer; dagegen ehrt ihn, wer sich des Armen erbarmt.
Celui qui opprime un indigent, outrage le créateur de cet indigent; mais celui-là l’honore, qui a pitié d’un pauvre.
32 Durch seine Bosheit wird der Gottlose gestürzt, aber der Fromme findet Zuflucht in seiner Redlichkeit.
À cause de sa malice, l’impie sera rejeté; mais le juste espère dans sa mort même.
33 Im Herzen des Verständigen ruht die Weisheit, aber inmitten der Thoren giebt sie sich kund.
Dans le cœur de l’homme prudent repose la sagesse; et elle instruira tous les ignorants.
34 Gerechtigkeit erhöht ein Volk, aber der Nationen Schmach ist die Sünde.
La justice élève une nation; mais le péché fait les peuples malheureux.
35 Ein kluger Diener gefällt dem Könige wohl; aber seinen Grimm wird erfahren, wer schändlich handelt.
Un ministre intelligent est bien accueilli du roi; celui qui est inutile endurera son courroux.

< Sprueche 14 >