< Sprueche 14 >

1 Der Frauen Weisheit hat ihr Haus gebaut, aber die Narrheit reißt es mit ihren eigenen Händen nieder.
wise woman to build house: home her and folly in/on/with hand her to overthrow him
2 Wer in seiner Geradheit wandelt, der fürchtet Jahwe, wer aber krumme Wege geht, der verachtet ihn.
to go: walk in/on/with uprightness his afraid LORD and be devious way: conduct his to despise him
3 Im Munde des Narren ist eine Rute für den Hochmut; den Weisen aber dienen ihre Lippen zur Bewahrung.
in/on/with lip fool(ish) branch pride and lips wise to keep: guard them
4 Wo keine Ochsen sind, ist die Krippe leer, aber reichliches Einkommen gewinnt man durch des Stieres Kraft.
in/on/with nothing cattle crib pure and abundance produce in/on/with strength cattle
5 Ein wahrhaftiger Zeuge lügt nicht, aber ein falscher Zeuge bringt Lügen vor.
witness faithful not to lie and to breathe lie witness deception
6 Der Spötter sucht Weisheit, jedoch vergeblich; für den Verständigen aber ist Erkenntnis etwas Leichtes.
to seek to mock wisdom and nothing and knowledge to/for to understand to lighten
7 Gehst du hinweg von dem thörichten Mann, so hast du nichts von einsichtsvollen Lippen gemerkt.
to go: went from before to/for man fool and not to know lip: words knowledge
8 Die Weisheit des Gescheiten ist, daß er seinen Weg versteht, aber der Thoren Narrheit besteht in Betrug.
wisdom prudent to understand way: conduct his and folly fool deceit
9 Der Narren spottet das Schuldopfer, aber zwischen den Rechtschaffenen ist Wohlgefallen.
fool(ish) to mock guilt (offering) and between upright acceptance
10 Nur das Herz selbst kennt sein Leid, und auch in seine Freude kann sich kein Fremder mengen.
heart to know bitterness soul: myself his and in/on/with joy his not to pledge be a stranger
11 Das Haus der Gottlosen wird vertilgt werden, aber der Rechtschaffenen Zelt wird blühen.
house: household wicked to destroy and tent upright to sprout
12 Mancher Weg dünkt einen gerade, aber das Ende davon sind Todeswege.
there way: conduct upright to/for face of man and end her way: conduct death
13 Sogar beim Lachen kann das Herz Kummer fühlen, und der Freude Ende ist Gram.
also in/on/with laughter to pain heart and end her joy grief
14 Von seinen Wegen wird satt, wer abtrünniges Herzens ist, und ebenso von seinen Thaten ein wackerer Mann.
from way: conduct his to satisfy to turn heart and from upon him man pleasant
15 Der Einfältige glaubt jedem Wort, aber der Gescheite achtet auf seinen Schritt.
simple be faithful to/for all word: thing and prudent to understand to/for step his
16 Der Weise fürchtet sich und meidet das Böse, der Thor aber braust auf und fühlt sich sicher.
wise afraid and to turn aside: depart from bad: evil and fool be arrogant and to trust
17 Der Jähzornige verübt Narrheit, und wer mit Ränken umgeht, wird gehaßt.
short face: anger to make: do folly and man plot to hate
18 Die Einfältigen eignen sich Narrheit an, aber die Gescheiten werden mit Erkenntnis gekrönt.
to inherit simple folly and prudent to surround knowledge
19 Die Bösen müssen sich vor dem Guten bücken, und die Gottlosen an den Thoren des Frommen.
to bow bad: evil to/for face: before pleasant and wicked upon gate righteous
20 Sogar seinem Freund ist der Arme verhaßt; derer aber, die den Reichen lieb haben, sind viele.
also to/for neighbor his to hate be poor and to love: friend rich many
21 Wer seinem Nächsten Verachtung bezeigt, versündigt sich, aber wohl dem, der sich der Elenden erbarmt.
to despise to/for neighbor his to sin and be gracious (poor *QK) blessed he
22 Fürwahr, in die Irre geraten, die auf Böses bedacht sind, aber Liebe und Treue erfahren, die auf Gutes bedacht sind.
not to go astray to plow/plot bad: evil and kindness and truth: faithful to plow/plot good
23 Alle saure Arbeit schafft Gewinn, aber bloßes Geschwätz führt nur zum Mangel.
in/on/with all toil to be advantage and word: because lip: words surely to/for need
24 Den Weisen ist ihr Reichtum eine Krone, aber die Narrheit der Thoren bleibt Narrheit.
crown wise riches their folly fool folly
25 Ein Lebensretter ist der wahrhaftige Zeuge, wer aber Lügen vorbringt, ist ein Betrüger.
to rescue soul: life witness truth: true and to breathe lie deceit
26 In der Furcht Jahwes liegt eine starke Zuversicht; auch die Söhne eines solchen werden eine Zuflucht haben.
in/on/with fear LORD confidence strength and to/for son: child his to be refuge
27 Die Furcht Jahwes ist ein Born des Lebens, daß man die Fallstricke des Todes meide.
fear LORD fountain life to/for to turn aside: depart from snare death
28 In der Menge des Volks besteht des Königs Herrlichkeit, aber durch Mangel an Leuten kommt des Fürsten Sturz.
in/on/with abundance people adornment king and in/on/with end people terror prince
29 Der Langmütige ist reich an Vernunft, aber der Jähzornige bringt die Narrheit hoch.
slow face: anger many understanding and short spirit: temper to exalt folly
30 Ein gelassener Sinn ist des Leibes Leben, aber Leidenschaft ist wie Wurmfraß im Gebein.
life flesh heart healing and rottenness bone jealousy
31 Wer den Geringen bedrückt, lästert dessen Schöpfer; dagegen ehrt ihn, wer sich des Armen erbarmt.
to oppress poor to taunt to make him and to honor: honour him be gracious needy
32 Durch seine Bosheit wird der Gottlose gestürzt, aber der Fromme findet Zuflucht in seiner Redlichkeit.
in/on/with distress: evil his to thrust wicked and to seek refuge in/on/with death his righteous
33 Im Herzen des Verständigen ruht die Weisheit, aber inmitten der Thoren giebt sie sich kund.
in/on/with heart to understand to rest wisdom and in/on/with entrails: among fool to know
34 Gerechtigkeit erhöht ein Volk, aber der Nationen Schmach ist die Sünde.
righteousness to exalt nation and shame people sin
35 Ein kluger Diener gefällt dem Könige wohl; aber seinen Grimm wird erfahren, wer schändlich handelt.
acceptance king to/for servant/slave be prudent and fury his to be be ashamed

< Sprueche 14 >