< Sprueche 14 >

1 Der Frauen Weisheit hat ihr Haus gebaut, aber die Narrheit reißt es mit ihren eigenen Händen nieder.
Every, wise woman, buildeth up her house, but, a foolish one, with her own hands, would break it down.
2 Wer in seiner Geradheit wandelt, der fürchtet Jahwe, wer aber krumme Wege geht, der verachtet ihn.
He that walketh in his uprightness, is one who revereth Yahweh, but, he that is crooked in his way, is one who despiseth him.
3 Im Munde des Narren ist eine Rute für den Hochmut; den Weisen aber dienen ihre Lippen zur Bewahrung.
In the mouth of the foolish, is a haughty rod, but, as for the lips of the wise, thou shalt give heed to them!
4 Wo keine Ochsen sind, ist die Krippe leer, aber reichliches Einkommen gewinnt man durch des Stieres Kraft.
Without cattle, the crib is clean, but, much increase, is in the strength of the ox.
5 Ein wahrhaftiger Zeuge lügt nicht, aber ein falscher Zeuge bringt Lügen vor.
A faithful witness, will not deceive, but a false witness, uttereth deceitful things.
6 Der Spötter sucht Weisheit, jedoch vergeblich; für den Verständigen aber ist Erkenntnis etwas Leichtes.
A scoffer seeketh wisdom, and there is none, but, knowledge, to the discerning, is easy.
7 Gehst du hinweg von dem thörichten Mann, so hast du nichts von einsichtsvollen Lippen gemerkt.
Get thee from the presence of a man that is a dullard, when thou perceivest not the lips of knowledge.
8 Die Weisheit des Gescheiten ist, daß er seinen Weg versteht, aber der Thoren Narrheit besteht in Betrug.
The wisdom of the prudent, is to understand his way, but, the folly of dullards, is a fraud.
9 Der Narren spottet das Schuldopfer, aber zwischen den Rechtschaffenen ist Wohlgefallen.
the foolish, scoff at guilt, but, between the upright, is good pleasure.
10 Nur das Herz selbst kennt sein Leid, und auch in seine Freude kann sich kein Fremder mengen.
The heart, knoweth its own bitterness, and, in its joy, no stranger shareth.
11 Das Haus der Gottlosen wird vertilgt werden, aber der Rechtschaffenen Zelt wird blühen.
The house of the lawless, shall be destroyed, but, the tent of the upright, shall flourish.
12 Mancher Weg dünkt einen gerade, aber das Ende davon sind Todeswege.
There is a way that enticeth a man, but, at the latter end thereof, are the ways of death!
13 Sogar beim Lachen kann das Herz Kummer fühlen, und der Freude Ende ist Gram.
Even, in laughter, the heart may be in pain, and, the latter end of gladness, be grief.
14 Von seinen Wegen wird satt, wer abtrünniges Herzens ist, und ebenso von seinen Thaten ein wackerer Mann.
With his own ways, shall be filled the backslider in heart, and, from himself, shall a good man [be satisfied].
15 Der Einfältige glaubt jedem Wort, aber der Gescheite achtet auf seinen Schritt.
The simple, believeth every word, but, the prudent, looketh well to his going.
16 Der Weise fürchtet sich und meidet das Böse, der Thor aber braust auf und fühlt sich sicher.
A wise man, feareth, and avoideth evil, but, a dullard, is haughty and confident.
17 Der Jähzornige verübt Narrheit, und wer mit Ränken umgeht, wird gehaßt.
The impatient, worketh folly, and, a man of wicked devices, is hated.
18 Die Einfältigen eignen sich Narrheit an, aber die Gescheiten werden mit Erkenntnis gekrönt.
The simple inherit folly, but, the shrewd, crowneth himself with knowledge.
19 Die Bösen müssen sich vor dem Guten bücken, und die Gottlosen an den Thoren des Frommen.
Abased are the wicked, before the good, and, the lawless, at the gates of the righteous.
20 Sogar seinem Freund ist der Arme verhaßt; derer aber, die den Reichen lieb haben, sind viele.
Even by his neighbour, is a poor man hated, but, the lovers of the rich man, are many.
21 Wer seinem Nächsten Verachtung bezeigt, versündigt sich, aber wohl dem, der sich der Elenden erbarmt.
He that sheweth contempt for his neighbour, sinneth, but, he that sheweth favour to the afflicted, how happy is he!
22 Fürwahr, in die Irre geraten, die auf Böses bedacht sind, aber Liebe und Treue erfahren, die auf Gutes bedacht sind.
Shall they not, become vagrants, who devise evil? but, lovingkindness and faithfulness, [be to] them who devise good.
23 Alle saure Arbeit schafft Gewinn, aber bloßes Geschwätz führt nur zum Mangel.
By all labour, there will be abundance, but, the talk of the lips, tendeth only to want.
24 Den Weisen ist ihr Reichtum eine Krone, aber die Narrheit der Thoren bleibt Narrheit.
the crown of the wise, is their wealth, but, the folly of dullards, is, folly.
25 Ein Lebensretter ist der wahrhaftige Zeuge, wer aber Lügen vorbringt, ist ein Betrüger.
A deliverer of souls, is a faithful witness, but, he that uttereth falsehoods, is a fraud.
26 In der Furcht Jahwes liegt eine starke Zuversicht; auch die Söhne eines solchen werden eine Zuflucht haben.
In the reverence of Yahweh, is strong security, and, his children, shall have a place of refuge.
27 Die Furcht Jahwes ist ein Born des Lebens, daß man die Fallstricke des Todes meide.
The reverence of Yahweh, is a well-spring of life, that a man may avoid the snares of death.
28 In der Menge des Volks besteht des Königs Herrlichkeit, aber durch Mangel an Leuten kommt des Fürsten Sturz.
In the multitude of a people, is the majesty of the king, but, in the ceasing of population, is the ruin of the prince.
29 Der Langmütige ist reich an Vernunft, aber der Jähzornige bringt die Narrheit hoch.
One slow to anger, hath great understanding, but, the hasty in spirit, exalteth folly.
30 Ein gelassener Sinn ist des Leibes Leben, aber Leidenschaft ist wie Wurmfraß im Gebein.
The life of the whole body, is a tranquil mind, but, a decay of the bones, is jealousy.
31 Wer den Geringen bedrückt, lästert dessen Schöpfer; dagegen ehrt ihn, wer sich des Armen erbarmt.
The oppressor of the poor, hath reproached his Maker, but he that sheweth favour to the needy, is one who, holdeth Him in honour.
32 Durch seine Bosheit wird der Gottlose gestürzt, aber der Fromme findet Zuflucht in seiner Redlichkeit.
By his own wickedness, shall the lawless man, be thrust down, but the righteous, seeketh refuge in his integrity.
33 Im Herzen des Verständigen ruht die Weisheit, aber inmitten der Thoren giebt sie sich kund.
In the heart of the intelligent, reposeth wisdom, but, in the midst of dullards, it maketh itself known.
34 Gerechtigkeit erhöht ein Volk, aber der Nationen Schmach ist die Sünde.
Righteousness, exalteth a nation, but, a reproach to any people, is sin.
35 Ein kluger Diener gefällt dem Könige wohl; aber seinen Grimm wird erfahren, wer schändlich handelt.
The good-pleasure of a king, is due to a servant who is discreet, but, his indignation, shall be against him that bringeth shame.

< Sprueche 14 >