< Sprueche 14 >

1 Der Frauen Weisheit hat ihr Haus gebaut, aber die Narrheit reißt es mit ihren eigenen Händen nieder.
Every wise woman builds her house, but the foolish one tears it down with her own hands.
2 Wer in seiner Geradheit wandelt, der fürchtet Jahwe, wer aber krumme Wege geht, der verachtet ihn.
He who walks in his uprightness fears the LORD, but he who is perverse in his ways despises him.
3 Im Munde des Narren ist eine Rute für den Hochmut; den Weisen aber dienen ihre Lippen zur Bewahrung.
The fool's talk brings a rod to his back, but the lips of the wise protect them.
4 Wo keine Ochsen sind, ist die Krippe leer, aber reichliches Einkommen gewinnt man durch des Stieres Kraft.
Where no oxen are, the crib is clean, but much increase is by the strength of the ox.
5 Ein wahrhaftiger Zeuge lügt nicht, aber ein falscher Zeuge bringt Lügen vor.
A truthful witness will not lie, but a false witness pours out lies.
6 Der Spötter sucht Weisheit, jedoch vergeblich; für den Verständigen aber ist Erkenntnis etwas Leichtes.
A scoffer seeks wisdom, and doesn't find it, but knowledge comes easily to a discerning person.
7 Gehst du hinweg von dem thörichten Mann, so hast du nichts von einsichtsvollen Lippen gemerkt.
Stay away from a foolish man, for you won't find knowledge on his lips.
8 Die Weisheit des Gescheiten ist, daß er seinen Weg versteht, aber der Thoren Narrheit besteht in Betrug.
The wisdom of the prudent is to think about his way, but the folly of fools is deceit.
9 Der Narren spottet das Schuldopfer, aber zwischen den Rechtschaffenen ist Wohlgefallen.
Fools mock at making atonement for sins, but among the upright there is good will.
10 Nur das Herz selbst kennt sein Leid, und auch in seine Freude kann sich kein Fremder mengen.
The heart knows its own bitterness and joy; he will not share these with a stranger.
11 Das Haus der Gottlosen wird vertilgt werden, aber der Rechtschaffenen Zelt wird blühen.
The house of the wicked will be destroyed, but the tent of the upright will flourish.
12 Mancher Weg dünkt einen gerade, aber das Ende davon sind Todeswege.
There is a way which seems right to a man, but in the end it leads to death.
13 Sogar beim Lachen kann das Herz Kummer fühlen, und der Freude Ende ist Gram.
Even in laughter the heart may be sorrowful, and mirth may end in heaviness.
14 Von seinen Wegen wird satt, wer abtrünniges Herzens ist, und ebenso von seinen Thaten ein wackerer Mann.
The unfaithful will be repaid for his own ways; likewise a good man will be rewarded for his ways.
15 Der Einfältige glaubt jedem Wort, aber der Gescheite achtet auf seinen Schritt.
A simple man believes everything, but the prudent man carefully considers his ways.
16 Der Weise fürchtet sich und meidet das Böse, der Thor aber braust auf und fühlt sich sicher.
A wise man is cautious and turns away from evil, but the fool is arrogant and reckless.
17 Der Jähzornige verübt Narrheit, und wer mit Ränken umgeht, wird gehaßt.
He who is quick to become angry will commit folly, and a crafty man is hated.
18 Die Einfältigen eignen sich Narrheit an, aber die Gescheiten werden mit Erkenntnis gekrönt.
The simple inherit folly, but the prudent are crowned with knowledge.
19 Die Bösen müssen sich vor dem Guten bücken, und die Gottlosen an den Thoren des Frommen.
The evil bow down before the good, and the wicked at the gates of the righteous.
20 Sogar seinem Freund ist der Arme verhaßt; derer aber, die den Reichen lieb haben, sind viele.
The poor person is shunned even by his own neighbor, but the rich person has many friends.
21 Wer seinem Nächsten Verachtung bezeigt, versündigt sich, aber wohl dem, der sich der Elenden erbarmt.
He who despises his neighbor sins, but blessed is he who shows kindness to the poor.
22 Fürwahr, in die Irre geraten, die auf Böses bedacht sind, aber Liebe und Treue erfahren, die auf Gutes bedacht sind.
Do they not go astray who plot evil? But love and faithfulness belong to those who plan good.
23 Alle saure Arbeit schafft Gewinn, aber bloßes Geschwätz führt nur zum Mangel.
In all hard work there is profit, but the talk of the lips leads only to poverty.
24 Den Weisen ist ihr Reichtum eine Krone, aber die Narrheit der Thoren bleibt Narrheit.
The crown of the wise is their riches, but the folly of fools crowns them with folly.
25 Ein Lebensretter ist der wahrhaftige Zeuge, wer aber Lügen vorbringt, ist ein Betrüger.
A truthful witness saves souls, but a false witness is deceitful.
26 In der Furcht Jahwes liegt eine starke Zuversicht; auch die Söhne eines solchen werden eine Zuflucht haben.
In the fear of the LORD is a secure fortress, and he will be a refuge for his children.
27 Die Furcht Jahwes ist ein Born des Lebens, daß man die Fallstricke des Todes meide.
The fear of the LORD is a fountain of life, turning people from the snares of death.
28 In der Menge des Volks besteht des Königs Herrlichkeit, aber durch Mangel an Leuten kommt des Fürsten Sturz.
In the multitude of people is the king's glory, but in the lack of people is the destruction of the prince.
29 Der Langmütige ist reich an Vernunft, aber der Jähzornige bringt die Narrheit hoch.
He who is slow to anger has great understanding, but he who has a quick temper displays folly.
30 Ein gelassener Sinn ist des Leibes Leben, aber Leidenschaft ist wie Wurmfraß im Gebein.
The life of the body is a heart at peace, but envy rots the bones.
31 Wer den Geringen bedrückt, lästert dessen Schöpfer; dagegen ehrt ihn, wer sich des Armen erbarmt.
He who oppresses the poor shows contempt for his Maker, but he who is kind to the needy honors him.
32 Durch seine Bosheit wird der Gottlose gestürzt, aber der Fromme findet Zuflucht in seiner Redlichkeit.
The wicked is brought down in his calamity, but the righteous has a refuge in his death.
33 Im Herzen des Verständigen ruht die Weisheit, aber inmitten der Thoren giebt sie sich kund.
Wisdom rests in the heart of one who has understanding, and is even made known in the inward part of fools.
34 Gerechtigkeit erhöht ein Volk, aber der Nationen Schmach ist die Sünde.
Righteousness exalts a nation, but sin is a disgrace to any people.
35 Ein kluger Diener gefällt dem Könige wohl; aber seinen Grimm wird erfahren, wer schändlich handelt.
The king's favor is toward a servant who deals wisely, but his wrath is toward one who causes shame.

< Sprueche 14 >