< Sprueche 14 >

1 Der Frauen Weisheit hat ihr Haus gebaut, aber die Narrheit reißt es mit ihren eigenen Händen nieder.
Every wise woman builds her house: but the foolish plucks it down with her hands.
2 Wer in seiner Geradheit wandelt, der fürchtet Jahwe, wer aber krumme Wege geht, der verachtet ihn.
He that walks in his uprightness fears the LORD: but he that is perverse in his ways despises him.
3 Im Munde des Narren ist eine Rute für den Hochmut; den Weisen aber dienen ihre Lippen zur Bewahrung.
In the mouth of the foolish is a rod of pride: but the lips of the wise shall preserve them.
4 Wo keine Ochsen sind, ist die Krippe leer, aber reichliches Einkommen gewinnt man durch des Stieres Kraft.
Where no oxen are, the crib is clean: but much increase is by the strength of the ox.
5 Ein wahrhaftiger Zeuge lügt nicht, aber ein falscher Zeuge bringt Lügen vor.
A faithful witness will not lie: but a false witness will utter lies.
6 Der Spötter sucht Weisheit, jedoch vergeblich; für den Verständigen aber ist Erkenntnis etwas Leichtes.
A scorner seeks wisdom, and finds it not: but knowledge is easy to him that understands.
7 Gehst du hinweg von dem thörichten Mann, so hast du nichts von einsichtsvollen Lippen gemerkt.
Go from the presence of a foolish man, when you perceive not in him the lips of knowledge.
8 Die Weisheit des Gescheiten ist, daß er seinen Weg versteht, aber der Thoren Narrheit besteht in Betrug.
The wisdom of the prudent is to understand his way: but the folly of fools is deceit.
9 Der Narren spottet das Schuldopfer, aber zwischen den Rechtschaffenen ist Wohlgefallen.
Fools make a mock at sin: but among the righteous there is favor.
10 Nur das Herz selbst kennt sein Leid, und auch in seine Freude kann sich kein Fremder mengen.
The heart knows his own bitterness; and a stranger does not intermeddle with his joy.
11 Das Haus der Gottlosen wird vertilgt werden, aber der Rechtschaffenen Zelt wird blühen.
The house of the wicked shall be overthrown: but the tabernacle of the upright shall flourish.
12 Mancher Weg dünkt einen gerade, aber das Ende davon sind Todeswege.
There is a way which seems right to a man, but the end thereof are the ways of death.
13 Sogar beim Lachen kann das Herz Kummer fühlen, und der Freude Ende ist Gram.
Even in laughter the heart is sorrowful; and the end of that mirth is heaviness.
14 Von seinen Wegen wird satt, wer abtrünniges Herzens ist, und ebenso von seinen Thaten ein wackerer Mann.
The backslider in heart shall be filled with his own ways: and a good man shall be satisfied from himself.
15 Der Einfältige glaubt jedem Wort, aber der Gescheite achtet auf seinen Schritt.
The simple believes every word: but the prudent man looks well to his going.
16 Der Weise fürchtet sich und meidet das Böse, der Thor aber braust auf und fühlt sich sicher.
A wise man fears, and departs from evil: but the fool rages, and is confident.
17 Der Jähzornige verübt Narrheit, und wer mit Ränken umgeht, wird gehaßt.
He that is soon angry deals foolishly: and a man of wicked devices is hated.
18 Die Einfältigen eignen sich Narrheit an, aber die Gescheiten werden mit Erkenntnis gekrönt.
The simple inherit folly: but the prudent are crowned with knowledge.
19 Die Bösen müssen sich vor dem Guten bücken, und die Gottlosen an den Thoren des Frommen.
The evil bow before the good; and the wicked at the gates of the righteous.
20 Sogar seinem Freund ist der Arme verhaßt; derer aber, die den Reichen lieb haben, sind viele.
The poor is hated even of his own neighbor: but the rich has many friends.
21 Wer seinem Nächsten Verachtung bezeigt, versündigt sich, aber wohl dem, der sich der Elenden erbarmt.
He that despises his neighbor sins: but he that has mercy on the poor, happy is he.
22 Fürwahr, in die Irre geraten, die auf Böses bedacht sind, aber Liebe und Treue erfahren, die auf Gutes bedacht sind.
Do they not err that devise evil? but mercy and truth shall be to them that devise good.
23 Alle saure Arbeit schafft Gewinn, aber bloßes Geschwätz führt nur zum Mangel.
In all labor there is profit: but the talk of the lips tends only to penury.
24 Den Weisen ist ihr Reichtum eine Krone, aber die Narrheit der Thoren bleibt Narrheit.
The crown of the wise is their riches: but the foolishness of fools is folly.
25 Ein Lebensretter ist der wahrhaftige Zeuge, wer aber Lügen vorbringt, ist ein Betrüger.
A true witness delivers souls: but a deceitful witness speaks lies.
26 In der Furcht Jahwes liegt eine starke Zuversicht; auch die Söhne eines solchen werden eine Zuflucht haben.
In the fear of the LORD is strong confidence: and his children shall have a place of refuge.
27 Die Furcht Jahwes ist ein Born des Lebens, daß man die Fallstricke des Todes meide.
The fear of the LORD is a fountain of life, to depart from the snares of death.
28 In der Menge des Volks besteht des Königs Herrlichkeit, aber durch Mangel an Leuten kommt des Fürsten Sturz.
In the multitude of people is the king’s honor: but in the want of people is the destruction of the prince.
29 Der Langmütige ist reich an Vernunft, aber der Jähzornige bringt die Narrheit hoch.
He that is slow to wrath is of great understanding: but he that is hasty of spirit exalts folly.
30 Ein gelassener Sinn ist des Leibes Leben, aber Leidenschaft ist wie Wurmfraß im Gebein.
A sound heart is the life of the flesh: but envy the rottenness of the bones.
31 Wer den Geringen bedrückt, lästert dessen Schöpfer; dagegen ehrt ihn, wer sich des Armen erbarmt.
He that oppresses the poor reproaches his Maker: but he that honors him has mercy on the poor.
32 Durch seine Bosheit wird der Gottlose gestürzt, aber der Fromme findet Zuflucht in seiner Redlichkeit.
The wicked is driven away in his wickedness: but the righteous has hope in his death.
33 Im Herzen des Verständigen ruht die Weisheit, aber inmitten der Thoren giebt sie sich kund.
Wisdom rests in the heart of him that has understanding: but that which is in the middle of fools is made known.
34 Gerechtigkeit erhöht ein Volk, aber der Nationen Schmach ist die Sünde.
Righteousness exalts a nation: but sin is a reproach to any people.
35 Ein kluger Diener gefällt dem Könige wohl; aber seinen Grimm wird erfahren, wer schändlich handelt.
The king’s favor is toward a wise servant: but his wrath is against him that causes shame.

< Sprueche 14 >