< Sprueche 14 >

1 Der Frauen Weisheit hat ihr Haus gebaut, aber die Narrheit reißt es mit ihren eigenen Händen nieder.
The wisdom of women buildeth their house; but folly plucketh it down with her hands.
2 Wer in seiner Geradheit wandelt, der fürchtet Jahwe, wer aber krumme Wege geht, der verachtet ihn.
He that walketh in his uprightness feareth Jehovah; but he that is perverted in his ways despiseth him.
3 Im Munde des Narren ist eine Rute für den Hochmut; den Weisen aber dienen ihre Lippen zur Bewahrung.
In the fool's mouth is a rod of pride; but the lips of the wise shall preserve them.
4 Wo keine Ochsen sind, ist die Krippe leer, aber reichliches Einkommen gewinnt man durch des Stieres Kraft.
Where no oxen are, the crib is clean; but much increase is by the strength of the ox.
5 Ein wahrhaftiger Zeuge lügt nicht, aber ein falscher Zeuge bringt Lügen vor.
A faithful witness will not lie; but a false witness uttereth lies.
6 Der Spötter sucht Weisheit, jedoch vergeblich; für den Verständigen aber ist Erkenntnis etwas Leichtes.
A scorner seeketh wisdom, and there is none [for him]; but knowledge is easy unto the intelligent.
7 Gehst du hinweg von dem thörichten Mann, so hast du nichts von einsichtsvollen Lippen gemerkt.
Go from the presence of a foolish man, in whom thou perceivest not the lips of knowledge.
8 Die Weisheit des Gescheiten ist, daß er seinen Weg versteht, aber der Thoren Narrheit besteht in Betrug.
The wisdom of the prudent is to discern his way; but the folly of the foolish is deceit.
9 Der Narren spottet das Schuldopfer, aber zwischen den Rechtschaffenen ist Wohlgefallen.
Fools make a mock at trespass; but for the upright there is favour.
10 Nur das Herz selbst kennt sein Leid, und auch in seine Freude kann sich kein Fremder mengen.
The heart knoweth its own bitterness, and a stranger doth not intermeddle with its joy.
11 Das Haus der Gottlosen wird vertilgt werden, aber der Rechtschaffenen Zelt wird blühen.
The house of the wicked shall be overthrown; but the tent of the upright shall flourish.
12 Mancher Weg dünkt einen gerade, aber das Ende davon sind Todeswege.
There is a way that seemeth right unto a man, but the end thereof is the ways of death.
13 Sogar beim Lachen kann das Herz Kummer fühlen, und der Freude Ende ist Gram.
Even in laughter the heart is sorrowful, and the end of mirth is sadness.
14 Von seinen Wegen wird satt, wer abtrünniges Herzens ist, und ebenso von seinen Thaten ein wackerer Mann.
The backslider in heart shall be filled with his own ways, and the good man from what is in himself.
15 Der Einfältige glaubt jedem Wort, aber der Gescheite achtet auf seinen Schritt.
The simple believeth every word; but the prudent [man] heedeth his going.
16 Der Weise fürchtet sich und meidet das Böse, der Thor aber braust auf und fühlt sich sicher.
A wise [man] feareth and departeth from evil; but the foolish is overbearing and confident.
17 Der Jähzornige verübt Narrheit, und wer mit Ränken umgeht, wird gehaßt.
He that is soon angry dealeth foolishly, and a man of mischievous devices is hated.
18 Die Einfältigen eignen sich Narrheit an, aber die Gescheiten werden mit Erkenntnis gekrönt.
The simple inherit folly; but the prudent are crowned with knowledge.
19 Die Bösen müssen sich vor dem Guten bücken, und die Gottlosen an den Thoren des Frommen.
The evil bow before the good, and the wicked at the gates of the righteous [man].
20 Sogar seinem Freund ist der Arme verhaßt; derer aber, die den Reichen lieb haben, sind viele.
He that is poor is hated even of his own neighbour; but the rich hath many friends.
21 Wer seinem Nächsten Verachtung bezeigt, versündigt sich, aber wohl dem, der sich der Elenden erbarmt.
He that despiseth his neighbour sinneth; but he that is gracious to the afflicted, happy is he.
22 Fürwahr, in die Irre geraten, die auf Böses bedacht sind, aber Liebe und Treue erfahren, die auf Gutes bedacht sind.
Do they not err that devise evil? but loving-kindness and truth are for those that devise good.
23 Alle saure Arbeit schafft Gewinn, aber bloßes Geschwätz führt nur zum Mangel.
In all labour there is profit; but the talk of the lips [tendeth] only to want.
24 Den Weisen ist ihr Reichtum eine Krone, aber die Narrheit der Thoren bleibt Narrheit.
The crown of the wise is their riches; the folly of the foolish is folly.
25 Ein Lebensretter ist der wahrhaftige Zeuge, wer aber Lügen vorbringt, ist ein Betrüger.
A true witness delivereth souls; but deceit uttereth lies.
26 In der Furcht Jahwes liegt eine starke Zuversicht; auch die Söhne eines solchen werden eine Zuflucht haben.
In the fear of Jehovah is strong confidence, and his children shall have a place of refuge.
27 Die Furcht Jahwes ist ein Born des Lebens, daß man die Fallstricke des Todes meide.
The fear of Jehovah is a fountain of life, to turn away from the snares of death.
28 In der Menge des Volks besteht des Königs Herrlichkeit, aber durch Mangel an Leuten kommt des Fürsten Sturz.
In the multitude of people is the king's glory; but in the lack of people is the ruin of a prince.
29 Der Langmütige ist reich an Vernunft, aber der Jähzornige bringt die Narrheit hoch.
He that is slow to anger is of great understanding; but he that is hasty of spirit exalteth folly.
30 Ein gelassener Sinn ist des Leibes Leben, aber Leidenschaft ist wie Wurmfraß im Gebein.
A sound heart is the life of the flesh; but envy the rottenness of the bones.
31 Wer den Geringen bedrückt, lästert dessen Schöpfer; dagegen ehrt ihn, wer sich des Armen erbarmt.
He that oppresseth the poor reproacheth his Maker; but he that honoureth Him is gracious to the needy.
32 Durch seine Bosheit wird der Gottlose gestürzt, aber der Fromme findet Zuflucht in seiner Redlichkeit.
The wicked is driven away by his evil-doing; but the righteous trusteth, [even] in his death.
33 Im Herzen des Verständigen ruht die Weisheit, aber inmitten der Thoren giebt sie sich kund.
Wisdom resteth in the heart of the intelligent [man]; but that which is in the foolish maketh itself known.
34 Gerechtigkeit erhöht ein Volk, aber der Nationen Schmach ist die Sünde.
Righteousness exalteth a nation; but sin is a reproach to peoples.
35 Ein kluger Diener gefällt dem Könige wohl; aber seinen Grimm wird erfahren, wer schändlich handelt.
The king's favour is toward a wise servant; but his wrath is [against] him that causeth shame.

< Sprueche 14 >