< Sprueche 14 >

1 Der Frauen Weisheit hat ihr Haus gebaut, aber die Narrheit reißt es mit ihren eigenen Händen nieder.
Ženska mudrost sagradi kuću, a ludost je rukama razgrađuje.
2 Wer in seiner Geradheit wandelt, der fürchtet Jahwe, wer aber krumme Wege geht, der verachtet ihn.
Tko živi s poštenjem, boji se Jahve, a tko ide stranputicom, prezire ga.
3 Im Munde des Narren ist eine Rute für den Hochmut; den Weisen aber dienen ihre Lippen zur Bewahrung.
U luđakovim je ustima šiba za oholost njegovu, a mudre štite vlastite usne.
4 Wo keine Ochsen sind, ist die Krippe leer, aber reichliches Einkommen gewinnt man durch des Stieres Kraft.
Gdje nema volova, prazne su jasle, a obilna je žetva od snage bikove.
5 Ein wahrhaftiger Zeuge lügt nicht, aber ein falscher Zeuge bringt Lügen vor.
Istinit svjedok ne laže, a krivi svjedok širi laž.
6 Der Spötter sucht Weisheit, jedoch vergeblich; für den Verständigen aber ist Erkenntnis etwas Leichtes.
Podsmjevač traži mudrost i ne nalazi je, a razumni lako dolazi do znanja.
7 Gehst du hinweg von dem thörichten Mann, so hast du nichts von einsichtsvollen Lippen gemerkt.
Idi od čovjeka bezumna jer nećeš upoznati usne što zbore znanje.
8 Die Weisheit des Gescheiten ist, daß er seinen Weg versteht, aber der Thoren Narrheit besteht in Betrug.
Mudrost je pametna čovjeka u tom što pazi na svoj put, a bezumnička ludost prijevara je.
9 Der Narren spottet das Schuldopfer, aber zwischen den Rechtschaffenen ist Wohlgefallen.
Luđacima je grijeh šala, a milost je Božja s poštenima.
10 Nur das Herz selbst kennt sein Leid, und auch in seine Freude kann sich kein Fremder mengen.
Srce poznaje svoj jad, i veselje njegovo ne može dijeliti nitko drugi.
11 Das Haus der Gottlosen wird vertilgt werden, aber der Rechtschaffenen Zelt wird blühen.
Dom opakih propast će, a šator će pravednika procvasti.
12 Mancher Weg dünkt einen gerade, aber das Ende davon sind Todeswege.
Neki se put učini čovjeku prav, a na koncu vodi k smrti.
13 Sogar beim Lachen kann das Herz Kummer fühlen, und der Freude Ende ist Gram.
I u smijehu srce osjeća bol, a poslije veselja dolazi tuga.
14 Von seinen Wegen wird satt, wer abtrünniges Herzens ist, und ebenso von seinen Thaten ein wackerer Mann.
Otpadnik se siti svojim prestupcima, a dobar čovjek svojim radom.
15 Der Einfältige glaubt jedem Wort, aber der Gescheite achtet auf seinen Schritt.
Glupan vjeruje svakoj riječi, a pametan pazi na korak svoj.
16 Der Weise fürchtet sich und meidet das Böse, der Thor aber braust auf und fühlt sich sicher.
Mudar se boji i oda zla se uklanja, a bezuman se raspaljuje i bez straha je.
17 Der Jähzornige verübt Narrheit, und wer mit Ränken umgeht, wird gehaßt.
Nagao čovjek čini ludosti, a razborit ih podnosi.
18 Die Einfältigen eignen sich Narrheit an, aber die Gescheiten werden mit Erkenntnis gekrönt.
Glupaci baštine ludost, a mudre ovjenčava znanje.
19 Die Bösen müssen sich vor dem Guten bücken, und die Gottlosen an den Thoren des Frommen.
Zli padaju ničice pred dobrima i opaki pred vratima pravednikovim.
20 Sogar seinem Freund ist der Arme verhaßt; derer aber, die den Reichen lieb haben, sind viele.
I svom prijatelju mrzak je siromah, a bogataš ima mnogo ljubitelja.
21 Wer seinem Nächsten Verachtung bezeigt, versündigt sich, aber wohl dem, der sich der Elenden erbarmt.
Griješi tko prezire bližnjega svoga, a blago onomu tko je milostiv ubogima.
22 Fürwahr, in die Irre geraten, die auf Böses bedacht sind, aber Liebe und Treue erfahren, die auf Gutes bedacht sind.
Koji snuju zlo, ne hode li stranputicom, a zar nisu dobrota i vjernost s onima koji snuju dobro?
23 Alle saure Arbeit schafft Gewinn, aber bloßes Geschwätz führt nur zum Mangel.
U svakom trudu ima probitka, a pusto brbljanje samo je na siromaštvo.
24 Den Weisen ist ihr Reichtum eine Krone, aber die Narrheit der Thoren bleibt Narrheit.
Mudrima je vijenac bogatstvo njihovo, a bezumnima kruna - njihova ludost.
25 Ein Lebensretter ist der wahrhaftige Zeuge, wer aber Lügen vorbringt, ist ein Betrüger.
Istinit svjedok izbavlja duše, a tko laži širi, taj je varalica.
26 In der Furcht Jahwes liegt eine starke Zuversicht; auch die Söhne eines solchen werden eine Zuflucht haben.
U strahu je Gospodnjem veliko pouzdanje i njegovim je sinovima utočište.
27 Die Furcht Jahwes ist ein Born des Lebens, daß man die Fallstricke des Todes meide.
Strah Gospodnji izvor je života: on izbavlja od zamke smrti.
28 In der Menge des Volks besteht des Königs Herrlichkeit, aber durch Mangel an Leuten kommt des Fürsten Sturz.
Mnoštvo je naroda ponos kralju, a bez puka knez propada.
29 Der Langmütige ist reich an Vernunft, aber der Jähzornige bringt die Narrheit hoch.
Tko se teško srdi, velike je razboritosti, a nabusit duhom pokazuje ludost.
30 Ein gelassener Sinn ist des Leibes Leben, aber Leidenschaft ist wie Wurmfraß im Gebein.
Mirno je srce život tijelu, a ljubomor je gnjilež u kostima.
31 Wer den Geringen bedrückt, lästert dessen Schöpfer; dagegen ehrt ihn, wer sich des Armen erbarmt.
Tko tlači siromaha huli na stvoritelja, a časti ga tko je milostiv ubogomu.
32 Durch seine Bosheit wird der Gottlose gestürzt, aber der Fromme findet Zuflucht in seiner Redlichkeit.
Opaki propada zbog vlastite pakosti, a pravednik i u samoj smrti nalazi utočište.
33 Im Herzen des Verständigen ruht die Weisheit, aber inmitten der Thoren giebt sie sich kund.
U razumnu srcu mudrost počiva, a što je u bezumnome, to se i pokaže.
34 Gerechtigkeit erhöht ein Volk, aber der Nationen Schmach ist die Sünde.
Pravednost uzvisuje narod, a grijeh je sramota pucima.
35 Ein kluger Diener gefällt dem Könige wohl; aber seinen Grimm wird erfahren, wer schändlich handelt.
Kralju je mio razborit sluga, a na sramotna se srdi.

< Sprueche 14 >