< Sprueche 13 >

1 Ein weiser Sohn gehorcht des Vaters Zucht, aber ein Spötter hört kein Schelten.
O filho sábio ouve a correção do pai; mas o escarnecedor não ouve a repreensão.
2 Von seines Mundes Frucht genießt einer Gutes; aber der Treulosen Verlangen ist Gewaltthat.
Do fruto da boca cada um comerá o bem, mas a alma dos prevaricadores comerá a violência.
3 Wer seinen Mund hütet, der bewahrt sein Leben; wer seine Lippen aufreißt, dem droht Einsturz.
O que guarda a sua boca conserva a sua alma, mas o que dilata os seus lábios tem perturbação.
4 Es läßt sich gelüsten, jedoch vergeblich, die Seele des Faulen, aber der Fleißigen Seele wird reich gelabt.
A alma do preguiçoso deseja, e coisa nenhuma alcança, mas a alma dos diligentes se engorda.
5 Der Fromme haßt falsches Wesen, aber der Gottlose handelt schandbar und schimpflich.
O justo aborrece a palavra de mentira, mas o ímpio se faz vergonha, e se confunde.
6 Die Gerechtigkeit behütet unsträflichen Wandel, aber die Gottlosigkeit bringt die Sünder zu Fall.
A justiça guarda ao sincero de caminho, mas a impiedade transtornará o pecador.
7 Mancher stellt sich reich und hat gar nichts; mancher stellt sich arm und hat doch großes Gut.
Há alguns que se fazem ricos, e não tem coisa nenhuma, e outros que se fazem pobres e tem muita fazenda.
8 Lösegeld für eines Mannes Leben ist sein Reichtum, aber der Arme bekommt keine Drohung zu hören.
O resgate da vida de cada um são as suas riquezas, mas o pobre não ouve as ameaças.
9 Das Licht der Frommen scheint fröhlich, aber der Gottlosen Leuchte erlischt.
A luz dos justos alegra, mas a candeia dos ímpios se apagará.
10 Durch Übermut richtet man nichts als Zank an, aber bei denen, die sich raten lassen, ist Weisheit.
Da soberba só provém a contenda, mas com os que se aconselham se acha a sabedoria.
11 Erhastetes Vermögen mindert sich, wer aber händeweis sammelt, der vermehrt.
A fazenda que procede da vaidade se diminuirá, mas quem a ajunta com a mão a aumentará.
12 Lang hingezogenes Harren macht das Herz krank, aber ein Baum des Lebens ist der erfüllte Wunsch.
A esperança deferida enfraquece o coração, mas o desejo chegado é árvore de vida.
13 Wer das Wort verachtet, muß ihm dafür haften, wer aber Scheu vor dem Gebot hat, empfängt seinen Lohn.
O que despreza a palavra perecerá, mas o que teme o mandamento será galardoado.
14 Des Weisen Lehre ist ein Born des Lebens, daß man die Fallstricke des Todes meide.
A doutrina do sábio é uma fonte de vida para se desviar dos laços da morte.
15 Feine Klugheit schafft Gunst, aber der Treulosen Weg führt zu ihrem eigenen Verderben.
O bom entendimento dá graça, mas o caminho dos prevaricadores é áspero.
16 Der Kluge thut alles mit Verstand, ein Thor aber kramt Narrheit aus.
Todo o prudente obra com conhecimento, mas o tolo espraia a sua loucura.
17 Ein gottloser Gesandter stürzt in Unglück, aber ein treuer Bote bringt Heilung.
O ímpio mensageiro cai no mal, mas o embaixador fiel é saúde.
18 Armut und Schande erlangt, wer Zucht in den Wind schlägt; wer aber Rüge beachtet, wird geehrt.
Pobreza e afronta virão ao que rejeita a correção, mas o que guarda a repreensão será venerado.
19 Befriedigtes Verlangen ist der Seele süß, aber das Böse zu meiden, ist für die Thoren ein Greuel.
O desejo que se cumpre deleita a alma, mas apartar-se do mal é abominável para os loucos.
20 Gehe mit Weisen um, so wirst du weise; wer es aber mit den Thoren hält, dem ergeht's übel.
O que anda com os sábios, ficará sábio, mas o companheiro dos tolos sofrerá severamente.
21 Die Sünder verfolgt Unglück, aber die Frommen erreicht Glück.
O mal perseguirá aos pecadores, mas os justos serão galardoados com bem.
22 Der Gute vererbt seine Habe auf Kindeskinder, aber des Sünders Vermögen ist dem Frommen vorbehalten.
O homem de bem deixa uma herança aos filhos de seus filhos, mas a fazenda do pecador se deposita para o justo.
23 Speise in Fülle bringt der Neubruch der Armen, aber mancher wird durch seine Ungerechtigkeit hinweggerafft.
A lavoura dos pobres dá abundância de mantimento, mas alguns há que se consomem por falta de juízo.
24 Wer seiner Rute schont, der haßt seinen Sohn; wer ihn aber lieb hat, ist auf Züchtigung bedacht.
O que retém a sua vara aborrece a seu filho, mas o que o ama madruga a castiga-lo.
25 Der Fromme hat zu essen, bis er satt wird, aber der Gottlosen Bauch muß Mangel leiden.
O justo come até fartar-se a sua alma, mas o ventre dos ímpios terá necessidade.

< Sprueche 13 >