< Sprueche 13 >

1 Ein weiser Sohn gehorcht des Vaters Zucht, aber ein Spötter hört kein Schelten.
L'enfant sage écoute l'instruction de son père; mais le moqueur n'écoute point la réprimande.
2 Von seines Mundes Frucht genießt einer Gutes; aber der Treulosen Verlangen ist Gewaltthat.
L'homme sera rassasié de bien par le fruit de sa bouche; mais l'âme des perfides vit d'injustice.
3 Wer seinen Mund hütet, der bewahrt sein Leben; wer seine Lippen aufreißt, dem droht Einsturz.
Celui qui garde sa bouche, garde son âme; mais celui qui ouvre trop ses lèvres, y trouvera sa perte.
4 Es läßt sich gelüsten, jedoch vergeblich, die Seele des Faulen, aber der Fleißigen Seele wird reich gelabt.
L'âme du paresseux ne fait que souhaiter, et il n'a rien; mais l'âme des diligents sera rassasiée.
5 Der Fromme haßt falsches Wesen, aber der Gottlose handelt schandbar und schimpflich.
Le juste hait la parole de mensonge; mais le méchant se rend odieux, et tombe dans la confusion.
6 Die Gerechtigkeit behütet unsträflichen Wandel, aber die Gottlosigkeit bringt die Sünder zu Fall.
La justice garde celui qui marche dans l'intégrité; mais la méchanceté renversera celui qui s'égare.
7 Mancher stellt sich reich und hat gar nichts; mancher stellt sich arm und hat doch großes Gut.
Tel se fait riche qui n'a rien du tout; et tel se fait pauvre qui a de grands biens.
8 Lösegeld für eines Mannes Leben ist sein Reichtum, aber der Arme bekommt keine Drohung zu hören.
Les richesses font qu'un homme peut racheter sa vie; mais le pauvre n'entend point de menaces.
9 Das Licht der Frommen scheint fröhlich, aber der Gottlosen Leuchte erlischt.
La lumière des justes réjouira; mais la lampe des méchants s'éteindra.
10 Durch Übermut richtet man nichts als Zank an, aber bei denen, die sich raten lassen, ist Weisheit.
L'orgueil ne produit que des querelles; mais la sagesse est avec ceux qui prennent conseil.
11 Erhastetes Vermögen mindert sich, wer aber händeweis sammelt, der vermehrt.
Les richesses mal acquises, seront diminuées; mais celui qui amasse par son travail, les multipliera.
12 Lang hingezogenes Harren macht das Herz krank, aber ein Baum des Lebens ist der erfüllte Wunsch.
L'espérance différée fait languir le cœur; mais le souhait accompli est comme l'arbre de vie.
13 Wer das Wort verachtet, muß ihm dafür haften, wer aber Scheu vor dem Gebot hat, empfängt seinen Lohn.
Celui qui méprise la parole, se perd; mais celui qui respecte le commandement, en aura la récompense.
14 Des Weisen Lehre ist ein Born des Lebens, daß man die Fallstricke des Todes meide.
L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort.
15 Feine Klugheit schafft Gunst, aber der Treulosen Weg führt zu ihrem eigenen Verderben.
Une raison saine donne de la grâce; mais la voie de ceux qui agissent perfidement, est rude.
16 Der Kluge thut alles mit Verstand, ein Thor aber kramt Narrheit aus.
Tout homme bien avisé agit avec intelligence; mais l'insensé fait voir sa folie.
17 Ein gottloser Gesandter stürzt in Unglück, aber ein treuer Bote bringt Heilung.
Le méchant messager tombera dans le mal; mais le messager fidèle apporte la guérison.
18 Armut und Schande erlangt, wer Zucht in den Wind schlägt; wer aber Rüge beachtet, wird geehrt.
La pauvreté et l'ignominie arriveront à celui qui rejette l'instruction; mais celui qui profite de la réprimande, sera honoré.
19 Befriedigtes Verlangen ist der Seele süß, aber das Böse zu meiden, ist für die Thoren ein Greuel.
Le souhait accompli est une chose douce à l'âme; mais se détourner du mal fait horreur aux insensés.
20 Gehe mit Weisen um, so wirst du weise; wer es aber mit den Thoren hält, dem ergeht's übel.
Celui qui fréquente les sages, deviendra sage; mais le compagnon des fous se perdra.
21 Die Sünder verfolgt Unglück, aber die Frommen erreicht Glück.
Le mal poursuit les pécheurs; mais le bonheur est la récompense des justes.
22 Der Gute vererbt seine Habe auf Kindeskinder, aber des Sünders Vermögen ist dem Frommen vorbehalten.
L'homme de bien transmettra son héritage aux enfants de ses enfants; mais les richesses du pécheur sont réservées pour le juste.
23 Speise in Fülle bringt der Neubruch der Armen, aber mancher wird durch seine Ungerechtigkeit hinweggerafft.
Il y a beaucoup à manger dans le champ défriché par le pauvre; mais il y a des hommes qui périssent faute de jugement.
24 Wer seiner Rute schont, der haßt seinen Sohn; wer ihn aber lieb hat, ist auf Züchtigung bedacht.
Celui qui épargne la verge, hait son fils; mais celui qui l'aime se hâte de le châtier.
25 Der Fromme hat zu essen, bis er satt wird, aber der Gottlosen Bauch muß Mangel leiden.
Le juste mangera et sera rassasié à souhait; mais le ventre des méchants aura disette.

< Sprueche 13 >