< Sprueche 12 >

1 Wer Zucht will, will Erkenntnis, wer aber die Rüge haßt, ist dumm.
El que ama el castigo ama la sabiduría; mas el que aborrece la reprensión, es carnal.
2 Ein Guter erlangt von Jahwe Wohlgefallen, aber den tückischen Mann verdammt er.
El bueno alcanzará favor del SEÑOR; mas él condenará al hombre de malos pensamientos.
3 Niemand gelangt durch gottloses Wesen zu festem Bestand, aber die Wurzel der Frommen wird nicht wanken.
El hombre no se afirmará por medio de la impiedad; mas la raíz de los justos no será movida.
4 Ein wackeres Weib ist die Krone ihres Gemahls, aber wie Wurmfraß in seinen Gebeinen ist eine schandbare.
La mujer virtuosa es corona de su marido; mas la mala, como carcoma en sus huesos.
5 Die Gedanken der Frommen sind auf Recht aus, die Anschläge der Gottlosen auf Betrug.
Los pensamientos de los justos son rectitud; mas las astucias de los impíos, engaño.
6 Der Gottlosen Reden bedrohen mit Lebensgefahr, aber der Mund der Rechtschaffenen errettet sie.
Las palabras de los impíos son para asechar la sangre; mas la boca de los rectos los librará.
7 Die Gottlosen werden umgestürzt und sind nicht mehr, aber das Haus der Frommen bleibt stehen.
Dios trastornará a los impíos, y no serán más; pero la casa de los justos permanecerá.
8 Nach dem Maße siener Klugheit wird ein Mann gelobt, wer aber verschrobenes Sinnes ist, fällt der Verachtung anheim.
Según su sabiduría es alabado el hombre; mas el perverso de corazón será menospreciado.
9 Besser fährt, wer gering ist und dabei doch einen Diener hat, als wer vornehm tut und des Brots ermangelt.
Mejor es el que se menosprecie y se hace siervo, que el que se precia, y carece de pan.
10 Der Fromme weiß, wie seinem Vieh zu Mute ist, aber der Gottlosen Herz ist grausam.
El justo tiene misericordia aun a su bestia; mas las piedad de los impíos es crueldad.
11 Wer seinen Acker baut, wird Brots die Fülle haben, wer aber nichtigen Dingen nachjagt, ist unverständig.
El que labra su tierra, se saciará de pan; mas el que sigue a los vagabundos es falto de entendimiento.
12 Den Gottlosen gelüstet nach dem Fange der Bösen, aber die Wurzel des Frommen ist von Dauer.
Desea el impío la red de los malos; mas la raíz de los justos dará fruto.
13 Durch der Lippen Vergehung verstrickt sich der Böse, und so entgeht der Fromme der Not.
El impío es enredado en la prevaricación de sus labios; mas el justo saldrá de la tribulación.
14 Von der Frucht seines Mundes hat einer Gutes in Fülle, und was die Hände des Menschen anderen anthun, das fällt auf ihn zurück.
El hombre será saciado de bien del fruto de su boca; y la paga de las manos del hombre le será dada.
15 Dem Narren erscheint sein Weg als der rechte, aber der Weise hört auf Rat.
El camino del loco es derecho en su opinión; mas el que escucha al consejo es sabio.
16 Des Narren Ärger giebt sich auf der Stelle kund, der Kluge aber verbirgt den Schimpf.
El loco al momento da a conocer su ira; mas el que cubre la injuria es cuerdo.
17 Wer ohne Scheu die Wahrheit spricht, sagt aus, was recht ist, ein falscher Zeuge aber Trügerei.
El que habla verdad, declara justicia; mas el testigo mentiroso, engaño.
18 Es giebt welche, die schwatzen, als wären's Schwertstiche, aber die Zunge der Weisen bringt Heilung.
Hay quienes hablan como dando estocadas de espada; mas la lengua de los sabios es medicina.
19 Wahrhaftige Lippe besteht für immer, aber eine falsche Zunge nur für den Augenblick.
El labio de la verdad permanecerá para siempre; mas la lengua de mentira por un momento.
20 Trug ist im Herzen derer, die böses ersinnen; aber die zum Frieden raten, stiften Freude.
Engaño hay en el corazón de los que piensan mal; mas alegría en el de los que piensan bien.
21 Dem Frommen stößt keinerlei Unheil zu, aber die Gottlosen sind voll Unglücks.
Ninguna iniquidad alcanzará al justo; mas los impíos serán llenos de mal.
22 Falsche Lippen sind Jahwe ein Greuel; die aber Treue erzeigen, gefallen ihm wohl.
Los labios mentirosos son abominación al SEÑOR; mas los obradores de la verdad su contentamiento.
23 Ein kluger Mann hält zurück mit seiner Erkenntnis; aber der Thoren Herz schreit die eigne Narrheit aus.
El hombre cuerdo encubre su sabiduría; mas el corazón de los locos publica la locura.
24 Die Hand der Fleißigen wird herrschen, die lässige aber wird fronpflichtig werden.
La mano de los diligentes se enseñoreará; mas la negligencia será tributaria.
25 Kummer in eines Mannes Herzen drückt es nieder, aber ein freundliches Wort erheitert es.
El cuidado congojoso en el corazón del hombre, lo abate; mas la buena palabra lo alegra.
26 Der Fromme erspäht sich seine Weide, aber die Gottlosen führt ihr Weg in die Irre.
El justo hace reflexionar a su prójimo; mas el camino de los impíos les hace errar.
27 Der Lässige erjagt sein Wild nicht, aber ein köstliches Gut für den Menschen ist Fleißigsein.
El engañoso ni aun asará su caza; mas el haber del hombre diligente es precioso.
28 Auf dem Pfade der Gerechtigkeit ist Leben, aber der Weg des Frevels führt zum Tode.
En la vereda de la justicia está la vida; y el camino de su vereda no es muerte.

< Sprueche 12 >