< Sprueche 12 >

1 Wer Zucht will, will Erkenntnis, wer aber die Rüge haßt, ist dumm.
El que ama la corrección ama el conocimiento, Pero el que aborrece la reprensión es estúpido.
2 Ein Guter erlangt von Jahwe Wohlgefallen, aber den tückischen Mann verdammt er.
El bueno obtendrá el favor de Yavé, Pero Él condenará al hombre de malos designios.
3 Niemand gelangt durch gottloses Wesen zu festem Bestand, aber die Wurzel der Frommen wird nicht wanken.
El hombre no se afianzará por medio de la perversidad, Pero la raíz de los justos nunca será removida.
4 Ein wackeres Weib ist die Krone ihres Gemahls, aber wie Wurmfraß in seinen Gebeinen ist eine schandbare.
La mujer virtuosa es corona de su esposo, Pero la que lo avergüenza es como carcoma en sus huesos.
5 Die Gedanken der Frommen sind auf Recht aus, die Anschläge der Gottlosen auf Betrug.
Los pensamientos de los justos son rectos, Pero los consejos de los impíos, engaño.
6 Der Gottlosen Reden bedrohen mit Lebensgefahr, aber der Mund der Rechtschaffenen errettet sie.
Las palabras de los perversos son asechanzas mortales, Pero la boca de los rectos los librará.
7 Die Gottlosen werden umgestürzt und sind nicht mehr, aber das Haus der Frommen bleibt stehen.
Se derrumban los perversos y ya no existen, Pero la casa de los justos permanecerá.
8 Nach dem Maße siener Klugheit wird ein Mann gelobt, wer aber verschrobenes Sinnes ist, fällt der Verachtung anheim.
Según su sabiduría es alabado el hombre, Pero el perverso de corazón será despreciado.
9 Besser fährt, wer gering ist und dabei doch einen Diener hat, als wer vornehm tut und des Brots ermangelt.
Mejor es el poco estimado, Pero que tiene un esclavo, Que el que se alaba y carece de pan.
10 Der Fromme weiß, wie seinem Vieh zu Mute ist, aber der Gottlosen Herz ist grausam.
El justo tiene en consideración la vida de su bestia, Pero aun la compasión de los perversos es cruel.
11 Wer seinen Acker baut, wird Brots die Fülle haben, wer aber nichtigen Dingen nachjagt, ist unverständig.
El que labra su tierra, se saciará de pan, Pero el que persigue lo vano carece de entendimiento.
12 Den Gottlosen gelüstet nach dem Fange der Bösen, aber die Wurzel des Frommen ist von Dauer.
El perverso codicia el botín de los perversos, Pero la raíz de los justos produce.
13 Durch der Lippen Vergehung verstrickt sich der Böse, und so entgeht der Fromme der Not.
En la transgresión de sus labios se enreda el perverso, Pero el justo escapará de la aflicción.
14 Von der Frucht seines Mundes hat einer Gutes in Fülle, und was die Hände des Menschen anderen anthun, das fällt auf ihn zurück.
De lo que uno habla, se saciará, Y por lo que uno hace, le pagarán.
15 Dem Narren erscheint sein Weg als der rechte, aber der Weise hört auf Rat.
El camino del necio es recto ante sus propios ojos, Pero el que escucha el consejo es sabio.
16 Des Narren Ärger giebt sich auf der Stelle kund, der Kluge aber verbirgt den Schimpf.
La ira del necio es conocida al instante, Pero el prudente pasa por alto la ofensa.
17 Wer ohne Scheu die Wahrheit spricht, sagt aus, was recht ist, ein falscher Zeuge aber Trügerei.
El testigo veraz declara lo que es recto, Pero el testigo falso engaña.
18 Es giebt welche, die schwatzen, als wären's Schwertstiche, aber die Zunge der Weisen bringt Heilung.
Hay quien pronuncia palabras como estocadas, Pero la boca de los sabios es medicina.
19 Wahrhaftige Lippe besteht für immer, aber eine falsche Zunge nur für den Augenblick.
El labio veraz permanece para siempre, Pero la boca mentirosa, solo un instante.
20 Trug ist im Herzen derer, die böses ersinnen; aber die zum Frieden raten, stiften Freude.
Hay engaño en el corazón del que trama el mal, Pero para los consejeros de la paz hay alegría.
21 Dem Frommen stößt keinerlei Unheil zu, aber die Gottlosen sind voll Unglücks.
Ninguna iniquidad es deseada por el justo, Pero los perversos están llenos de mal.
22 Falsche Lippen sind Jahwe ein Greuel; die aber Treue erzeigen, gefallen ihm wohl.
Repugnancia es a Yavé el labio mentiroso, Pero su deleite está en los que obran fielmente.
23 Ein kluger Mann hält zurück mit seiner Erkenntnis; aber der Thoren Herz schreit die eigne Narrheit aus.
El hombre prudente encubre su conocimiento, Pero el corazón de los necios proclama su necedad.
24 Die Hand der Fleißigen wird herrschen, die lässige aber wird fronpflichtig werden.
La mano del diligente señoreará, Pero la indolente será tributaria.
25 Kummer in eines Mannes Herzen drückt es nieder, aber ein freundliches Wort erheitert es.
La congoja abate el corazón del hombre, Pero la buena palabra lo alegra.
26 Der Fromme erspäht sich seine Weide, aber die Gottlosen führt ihr Weg in die Irre.
El justo sirve de guía a su prójimo, Pero el camino de los perversos los hace errar.
27 Der Lässige erjagt sein Wild nicht, aber ein köstliches Gut für den Menschen ist Fleißigsein.
El indolente no asará ni su propia presa. ¡Precioso tesoro del hombre es la diligencia!
28 Auf dem Pfade der Gerechtigkeit ist Leben, aber der Weg des Frevels führt zum Tode.
En la senda de la justicia está la vida, En su sendero no hay muerte.

< Sprueche 12 >