< Sprueche 12 >

1 Wer Zucht will, will Erkenntnis, wer aber die Rüge haßt, ist dumm.
訓誨を愛する者は知識を愛す 懲戒を惡むものは畜のごとし
2 Ein Guter erlangt von Jahwe Wohlgefallen, aber den tückischen Mann verdammt er.
善人はヱホバの恩寵をうけ 惡き謀略を設くる人はヱホバに罰せらる
3 Niemand gelangt durch gottloses Wesen zu festem Bestand, aber die Wurzel der Frommen wird nicht wanken.
人は惡をもて堅く立ことあたはず 義人の根は動くことなし
4 Ein wackeres Weib ist die Krone ihres Gemahls, aber wie Wurmfraß in seinen Gebeinen ist eine schandbare.
賢き婦はその夫の冠弁なり 辱をきたらする婦は夫をしてその骨に腐あるが如くならしむ
5 Die Gedanken der Frommen sind auf Recht aus, die Anschläge der Gottlosen auf Betrug.
義者のおもひは直し 惡者の計るところは虚偽なり
6 Der Gottlosen Reden bedrohen mit Lebensgefahr, aber der Mund der Rechtschaffenen errettet sie.
惡者の言は人の血を流さんとて伺ふ されど直者の口は人を救ふなり
7 Die Gottlosen werden umgestürzt und sind nicht mehr, aber das Haus der Frommen bleibt stehen.
惡者はたふされて無ものとならん されど義者の家は立べし
8 Nach dem Maße siener Klugheit wird ein Mann gelobt, wer aber verschrobenes Sinnes ist, fällt der Verachtung anheim.
人はその聰明にしたがひて譽られ 心の悖れる者は藐めらる
9 Besser fährt, wer gering ist und dabei doch einen Diener hat, als wer vornehm tut und des Brots ermangelt.
卑賤してしもべある者は自らたかぶりて食に乏き者に愈る
10 Der Fromme weiß, wie seinem Vieh zu Mute ist, aber der Gottlosen Herz ist grausam.
義者はその畜の生命を顧みる されど惡者は殘忍をもてその憐憫とす
11 Wer seinen Acker baut, wird Brots die Fülle haben, wer aber nichtigen Dingen nachjagt, ist unverständig.
おのれの田地を耕すものは食にあく 放蕩なる人にしたがふ者は智慧なし
12 Den Gottlosen gelüstet nach dem Fange der Bösen, aber die Wurzel des Frommen ist von Dauer.
惡者はあしき人の獲たる物をうらやみ 義者の根は芽をいだす
13 Durch der Lippen Vergehung verstrickt sich der Böse, und so entgeht der Fromme der Not.
惡者はくちびるの愆によりて罟に陷る されど義者は患難の中よりまぬかれいでん
14 Von der Frucht seines Mundes hat einer Gutes in Fülle, und was die Hände des Menschen anderen anthun, das fällt auf ihn zurück.
人はその口の徳によりて福祉に飽ん 人の手の行爲はその人の身にかへるべし
15 Dem Narren erscheint sein Weg als der rechte, aber der Weise hört auf Rat.
愚なる者はみづからその道を見て正しとす されど智慧ある者はすすめを容る
16 Des Narren Ärger giebt sich auf der Stelle kund, der Kluge aber verbirgt den Schimpf.
愚なる者はただちに怒をあらはし 智きものは恥をつつむ
17 Wer ohne Scheu die Wahrheit spricht, sagt aus, was recht ist, ein falscher Zeuge aber Trügerei.
眞實をいふものは正義を述べ いつはりの證人は虚偽をいふ
18 Es giebt welche, die schwatzen, als wären's Schwertstiche, aber die Zunge der Weisen bringt Heilung.
妄りに言をいだし劍をもて刺がごとくする者あり されど智慧ある者の舌は人をいやす
19 Wahrhaftige Lippe besteht für immer, aber eine falsche Zunge nur für den Augenblick.
眞理をいふ口唇は何時までも存つ されど虚偽をいふ舌はただ瞬息のあひだのみなり
20 Trug ist im Herzen derer, die böses ersinnen; aber die zum Frieden raten, stiften Freude.
惡事をはかる者の心には欺詐あり 和平を謀る者には歓喜あり
21 Dem Frommen stößt keinerlei Unheil zu, aber die Gottlosen sind voll Unglücks.
義者には何の禍害も來らず 惡者はわざはひをもて充さる
22 Falsche Lippen sind Jahwe ein Greuel; die aber Treue erzeigen, gefallen ihm wohl.
いつはりの口唇はヱホバに憎まれ 眞實をおこなふ者は彼に悦ばる
23 Ein kluger Mann hält zurück mit seiner Erkenntnis; aber der Thoren Herz schreit die eigne Narrheit aus.
賢人は知識をかくす されど愚なる者のこころは愚なる事を述ぶ
24 Die Hand der Fleißigen wird herrschen, die lässige aber wird fronpflichtig werden.
勤めはたらく者の手は人ををさむるにいたり惰者は人に服ふるにいたる
25 Kummer in eines Mannes Herzen drückt es nieder, aber ein freundliches Wort erheitert es.
うれひ人の心にあれば之を屈ます されど善言はこれを樂します
26 Der Fromme erspäht sich seine Weide, aber die Gottlosen führt ihr Weg in die Irre.
義者はその友に道を示す されど惡者は自ら途にまよふ
27 Der Lässige erjagt sein Wild nicht, aber ein köstliches Gut für den Menschen ist Fleißigsein.
惰者はおのれの猟獲たる物をも燔ず 勉めはたらくことは人の貴とき寳なり
28 Auf dem Pfade der Gerechtigkeit ist Leben, aber der Weg des Frevels führt zum Tode.
義しき道には生命ありその道すぢには死なし

< Sprueche 12 >