< Sprueche 12 >

1 Wer Zucht will, will Erkenntnis, wer aber die Rüge haßt, ist dumm.
Chi ama la disciplina ama la scienza, chi odia la correzione è stolto.
2 Ein Guter erlangt von Jahwe Wohlgefallen, aber den tückischen Mann verdammt er.
Il buono si attira il favore del Signore, ma egli condanna l'intrigante.
3 Niemand gelangt durch gottloses Wesen zu festem Bestand, aber die Wurzel der Frommen wird nicht wanken.
Non resta saldo l'uomo con l'empietà, ma la radice dei giusti non sarà smossa.
4 Ein wackeres Weib ist die Krone ihres Gemahls, aber wie Wurmfraß in seinen Gebeinen ist eine schandbare.
La donna perfetta è la corona del marito, ma quella che lo disonora è come carie nelle sue ossa.
5 Die Gedanken der Frommen sind auf Recht aus, die Anschläge der Gottlosen auf Betrug.
I pensieri dei giusti sono equità, i propositi degli empi sono frode.
6 Der Gottlosen Reden bedrohen mit Lebensgefahr, aber der Mund der Rechtschaffenen errettet sie.
Le parole degli empi sono agguati sanguinari, ma la bocca degli uomini retti vi si sottrarrà.
7 Die Gottlosen werden umgestürzt und sind nicht mehr, aber das Haus der Frommen bleibt stehen.
Gli empi, una volta abbattuti, più non sono, ma la casa dei giusti sta salda.
8 Nach dem Maße siener Klugheit wird ein Mann gelobt, wer aber verschrobenes Sinnes ist, fällt der Verachtung anheim.
Un uomo è lodato per il senno, chi ha un cuore perverso è disprezzato.
9 Besser fährt, wer gering ist und dabei doch einen Diener hat, als wer vornehm tut und des Brots ermangelt.
Un uomo di poco conto che basta a se stesso vale più di un uomo esaltato a cui manca il pane.
10 Der Fromme weiß, wie seinem Vieh zu Mute ist, aber der Gottlosen Herz ist grausam.
Il giusto ha cura del suo bestiame, ma i sentimenti degli empi sono spietati.
11 Wer seinen Acker baut, wird Brots die Fülle haben, wer aber nichtigen Dingen nachjagt, ist unverständig.
Chi coltiva la sua terra si sazia di pane, chi insegue chimere è privo di senno.
12 Den Gottlosen gelüstet nach dem Fange der Bösen, aber die Wurzel des Frommen ist von Dauer.
Le brame dell'empio sono una rete di mali, la radice dei giusti produce frutti.
13 Durch der Lippen Vergehung verstrickt sich der Böse, und so entgeht der Fromme der Not.
Nel peccato delle sue labbra si impiglia il malvagio, ma il giusto sfuggirà a tale angoscia.
14 Von der Frucht seines Mundes hat einer Gutes in Fülle, und was die Hände des Menschen anderen anthun, das fällt auf ihn zurück.
Ognuno si sazia del frutto della sua bocca, ma ciascuno sarà ripagato secondo le sue opere.
15 Dem Narren erscheint sein Weg als der rechte, aber der Weise hört auf Rat.
Lo stolto giudica diritta la sua condotta, il saggio, invece, ascolta il consiglio.
16 Des Narren Ärger giebt sich auf der Stelle kund, der Kluge aber verbirgt den Schimpf.
Lo stolto manifesta subito la sua collera, l'accorto dissimula l'offesa.
17 Wer ohne Scheu die Wahrheit spricht, sagt aus, was recht ist, ein falscher Zeuge aber Trügerei.
Chi aspira alla verità proclama la giustizia, il falso testimone proclama l'inganno.
18 Es giebt welche, die schwatzen, als wären's Schwertstiche, aber die Zunge der Weisen bringt Heilung.
V'è chi parla senza riflettere: trafigge come una spada; ma la lingua dei saggi risana.
19 Wahrhaftige Lippe besteht für immer, aber eine falsche Zunge nur für den Augenblick.
La bocca verace resta ferma per sempre, la lingua bugiarda per un istante solo.
20 Trug ist im Herzen derer, die böses ersinnen; aber die zum Frieden raten, stiften Freude.
Amarezza è nel cuore di chi trama il male, gioia hanno i consiglieri di pace.
21 Dem Frommen stößt keinerlei Unheil zu, aber die Gottlosen sind voll Unglücks.
Al giusto non può capitare alcun danno, gli empi saranno pieni di mali.
22 Falsche Lippen sind Jahwe ein Greuel; die aber Treue erzeigen, gefallen ihm wohl.
Le labbra menzognere sono un abominio per il Signore che si compiace di quanti agiscono con sincerità.
23 Ein kluger Mann hält zurück mit seiner Erkenntnis; aber der Thoren Herz schreit die eigne Narrheit aus.
L'uomo accorto cela il sapere, il cuore degli stolti proclama la stoltezza.
24 Die Hand der Fleißigen wird herrschen, die lässige aber wird fronpflichtig werden.
La mano operosa ottiene il comando, quella pigra sarà per il lavoro forzato.
25 Kummer in eines Mannes Herzen drückt es nieder, aber ein freundliches Wort erheitert es.
L'affanno deprime il cuore dell'uomo, una parola buona lo allieta.
26 Der Fromme erspäht sich seine Weide, aber die Gottlosen führt ihr Weg in die Irre.
Il giusto è guida per il suo prossimo, ma la via degli empi fa smarrire.
27 Der Lässige erjagt sein Wild nicht, aber ein köstliches Gut für den Menschen ist Fleißigsein.
Il pigro non troverà selvaggina; la diligenza è per l'uomo un bene prezioso.
28 Auf dem Pfade der Gerechtigkeit ist Leben, aber der Weg des Frevels führt zum Tode.
Nella strada della giustizia è la vita, il sentiero dei perversi conduce alla morte.

< Sprueche 12 >