< Sprueche 11 >

1 Falsche Wage ist Jahwe ein Greuel, aber volles Gewicht ist sein Wohlgefallen.
いつはりの權衝はヱホバに惡まれ 義しき法馬は彼に欣ばる
2 Kommt Übermut, so kommt auch Schande, aber bei den Demütigen ist Weisheit.
驕傲きたれば辱も亦きたる謙だる者には智慧あり
3 Die Rechtschaffenen leitet ihre Unschuld, aber die Treulosen richtet ihre Bosheit zu Grunde.
直者の端荘は己を導き悖逆者の邪曲は己を亡す
4 Keine Habe nützt am Tage des Strafgerichts, aber Gerechtigkeit errettet vom Tode.
寳は震怒の日に益なし されど正義は救ふて死をまぬかれしむ
5 Die Gerechtigkeit des Unsträflichen macht seinen Weg eben, aber der Gottlose wird durch sein gottloses Wesen fallen.
完全者はその正義によりてその途を直くせられ 惡者はその惡によりて跌るべし
6 Die Rechtschaffenen wird ihre Gerechtigkeit erretten, aber die Treulosen werden durch ihre eigene Gier gefangen.
直者はその正義によりて救はれ 悖逆者は自己の惡によりて執へらる
7 Mit dem Tode des gottlosen Menschen wird seine Hoffnung zunichte, und die ruchlose Erwartung ist zunichte geworden.
惡人は死るときにその望たえ 不義なる者の望もまた絶べし
8 Der Fromme wird aus der Not erlöst, und der Gottlose kommt an seine Stelle.
義者は艱難より救はれ 惡者はこれに代る
9 Mit dem Munde bringt der Frevler seinen Nächsten ins Verderben, aber die Frommen werden durch Erkenntnis gerettet.
邪曲なる者は口をもてその鄰を亡す されど義しき者はその知識によりて救はる
10 Ob des Glücks der Frommen frohlockt die Stadt, und wenn die Gottlosen umkommen, ertönt Jubel.
義しきもの幸福を受ればその城邑に歓喜あり 惡きもの亡さるれば歓喜の聲おこる
11 Durch den Segen der Rechtschaffenen kommt die Stadt empor, aber durch den Mund der Gottlosen wird sie niedergerissen.
城邑は直者の祝ふに倚て高く擧られ 惡者の口によりて亡さる
12 Der Unverständige bezeigt seinem Nächsten Verachtung, aber ein einsichtsvoller Mann schweigt still.
その鄰を侮る者は智慧なし 聰明人はその口を噤む
13 Wer als Verleumder umhergeht, verrät Geheimnisse, aber wer zuverlässiges Sinnes ist, hält die Sache verborgen.
往て人の是非をいふ者は密事を洩し 心の忠信なる者は事を隱す
14 Wenn es an Führung fehlt, kommt ein Volk zu Fall, aber wohl steht's, wo genug Ratgeber sind.
はかりごとなければ民たふれ 議士多ければ平安なり
15 Sehr schlimm ergeht's dem, der für einen anderen Bürge geworden ist; wer aber das Handschlag-Geben haßt, ist sicher.
他人のために保證をなす者は苦難をうけ 保證を嫌ふ者は平安なり
16 Ein anmutiges Weib empfängt Ehre, wie die Gewaltthätigen Reichtum erhalten.
柔順なる婦は榮譽をえ 強き男子は資財を得
17 Ein liebreicher Mann erweist sich selber Gutes, aber der Grausame quält sein eignes Fleisch.
慈悲ある者は己の霊魂に益をくはへ 殘忍者はおのれの身を擾はす
18 Der Gottlose erwirkt trügerischen Gewinn, wer aber Gerechtigkeit säet, wahrhaftigen Lohn.
惡者の獲る報はむなしく 義を播くものの得る報賞は確し
19 Trachtet einer nach Gerechtigkeit, so führt's zum Leben, jagt er aber dem Bösen nach, so führt's zu seinem Tode.
堅く義をたもつ者は生命にいたり 惡を追もとむる者はおのれの死をまねく
20 Ein Greuel sind für Jahwe, die ein verkehrtes Herz haben; die aber unsträflich wandeln, gefallen ihm wohl.
心の戻れる者はヱホバに憎まれ 直く道を歩む者は彼に悦ばる
21 Die Hand darauf! der Böse wird nicht straflos bleiben, aber das Geschlecht der Frommen entrinnt.
手に手をあはするとも惡人は罪をまぬかれず 義人の苗裔は救を得
22 Wie ein goldener Ring im Rüssel einer Sau, so ein Weib, das schön ist, aber nichts von Schicklichkeit weiß.
美しき婦のつつしみなきは金の環の豕の鼻にあるが如し
23 Der Frommen Wünschen führt zu lauter Glück der Gottlosen Hoffen zum Zorngericht.
義人のねがふところは凡て福祉にいたり 惡人ののぞむところは震怒にいたる
24 Mancher teilt freigebig aus und bekommt immer mehr; ein anderer spart selbst an dem, was sich gebührt, und wird doch ärmer.
ほどこし散して反りて増ものあり 與ふべきを吝みてかへりて貧しきにいたる者あり
25 Eine wohlthätige Seele wird reich gelabt, und wer reichlich tränkt, der wird auch getränkt werden.
施與を好むものは肥え 人を潤ほす者はまた利潤をうく
26 Wer Getreide zurückhält, den verwünschen die Leute, aber Segen kommt über das Haupt dessen, der Getreide verkauft.
穀物を蔵めて糶ざる者は民に詛はる 然れど售る者の首には祝福あり
27 Wer auf Gutes bedacht ist, sucht, was wohlgefällig ist; wer aber nach Bösem trachtet, über den wird es kommen.
善をもとむる者は恩惠をえん 惡をもとむる者には惡き事きたらん
28 Wer sich auf seinen Reichtum verläßt, der wird fallen, aber die Frommen werden grünen wie das Laub.
おのれの富を恃むものは仆れん されど義者は樹の靑葉のごとくさかえん
29 Wer sein eigenes Haus verstört, wird Wind zum Besitz erlangen, und der Narr wird zum Knechte dessen, der weises Sinnes ist.
おのれの家をくるしむるものは風をえて所有とせん 愚なる者は心の智きものの僕とならん
30 Die Frucht des Frommen ist ein Lebensbaum, und der Weise gewinnt die Herzen.
義人の果は生命の樹なり 智慧ある者は人を捕ふ
31 So dem Frommen auf Erden vergolten wird, wie viel mehr dem Gottlosen und Sünder!
みよ義人すらも世にありて報をうくべし况て惡人と罪人とをや

< Sprueche 11 >