< Sprueche 11 >

1 Falsche Wage ist Jahwe ein Greuel, aber volles Gewicht ist sein Wohlgefallen.
A deceptive balance, is an abomination to Yahweh, but, a full weight, is his delight.
2 Kommt Übermut, so kommt auch Schande, aber bei den Demütigen ist Weisheit.
When pride cometh, then cometh contempt, but, with the modest, is wisdom.
3 Die Rechtschaffenen leitet ihre Unschuld, aber die Treulosen richtet ihre Bosheit zu Grunde.
The integrity of the upright, shall guide them, but, the crookedness of the treacherous, shall be their ruin.
4 Keine Habe nützt am Tage des Strafgerichts, aber Gerechtigkeit errettet vom Tode.
Wealth, shall not profit, in the day of wrath, but, righteousness, shall deliver from death.
5 Die Gerechtigkeit des Unsträflichen macht seinen Weg eben, aber der Gottlose wird durch sein gottloses Wesen fallen.
The righteousness of the blameless, shall smooth his way, but, by his own lawlessness, shall the lawless one, fall.
6 Die Rechtschaffenen wird ihre Gerechtigkeit erretten, aber die Treulosen werden durch ihre eigene Gier gefangen.
The righteousness of the upright, shall deliver them, but, by their own craving, shall the treacherous be captured.
7 Mit dem Tode des gottlosen Menschen wird seine Hoffnung zunichte, und die ruchlose Erwartung ist zunichte geworden.
When the lawless man dieth, his expectation, perisheth, and, the hope of strong men, hath vanished.
8 Der Fromme wird aus der Not erlöst, und der Gottlose kommt an seine Stelle.
The righteous man, out of distress, is delivered, then cometh a lawless man into his place.
9 Mit dem Munde bringt der Frevler seinen Nächsten ins Verderben, aber die Frommen werden durch Erkenntnis gerettet.
With the mouth, a profane man destroyeth his neighbour, but, through knowledge, shall righteous men be delivered.
10 Ob des Glücks der Frommen frohlockt die Stadt, und wenn die Gottlosen umkommen, ertönt Jubel.
When it is, well with the righteous, the city, exulteth, When the lawless perish, there is a shout of triumph.
11 Durch den Segen der Rechtschaffenen kommt die Stadt empor, aber durch den Mund der Gottlosen wird sie niedergerissen.
When the upright are blessed, exalted is the city, but, by the mouth of the lawless, it is overthrown.
12 Der Unverständige bezeigt seinem Nächsten Verachtung, aber ein einsichtsvoller Mann schweigt still.
He that sheweth contempt for his neighbour, lacketh sense, but, a man of understanding, observeth silence.
13 Wer als Verleumder umhergeht, verrät Geheimnisse, aber wer zuverlässiges Sinnes ist, hält die Sache verborgen.
He that goeth about talebearing, revealeth a secret, but, he that is faithful in spirit, concealeth a matter.
14 Wenn es an Führung fehlt, kommt ein Volk zu Fall, aber wohl steht's, wo genug Ratgeber sind.
With no guidance, a people will fall, but, safety, lieth in the greatness of the counsellor.
15 Sehr schlimm ergeht's dem, der für einen anderen Bürge geworden ist; wer aber das Handschlag-Geben haßt, ist sicher.
He that becometh surety for a stranger, goeth to utter ruin, but, he that hateth striking hands, is secure.
16 Ein anmutiges Weib empfängt Ehre, wie die Gewaltthätigen Reichtum erhalten.
A gracious wife, obtaineth honour, but, the diligent, shall obtain wealth.
17 Ein liebreicher Mann erweist sich selber Gutes, aber der Grausame quält sein eignes Fleisch.
The man of lovingkindness, dealeth well with his own soul, but the cruel man, troubleth his own flesh.
18 Der Gottlose erwirkt trügerischen Gewinn, wer aber Gerechtigkeit säet, wahrhaftigen Lohn.
The lawless man, earneth the wages of falsehood, but, he that soweth righteousness, hath the reward of fidelity.
19 Trachtet einer nach Gerechtigkeit, so führt's zum Leben, jagt er aber dem Bösen nach, so führt's zu seinem Tode.
A righteous son, [turneth] to life, but, he that pursueth wickedness, to his own death.
20 Ein Greuel sind für Jahwe, die ein verkehrtes Herz haben; die aber unsträflich wandeln, gefallen ihm wohl.
The abomination of Yahweh, are they of perverse heart, but, his delight, are the men of blameless life.
21 Die Hand darauf! der Böse wird nicht straflos bleiben, aber das Geschlecht der Frommen entrinnt.
Hand to hand, the wicked man shall not be held innocent, but, the seed of the righteous, hath been delivered.
22 Wie ein goldener Ring im Rüssel einer Sau, so ein Weib, das schön ist, aber nichts von Schicklichkeit weiß.
As a ring of gold in the snout of a swine, is a woman of beauty who hath abandoned discretion.
23 Der Frommen Wünschen führt zu lauter Glück der Gottlosen Hoffen zum Zorngericht.
The desire of the righteous, is only good, the expectation of the lawless, is wrath.
24 Mancher teilt freigebig aus und bekommt immer mehr; ein anderer spart selbst an dem, was sich gebührt, und wird doch ärmer.
There is who scattereth, and increaseth yet more, and who withholdeth of what is due, only to come to want.
25 Eine wohlthätige Seele wird reich gelabt, und wer reichlich tränkt, der wird auch getränkt werden.
The liberal soul, shall be enriched, and, he that refresheth, shall himself also be refreshed.
26 Wer Getreide zurückhält, den verwünschen die Leute, aber Segen kommt über das Haupt dessen, der Getreide verkauft.
He that keepeth back corn, the populace will curse him, but there is, a blessing, for the head of him that selleth.
27 Wer auf Gutes bedacht ist, sucht, was wohlgefällig ist; wer aber nach Bösem trachtet, über den wird es kommen.
He that diligently seeketh good, aimeth at favour, but, he that studieth mischief, it shall come on himself.
28 Wer sich auf seinen Reichtum verläßt, der wird fallen, aber die Frommen werden grünen wie das Laub.
He that trusteth in his riches, the same, shall fall, but, like the leaf, shall the righteous break forth.
29 Wer sein eigenes Haus verstört, wird Wind zum Besitz erlangen, und der Narr wird zum Knechte dessen, der weises Sinnes ist.
He that troubleth his own house, shall inherit the wind, but, a servant, shall the foolish be, to the wise in heart.
30 Die Frucht des Frommen ist ein Lebensbaum, und der Weise gewinnt die Herzen.
The fruit of the righteous, is a tree of life, and, he that rescueth souls, is wise.
31 So dem Frommen auf Erden vergolten wird, wie viel mehr dem Gottlosen und Sünder!
Lo! the righteous, in the earth shall be recompensed, how much more the lawless and the sinner.

< Sprueche 11 >