< Sprueche 11 >

1 Falsche Wage ist Jahwe ein Greuel, aber volles Gewicht ist sein Wohlgefallen.
A false balance is an abomination to the LORD; but a perfect weight is His delight.
2 Kommt Übermut, so kommt auch Schande, aber bei den Demütigen ist Weisheit.
When pride cometh, then cometh shame; but with the lowly is wisdom.
3 Die Rechtschaffenen leitet ihre Unschuld, aber die Treulosen richtet ihre Bosheit zu Grunde.
The integrity of the upright shall guide them; but the perverseness of the faithless shall destroy them.
4 Keine Habe nützt am Tage des Strafgerichts, aber Gerechtigkeit errettet vom Tode.
Riches profit not in the day of wrath; but righteousness delivereth from death.
5 Die Gerechtigkeit des Unsträflichen macht seinen Weg eben, aber der Gottlose wird durch sein gottloses Wesen fallen.
The righteousness of the sincere shall make straight his way; but the wicked shall fall by his own wickedness.
6 Die Rechtschaffenen wird ihre Gerechtigkeit erretten, aber die Treulosen werden durch ihre eigene Gier gefangen.
The righteousness of the upright shall deliver them; but the faithless shall be trapped in their own crafty device.
7 Mit dem Tode des gottlosen Menschen wird seine Hoffnung zunichte, und die ruchlose Erwartung ist zunichte geworden.
When a wicked man dieth, his expectation shall perish, and the hope of strength perisheth.
8 Der Fromme wird aus der Not erlöst, und der Gottlose kommt an seine Stelle.
The righteous is delivered out of trouble, and the wicked cometh in his stead.
9 Mit dem Munde bringt der Frevler seinen Nächsten ins Verderben, aber die Frommen werden durch Erkenntnis gerettet.
With his mouth the impious man destroyeth his neighbour; but through knowledge shall the righteous be delivered.
10 Ob des Glücks der Frommen frohlockt die Stadt, und wenn die Gottlosen umkommen, ertönt Jubel.
When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth; and when the wicked perish, there is joy.
11 Durch den Segen der Rechtschaffenen kommt die Stadt empor, aber durch den Mund der Gottlosen wird sie niedergerissen.
By the blessing of the upright a city is exalted; but it is overthrown by the mouth of the wicked.
12 Der Unverständige bezeigt seinem Nächsten Verachtung, aber ein einsichtsvoller Mann schweigt still.
He that despiseth his neighbour lacketh understanding; but a man of discernment holdeth his peace.
13 Wer als Verleumder umhergeht, verrät Geheimnisse, aber wer zuverlässiges Sinnes ist, hält die Sache verborgen.
He that goeth about as a talebearer revealeth secrets; but he that is of a faithful spirit concealeth a matter.
14 Wenn es an Führung fehlt, kommt ein Volk zu Fall, aber wohl steht's, wo genug Ratgeber sind.
Where no wise direction is, a people falleth; but in the multitude of counsellors there is safety.
15 Sehr schlimm ergeht's dem, der für einen anderen Bürge geworden ist; wer aber das Handschlag-Geben haßt, ist sicher.
He that is surety for a stranger shall smart for it; but he that hateth them that strike hands is secure.
16 Ein anmutiges Weib empfängt Ehre, wie die Gewaltthätigen Reichtum erhalten.
A gracious woman obtaineth honour; and strong men obtain riches.
17 Ein liebreicher Mann erweist sich selber Gutes, aber der Grausame quält sein eignes Fleisch.
The merciful man doeth good to his own soul; but he that is cruel troubleth his own flesh.
18 Der Gottlose erwirkt trügerischen Gewinn, wer aber Gerechtigkeit säet, wahrhaftigen Lohn.
The wicked earneth deceitful wages; but he that soweth righteousness hath a sure reward.
19 Trachtet einer nach Gerechtigkeit, so führt's zum Leben, jagt er aber dem Bösen nach, so führt's zu seinem Tode.
Stedfast righteousness tendeth to life; but he that pursueth evil pursueth it to his own death.
20 Ein Greuel sind für Jahwe, die ein verkehrtes Herz haben; die aber unsträflich wandeln, gefallen ihm wohl.
They that are perverse in heart are an abomination to the LORD; but such as are upright in their way are His delight.
21 Die Hand darauf! der Böse wird nicht straflos bleiben, aber das Geschlecht der Frommen entrinnt.
My hand upon it! the evil man shall not be unpunished; but the seed of the righteous shall escape.
22 Wie ein goldener Ring im Rüssel einer Sau, so ein Weib, das schön ist, aber nichts von Schicklichkeit weiß.
As a ring of gold in a swine's snout, so is a fair woman that turneth aside from discretion.
23 Der Frommen Wünschen führt zu lauter Glück der Gottlosen Hoffen zum Zorngericht.
The desire of the righteous is only good; but the expectation of the wicked is wrath.
24 Mancher teilt freigebig aus und bekommt immer mehr; ein anderer spart selbst an dem, was sich gebührt, und wird doch ärmer.
There is that scattereth, and yet increaseth; and there is that withholdeth more than is meet, but it tendeth only to want.
25 Eine wohlthätige Seele wird reich gelabt, und wer reichlich tränkt, der wird auch getränkt werden.
The beneficent soul shall be made rich, and he that satisfieth abundantly shall be satisfied also himself.
26 Wer Getreide zurückhält, den verwünschen die Leute, aber Segen kommt über das Haupt dessen, der Getreide verkauft.
He that withholdeth corn, the people shall curse him; but blessing shall be upon the head of him that selleth it.
27 Wer auf Gutes bedacht ist, sucht, was wohlgefällig ist; wer aber nach Bösem trachtet, über den wird es kommen.
He that diligently seeketh good seeketh favour; but he that searcheth for evil, it shall come unto him.
28 Wer sich auf seinen Reichtum verläßt, der wird fallen, aber die Frommen werden grünen wie das Laub.
He that trusteth in his riches shall fall; but the righteous shall flourish as foliage.
29 Wer sein eigenes Haus verstört, wird Wind zum Besitz erlangen, und der Narr wird zum Knechte dessen, der weises Sinnes ist.
He that troubleth his own house shall inherit the wind; and the foolish shall be servant to the wise of heart.
30 Die Frucht des Frommen ist ein Lebensbaum, und der Weise gewinnt die Herzen.
The fruit of the righteous is a tree of life; and he that is wise winneth souls.
31 So dem Frommen auf Erden vergolten wird, wie viel mehr dem Gottlosen und Sünder!
Behold, the righteous shall be requited in the earth; how much more the wicked and the sinner!

< Sprueche 11 >