< Sprueche 10 >

1 Die Sprüche Salomos. Ein weiser Sohn macht dem Vater Freude, aber ein thörichter Sohn ist seiner Mutter Grämen.
ソロモンの箴言 智慧ある子は父を欣ばす 愚なる子は母の憂なり
2 Durch Unrecht erworbene Schätze schaffen keinen Nutzen, aber Gerechtigkeit errettet vom Tode.
不義の財は益なし されど正義は救ひて死を脱かれしむ
3 Jahwe läßt den Hunger des Frommen nicht ungestillt, aber die Gier der Gottlosen stößt er zurück.
ヱホバは義者の霊魂を餓ゑしめず 惡者にその欲するところを得ざらしむ
4 Wer mit lässiger Hand arbeitet, verarmt, aber der Fleißigen Hand schafft Reichtum.
手をものうくして動くものは貧くなり 勤めはたらく者の手は富を得
5 Wer im Sommer sammelt, ist klug, wer sich in der Erntezeit dem Schlaf ergiebt, handelt schändlich.
夏のうちに斂むる者は智き子なり 収穫の時にねむる者は辱をきたす子なり
6 Segnungen kommen über das Haupt des Frommen, aber der Gottlosen Mund birgt Unbill.
義者の首には福祉きたり 惡者の口は強暴を掩ふ
7 Das Gedächtnis des Frommen bleibt im Segen, aber der Gottlosen Name wird verwesen.
義者の名は讃られ 惡者の名は腐る
8 Wer weises Herzens ist, nimmt die Gebote an, wer aber ein Narrenmaul hat, kommt zu Fall.
心の智き者は誡命を受く されど口の頑愚なる者は滅さる
9 Wer in Unschuld einhergeht, wandelt sicher, wer aber verkehrte Wege einschlägt, wird erkannt werden.
直くあゆむ者はそのあゆむこと安し されどその途を曲ぐる者は知らるべし
10 Wer mit dem Auge blinzelt, verursacht Kränkung; wer aber mit Freimut rügt, stiftet Frieden.
眼をもて眴せする者は憂をおこし 口の頑愚なる者は亡さる
11 Ein Born des Lebens ist des Frommen Mund, aber der Gottlosen Mund birgt Unbill.
義者の口は生命の泉なり 惡者の口は強暴を掩ふ
12 Haß erregt Zänkereien, aber alle Vergehungen deckt die Liebe zu.
怨恨は爭端をおこし 愛はすべての愆を掩ふ
13 Auf den Lippen des Verständigen wird Weisheit gefunden, aber die Rute gebührt dem Rücken des Unsinnigen.
哲者のくちびるには智慧あり 智慧なき者の背のためには鞭あり
14 Die Weisen halten mit ihrer Erkenntnis zurück, aber des Narren Mund ist naher Einsturz.
智慧ある者は知識をたくはふ 愚かなる者の口はいまにも滅亡をきたらす
15 Des Reichen Habe ist ihm eine feste Stadt; die Dürftigen aber macht ihre Armut verzagt.
富者の資財はその堅き城なり 貧者のともしきはそのほろびなり
16 Der Erwerb des Frommen gereicht zum Leben, des Gottlosen Einkommen gereicht zur Sünde.
義者が動作は生命にいたり 惡者の利得は罪にいたる
17 Den Pfad zum Leben geht, wer Zucht bewahrt; wer aber Rüge außer acht läßt, geht irre.
敎をまもる者は生命の道にあり懲戒をすつる者はあやまりにおちいる
18 Wer Haß verbirgt, ist ein Lügenmaul, und wer üble Nachrede verbreitet, ist ein Thor.
怨をかくす者には虚偽のくちびるあり 誹謗をいだす者は愚かなる者なり
19 Wo der Worte viel sind, geht's ohne Vergehung nicht ab; wer aber seine Lippen zügelt, handelt klug.
言おほけれぼ罪なきことあたはず その口唇を禁むるものは智慧あり
20 Auserlesenes Silber ist des Frommen Zunge; der Gottlosen Verstand ist wenig wert.
義者の舌は精銀のごとし 惡者の心は値すくなし
21 Des Frommen Lippen weiden viele, aber die Narren sterben an Unverstand.
義者の口唇はおほくの人をやしなひ 愚なる者は智慧なきに由て死ぬ
22 Der Segen Jahwes, der macht reich, und eigenes Mühen kann nichts zu ihm hinzuthun.
ヱホバの祝福は人を富す 人の勞苦はこれに加ふるところなし
23 Als ein Vergnügen gilt dem Thoren das Verüben von Schandthat, dem einsichtigen Manne aber die Weisheit.
愚かなる者は惡をなすを戯れごとのごとくす 智慧のさとかる人にとりても是のごとし
24 Wovor dem Gottlosen graut, das kommt über ihn; aber was die Frommen begehren, wird ihnen gegeben.
惡者の怖るるところは自己にきたり 義者のねがふところはあたへらる
25 Sobald die Windsbraut daherfährt, ist's mit dem Gottlosen vorbei, aber der Fromme steht auf dauerndem Grund.
狂風のすぐるとき惡者は無に歸せん 義者は窮なくたもつ基のごとし
26 Was der Essig für die Zähne und der Rauch für die Augen, das ist der Faule für den, der ihn sendet.
惰る者のこれを遣すものに於るは酢の歯に於るが如く煙の目に於るが如し
27 Die Furcht Jahwes mehrt die Lebenstage, aber der Gottlosen Jahre werden verkürzt.
ヱホバを畏るることは人の日を多くす されど惡者の年はちぢめらる
28 Das Harren der Frommen endigt in Freude, aber der Gottlosen Hoffnung wird zunichte.
義者の望は喜悦にいたり惡者の望は絶べし
29 Das Walten Jahwes ist eine Schutzwehr für die Unschuld, aber Bestürzung für die Übeltäter.
ヱホバの途は直者の城となり 惡を行ふものの滅亡となる
30 Der Fromme wird nimmermehr wanken, aber die Gottlosen werden nicht im Lande wohnen bleiben.
義者は何時までも動かされず 惡者は地に住むことを得じ
31 Der Mund des Frommen läßt Weisheit sprießen, aber die Zunge der Verkehrtheit wird ausgerottet.
義者の口は智慧をいだすなり 虚偽の舌は抜るべし
32 Die Lippen des Frommen wissen, was wohlgefällig ist, aber der Gottlosen Mund ist eitel Verkehrtheit.
義者のくちびるは喜ばるべきことをわきまへ 惡者の口はいつはりを語る

< Sprueche 10 >