< Sprueche 10 >

1 Die Sprüche Salomos. Ein weiser Sohn macht dem Vater Freude, aber ein thörichter Sohn ist seiner Mutter Grämen.
The Proverbs of Solomon. A wise son maketh a glad father; but a foolish son is the grief of his mother.
2 Durch Unrecht erworbene Schätze schaffen keinen Nutzen, aber Gerechtigkeit errettet vom Tode.
Treasures of wickedness profit nothing; but righteousness delivereth from death.
3 Jahwe läßt den Hunger des Frommen nicht ungestillt, aber die Gier der Gottlosen stößt er zurück.
Jehovah suffereth not the soul of the righteous [man] to famish; but he repelleth the craving of the wicked.
4 Wer mit lässiger Hand arbeitet, verarmt, aber der Fleißigen Hand schafft Reichtum.
He cometh to want that dealeth with a slack hand; but the hand of the diligent maketh rich.
5 Wer im Sommer sammelt, ist klug, wer sich in der Erntezeit dem Schlaf ergiebt, handelt schändlich.
He that gathereth in summer is a wise son; he that sleepeth in harvest is a son that causeth shame.
6 Segnungen kommen über das Haupt des Frommen, aber der Gottlosen Mund birgt Unbill.
Blessings are upon the head of a righteous [man]; but the mouth of the wicked covereth violence.
7 Das Gedächtnis des Frommen bleibt im Segen, aber der Gottlosen Name wird verwesen.
The memory of the righteous [man] shall be blessed; but the name of the wicked shall rot.
8 Wer weises Herzens ist, nimmt die Gebote an, wer aber ein Narrenmaul hat, kommt zu Fall.
The wise in heart receiveth commandments; but a prating fool shall fall.
9 Wer in Unschuld einhergeht, wandelt sicher, wer aber verkehrte Wege einschlägt, wird erkannt werden.
He that walketh in integrity walketh securely; but he that perverteth his ways shall be known.
10 Wer mit dem Auge blinzelt, verursacht Kränkung; wer aber mit Freimut rügt, stiftet Frieden.
He that winketh with the eye causeth grief, and a prating fool shall fall.
11 Ein Born des Lebens ist des Frommen Mund, aber der Gottlosen Mund birgt Unbill.
The mouth of a righteous [man] is a fountain of life; but the mouth of the wicked covereth violence.
12 Haß erregt Zänkereien, aber alle Vergehungen deckt die Liebe zu.
Hatred stirreth up strifes; but love covereth all transgressions.
13 Auf den Lippen des Verständigen wird Weisheit gefunden, aber die Rute gebührt dem Rücken des Unsinnigen.
In the lips of an intelligent [man] wisdom is found; but a rod is for the back of him that is void of understanding.
14 Die Weisen halten mit ihrer Erkenntnis zurück, aber des Narren Mund ist naher Einsturz.
The wise lay up knowledge; but the mouth of the fool is near destruction.
15 Des Reichen Habe ist ihm eine feste Stadt; die Dürftigen aber macht ihre Armut verzagt.
The rich man's wealth is his strong city; the destruction of the poor is their poverty.
16 Der Erwerb des Frommen gereicht zum Leben, des Gottlosen Einkommen gereicht zur Sünde.
The labour of a righteous [man] [tendeth] to life; the revenue of a wicked [man], to sin.
17 Den Pfad zum Leben geht, wer Zucht bewahrt; wer aber Rüge außer acht läßt, geht irre.
Keeping instruction is the path to life; but he that forsaketh reproof goeth astray.
18 Wer Haß verbirgt, ist ein Lügenmaul, und wer üble Nachrede verbreitet, ist ein Thor.
He that covereth hatred hath lying lips, and he that sendeth forth a slander is a fool.
19 Wo der Worte viel sind, geht's ohne Vergehung nicht ab; wer aber seine Lippen zügelt, handelt klug.
In the multitude of words there wanteth not transgression; but he that restraineth his lips doeth wisely.
20 Auserlesenes Silber ist des Frommen Zunge; der Gottlosen Verstand ist wenig wert.
The tongue of the righteous [man] is [as] choice silver; the heart of the wicked is little worth.
21 Des Frommen Lippen weiden viele, aber die Narren sterben an Unverstand.
The lips of a righteous [man] feed many; but fools die for want of understanding.
22 Der Segen Jahwes, der macht reich, und eigenes Mühen kann nichts zu ihm hinzuthun.
The blessing of Jehovah, it maketh rich, and he addeth no sorrow to it.
23 Als ein Vergnügen gilt dem Thoren das Verüben von Schandthat, dem einsichtigen Manne aber die Weisheit.
It is as sport to a foolish [man] to do wickedness; but a man of understanding hath wisdom.
24 Wovor dem Gottlosen graut, das kommt über ihn; aber was die Frommen begehren, wird ihnen gegeben.
The fear of a wicked [man], it shall come upon him; but the desire of the righteous shall be granted.
25 Sobald die Windsbraut daherfährt, ist's mit dem Gottlosen vorbei, aber der Fromme steht auf dauerndem Grund.
As a whirlwind passeth, so is the wicked no [more]; but the righteous is an everlasting foundation.
26 Was der Essig für die Zähne und der Rauch für die Augen, das ist der Faule für den, der ihn sendet.
As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the sluggard to them that send him.
27 Die Furcht Jahwes mehrt die Lebenstage, aber der Gottlosen Jahre werden verkürzt.
The fear of Jehovah prolongeth days; but the years of the wicked shall be shortened.
28 Das Harren der Frommen endigt in Freude, aber der Gottlosen Hoffnung wird zunichte.
The hope of the righteous is joy; but the expectation of the wicked shall perish.
29 Das Walten Jahwes ist eine Schutzwehr für die Unschuld, aber Bestürzung für die Übeltäter.
The way of Jehovah is strength to the perfect [man], but destruction to the workers of iniquity.
30 Der Fromme wird nimmermehr wanken, aber die Gottlosen werden nicht im Lande wohnen bleiben.
The righteous [man] shall never be moved; but the wicked shall not inhabit the land.
31 Der Mund des Frommen läßt Weisheit sprießen, aber die Zunge der Verkehrtheit wird ausgerottet.
The mouth of a righteous [man] putteth forth wisdom; but the froward tongue shall be cut out.
32 Die Lippen des Frommen wissen, was wohlgefällig ist, aber der Gottlosen Mund ist eitel Verkehrtheit.
The lips of a righteous [man] know what is acceptable; but the mouth of the wicked is frowardness.

< Sprueche 10 >