< Sprueche 10 >

1 Die Sprüche Salomos. Ein weiser Sohn macht dem Vater Freude, aber ein thörichter Sohn ist seiner Mutter Grämen.
The proverbs of Solomon. A wise son makes a glad father, but a foolish son is the heaviness of his mother.
2 Durch Unrecht erworbene Schätze schaffen keinen Nutzen, aber Gerechtigkeit errettet vom Tode.
Treasures of wickedness profit nothing, but righteousness delivers from death.
3 Jahwe läßt den Hunger des Frommen nicht ungestillt, aber die Gier der Gottlosen stößt er zurück.
Jehovah will not allow the soul of a righteous man to famish, but he thrusts away the desire of the wicked.
4 Wer mit lässiger Hand arbeitet, verarmt, aber der Fleißigen Hand schafft Reichtum.
He who works with a slack hand becomes poor, but the hand of the diligent makes rich.
5 Wer im Sommer sammelt, ist klug, wer sich in der Erntezeit dem Schlaf ergiebt, handelt schändlich.
He who gathers in summer is a wise son. He who sleeps in harvest is a son who causes shame.
6 Segnungen kommen über das Haupt des Frommen, aber der Gottlosen Mund birgt Unbill.
Blessings are upon the head of a righteous man, but violence covers the mouth of the wicked.
7 Das Gedächtnis des Frommen bleibt im Segen, aber der Gottlosen Name wird verwesen.
The memory of a righteous man is blessed, but the name of the wicked shall rot.
8 Wer weises Herzens ist, nimmt die Gebote an, wer aber ein Narrenmaul hat, kommt zu Fall.
The wise in heart will receive commandments, but a prating fool shall fall.
9 Wer in Unschuld einhergeht, wandelt sicher, wer aber verkehrte Wege einschlägt, wird erkannt werden.
He who walks uprightly walks securely, but he who perverts his ways shall be known.
10 Wer mit dem Auge blinzelt, verursacht Kränkung; wer aber mit Freimut rügt, stiftet Frieden.
He who winks with the eye causes sorrow. And a prating fool shall fall.
11 Ein Born des Lebens ist des Frommen Mund, aber der Gottlosen Mund birgt Unbill.
The mouth of a righteous man is a fountain of life, but violence covers the mouth of the wicked.
12 Haß erregt Zänkereien, aber alle Vergehungen deckt die Liebe zu.
Hatred stirs up strife, but love covers all transgressions.
13 Auf den Lippen des Verständigen wird Weisheit gefunden, aber die Rute gebührt dem Rücken des Unsinnigen.
In the lips of him who has discernment wisdom is found, but a rod is for the back of him who is void of understanding.
14 Die Weisen halten mit ihrer Erkenntnis zurück, aber des Narren Mund ist naher Einsturz.
Wise men lay up knowledge, but the mouth of a foolish man is a present destruction.
15 Des Reichen Habe ist ihm eine feste Stadt; die Dürftigen aber macht ihre Armut verzagt.
The rich man's wealth is his strong city. The destruction of the poor is their poverty.
16 Der Erwerb des Frommen gereicht zum Leben, des Gottlosen Einkommen gereicht zur Sünde.
The labor of a righteous man produces life. The fruit of a wicked man is to sin.
17 Den Pfad zum Leben geht, wer Zucht bewahrt; wer aber Rüge außer acht läßt, geht irre.
He is in the way of life who heeds correction, but he who forsakes reproof errs.
18 Wer Haß verbirgt, ist ein Lügenmaul, und wer üble Nachrede verbreitet, ist ein Thor.
He who hides hatred is of lying lips. And he who utters a slander is a fool.
19 Wo der Worte viel sind, geht's ohne Vergehung nicht ab; wer aber seine Lippen zügelt, handelt klug.
Transgression is not lacking in the multitude of words, but he who refrains his lips does wisely.
20 Auserlesenes Silber ist des Frommen Zunge; der Gottlosen Verstand ist wenig wert.
The tongue of a righteous man is choice silver. The heart of the wicked is little worth.
21 Des Frommen Lippen weiden viele, aber die Narren sterben an Unverstand.
The lips of a righteous man feeds many, but the foolish die for lack of understanding.
22 Der Segen Jahwes, der macht reich, und eigenes Mühen kann nichts zu ihm hinzuthun.
The blessing of Jehovah, it makes rich, and he adds no sorrow with it.
23 Als ein Vergnügen gilt dem Thoren das Verüben von Schandthat, dem einsichtigen Manne aber die Weisheit.
It is as sport to a fool to do mischief, and so is wisdom to a man of understanding.
24 Wovor dem Gottlosen graut, das kommt über ihn; aber was die Frommen begehren, wird ihnen gegeben.
The fear of a wicked man shall come upon him. And the desire of the righteous shall be granted.
25 Sobald die Windsbraut daherfährt, ist's mit dem Gottlosen vorbei, aber der Fromme steht auf dauerndem Grund.
When the whirlwind passes, the wicked man is no more, but the righteous man is an everlasting foundation.
26 Was der Essig für die Zähne und der Rauch für die Augen, das ist der Faule für den, der ihn sendet.
As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the sluggard to those who send him.
27 Die Furcht Jahwes mehrt die Lebenstage, aber der Gottlosen Jahre werden verkürzt.
The fear of Jehovah prolongs days, but the years of the wicked shall be shortened.
28 Das Harren der Frommen endigt in Freude, aber der Gottlosen Hoffnung wird zunichte.
The hope of the righteous is gladness, but the expectation of the wicked shall perish.
29 Das Walten Jahwes ist eine Schutzwehr für die Unschuld, aber Bestürzung für die Übeltäter.
The way of Jehovah is a stronghold to the upright, but it is a destruction to the workers of iniquity.
30 Der Fromme wird nimmermehr wanken, aber die Gottlosen werden nicht im Lande wohnen bleiben.
A righteous man shall never be removed, but the wicked shall not dwell in the land.
31 Der Mund des Frommen läßt Weisheit sprießen, aber die Zunge der Verkehrtheit wird ausgerottet.
The mouth of a righteous man brings forth wisdom, but the perverse tongue shall be cut off.
32 Die Lippen des Frommen wissen, was wohlgefällig ist, aber der Gottlosen Mund ist eitel Verkehrtheit.
The lips of a righteous man knows what is acceptable, but the mouth of the wicked is perverseness.

< Sprueche 10 >