< Sprueche 10 >

1 Die Sprüche Salomos. Ein weiser Sohn macht dem Vater Freude, aber ein thörichter Sohn ist seiner Mutter Grämen.
Mudar sin veseli oca, a lud je sin žalost majci svojoj.
2 Durch Unrecht erworbene Schätze schaffen keinen Nutzen, aber Gerechtigkeit errettet vom Tode.
Ne koristi krivo stečeno blago, dok pravednost izbavlja od smrti.
3 Jahwe läßt den Hunger des Frommen nicht ungestillt, aber die Gier der Gottlosen stößt er zurück.
Ne dopušta Jahve da gladuje duša pravednika, ali odbija pohlepu opakih.
4 Wer mit lässiger Hand arbeitet, verarmt, aber der Fleißigen Hand schafft Reichtum.
Lijena ruka osiromašuje čovjeka, a marljiva ga obogaćuje.
5 Wer im Sommer sammelt, ist klug, wer sich in der Erntezeit dem Schlaf ergiebt, handelt schändlich.
Tko sabira ljeti, razuman je sin, a tko hrče o žetvi, navlači sramotu.
6 Segnungen kommen über das Haupt des Frommen, aber der Gottlosen Mund birgt Unbill.
Blagoslovi su nad glavom pravedniku, a usta opakih kriju nasilje.
7 Das Gedächtnis des Frommen bleibt im Segen, aber der Gottlosen Name wird verwesen.
Pravednikov je spomen blagoslovljen, a opakom se ime proklinje.
8 Wer weises Herzens ist, nimmt die Gebote an, wer aber ein Narrenmaul hat, kommt zu Fall.
Tko je mudra srca, prima zapovijedi, dok brbljava luda propada.
9 Wer in Unschuld einhergeht, wandelt sicher, wer aber verkehrte Wege einschlägt, wird erkannt werden.
Tko nedužno živi, hodi bez straha, a tko ide krivim putovima, poznat će se.
10 Wer mit dem Auge blinzelt, verursacht Kränkung; wer aber mit Freimut rügt, stiftet Frieden.
Tko žmirka okom, zadaje tugu, a tko ludo zbori, propada.
11 Ein Born des Lebens ist des Frommen Mund, aber der Gottlosen Mund birgt Unbill.
Pravednikova su usta izvor života, a opakomu usta kriju nasilje.
12 Haß erregt Zänkereien, aber alle Vergehungen deckt die Liebe zu.
Mržnja izaziva svađu, a ljubav pokriva sve pogreške.
13 Auf den Lippen des Verständigen wird Weisheit gefunden, aber die Rute gebührt dem Rücken des Unsinnigen.
Na usnama razumnoga nalazi se mudrost, a batina je za leđa nerazumna čovjeka.
14 Die Weisen halten mit ihrer Erkenntnis zurück, aber des Narren Mund ist naher Einsturz.
Mudri kriju znanje, a luđakova su usta blizu propasti.
15 Des Reichen Habe ist ihm eine feste Stadt; die Dürftigen aber macht ihre Armut verzagt.
Blago je bogatomu tvrdi grad, a ubogima je propast njihovo siromaštvo.
16 Der Erwerb des Frommen gereicht zum Leben, des Gottlosen Einkommen gereicht zur Sünde.
Pravednik prirađuje za život, a opaki prirađuje za grijeh.
17 Den Pfad zum Leben geht, wer Zucht bewahrt; wer aber Rüge außer acht läßt, geht irre.
Tko se naputka drži, na putu je života, a zabluđuje tko se na ukor ne osvrće.
18 Wer Haß verbirgt, ist ein Lügenmaul, und wer üble Nachrede verbreitet, ist ein Thor.
Lažljive usne kriju mržnju, a tko klevetu širi, bezuman je!
19 Wo der Worte viel sind, geht's ohne Vergehung nicht ab; wer aber seine Lippen zügelt, handelt klug.
Obilje riječi ne biva bez grijeha, a tko zauzdava svoj jezik, razuman je.
20 Auserlesenes Silber ist des Frommen Zunge; der Gottlosen Verstand ist wenig wert.
Pravednikov je jezik odabrano srebro, a razum opakoga malo vrijedi.
21 Des Frommen Lippen weiden viele, aber die Narren sterben an Unverstand.
Pravednikove su usne hrana mnogima, a luđaci umiru s ludosti svoje.
22 Der Segen Jahwes, der macht reich, und eigenes Mühen kann nichts zu ihm hinzuthun.
Gospodnji blagoslov obogaćuje i ne prati ga nikakva muka.
23 Als ein Vergnügen gilt dem Thoren das Verüben von Schandthat, dem einsichtigen Manne aber die Weisheit.
Bezumniku je radost učiniti sramotno djelo, a razumnu čovjeku biti mudar.
24 Wovor dem Gottlosen graut, das kommt über ihn; aber was die Frommen begehren, wird ihnen gegeben.
Čega se opaki boji, ono će ga stići, a pravednička se želja ispunjava.
25 Sobald die Windsbraut daherfährt, ist's mit dem Gottlosen vorbei, aber der Fromme steht auf dauerndem Grund.
Kad oluja prohuja, opakoga nestane, a pravednik ima temelj vječni.
26 Was der Essig für die Zähne und der Rauch für die Augen, das ist der Faule für den, der ihn sendet.
Kakav je ocat zubima i dim očima, takav je ljenivac onima koji ga šalju.
27 Die Furcht Jahwes mehrt die Lebenstage, aber der Gottlosen Jahre werden verkürzt.
Strah Gospodnji umnaža dane, a opakima se prekraćuju godine.
28 Das Harren der Frommen endigt in Freude, aber der Gottlosen Hoffnung wird zunichte.
Pravedničko je ufanje puno radosti, a opakima je nada uprazno.
29 Das Walten Jahwes ist eine Schutzwehr für die Unschuld, aber Bestürzung für die Übeltäter.
Gospodnji je put okrilje bezazlenu, a propast onima koji čine zlo.
30 Der Fromme wird nimmermehr wanken, aber die Gottlosen werden nicht im Lande wohnen bleiben.
Pravednik se neće nikad pokolebati, a opakih će nestati s lica zemlje.
31 Der Mund des Frommen läßt Weisheit sprießen, aber die Zunge der Verkehrtheit wird ausgerottet.
Pravednikova usta rađaju mudrošću, a opak jezik čupa se s korijenom.
32 Die Lippen des Frommen wissen, was wohlgefällig ist, aber der Gottlosen Mund ist eitel Verkehrtheit.
Pravednikove usne znaju što je milo, dok usta opakih poznaju zloću.

< Sprueche 10 >