< 4 Mose 7 >

1 Als nun Mose die Wohnung fertig aufgerichtet und sie gesalbt und geweiht hatte samt allen ihren Geräten, dazu auch den Altar mit allen seinen Geräten gesalbt und geweiht hatte,
モーセ幕屋を建をはり之に膏を灌ぎてこれを聖別めまたその一切の器具およびその壇とその一切の器具に膏を灌ぎて之を聖別たる日に
2 da brachten die Fürsten IsraeIs, die Oberhäupter der einzelnen Stämme - das sind die Stammesfürsten, die Vorstände der Gemusterten - Opfer.
イスラエルの牧伯等すなはちその諸宗族の長諸支派の牧伯にしてその核數られし者を監督る者等献物を爲り
3 Und zwar brachten sie vor Jahwe als ihre Gabe sechs überdeckte Wagen und zwölf Rinder, je einen Wagen von zwei Fürsten und je ein Rind von jedem; die brachten sie hin vor die Wohnung.
彼等その禮物をヱホバに持きたるに蓋ある車六輛と牛十二匹あり牧伯二人に車一輛一人に牛一匹なり即ちこれか幕屋の前にひき至れり
4 Da sprach Jahwe zu Mose also:
時にヱホバ、モーセに告て言たまはく
5 Nimm sie von ihnen an, damit sie zur Besorgung der Verrichtungen für das Offenbarungszelt verwendet werden; und zwar sollst du sie den Leviten übergeben, mit Rücksicht darauf, was der Dienst eines jeden erfordert.
汝これを彼等より取て集會の幕屋の用に供へレビ人にその職分職分にしたがひて之を授すべし
6 Da nahm Mose die Wagen und die Rinder und übergab sie den Leviten.
是においてモーセその車と牛を取て之をレビ人に授せり
7 Zwei von den Wagen und vier Rinder übergab er den Söhnen Gersons, entsprechend dem, was ihr Dienst erforderte.
即ちゲルシヨンの子孫にはその職分を按へて車二輛と牛四匹を授し
8 Vier von den Wagen und acht Rinder übergab er den Söhnen Meraris, entsprechend dem, was ihr Dienst unter der Leitung Ithamars, des Sohnes Aarons, des Priesters, erforderte.
メラリの子孫にはその職分を按へて車四輛と牛八匹を授し祭司アロンの子イタマルをしてこれを監督らしめたり
9 Den Söhnen Kahaths dagegen gab er nichts. Denn ihnen lag die Besorgung der heiligen Dinge ob; diese hatten sie auf der Schulter zu tragen.
然どコハテの子孫には何をも授さざりき是は彼等が聖所になすべき職分はその肩をもて擔ふの事なるが故なり
10 Es brachten aber die Fürsten die Gaben zur Einweihung des Altars an dem Tage dar, an welchem er gesalbt ward; und die Fürsten brachten ihre Opfergabe hin vor den Altar.
壇に膏を灌ぐ日に牧伯等壇奉納の禮物を携へ來り牧伯等その禮物を壇の上に献げたり
11 Da sprach Jahwe zu Mose: Laß Tag für Tag jedesmal einen der Fürsten seine Opfergabe zur Einweihung des Altars darbringen.
ヱホバ先にモーセに言たまひけるは牧伯等は一日に一人宛その壇奉納の禮物を献ぐべし
12 Der, welcher seine Opfergabe am ersten Tage darbrachte, war Rahasson, der Sohn Amminadabs, vom Stamme Juda.
第一日に禮物を献げし者はユダの支派のアミナダブの子ナシヨンなり
13 Und seine Opfergabe war eine silberne Schüssel, hundertunddreißig Sekel schwer, ein silbernes Becken, siebzig Sekel schwer nach heiligem Gewichte, beide gefüllt mit Feinmehl, das mit Öl angemacht war, zum Speisopfer,
その禮物は銀の皿一箇その重は百三十シケル銀の鉢一箇是は七十シケル皆聖所のシケルに循ふ此二者には麥粉に油を和たる素祭の品を充す
14 eine Schale, zehn Goldsekel schwer, gefüllt mit Räucherwerk,
また金の匙の十シケルなる者一箇是には香を充す
15 ein junger Stier, ein Widder, ein einjähriges männliches Lamm zum Brandopfer,
また燔祭に用ふる若き牡牛一匹牡羊一匹當歳の羔羊一匹
16 ein Ziegenbock zum Sündopfer,
罪祭に用ふる牡山羊一匹
17 und zum Heilsopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf einjährige männliche Lämmer. Das war die Gabe Rahassons, des Sohnes Amminadabs.
酬恩祭の犠牲に用ふる牛二匹牡羊五匹牡山羊五匹當歳の羔羊五匹アミナダブの子サションの禮物は是の如し
18 Am zweiten Tage opferte Nethaneel, der Sohn Zuars, der Fürst von Issachar.
第二日にはイッサカルの牧伯ツアルの子ネタニエル献納を爲り
19 Seine Opfergabe war eine silberne Schüssel, hundertunddreißig Sekel schwer, ein silbernes Becken, siebzig Sekel schwer nach heiligem Gewichte, beide gefüllt mit Feinmehl, das mit Öl angemacht war, zum Speisopfer,
その献げし禮物は銀の皿一箇その重は百三十シケル銀の鉢一箇是は七十シケル皆聖所のシケルに循ふ此二者には麥粉に油を和たる素祭の品を充す
20 eine Schale, zehn Goldsekel schwer, gefüllt mit Räucherwerk,
また金の匙の十シケルなる者一箇是には香を充す
21 ein junger Stier, ein Widder, ein einjähriges männliches Lamm zum Brandopfer,
また燔祭に用ふる若き牡牛一匹牡羊一匹當歳の羔羊一匹
22 ein Ziegenbock zum Sündopfer,
罪祭に用ふる牡山羊一匹
23 und zum Heilsopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf einjährige männliche Lämmer. Das war die Gabe Nethaneels, des Sohnes Zuars.
酬恩祭の犠牲に用ふる牛二匹牡羊五匹牡山羊五匹當歳の羔羊五匹ツアルの子ネタニエルの禮物は是のごとし
24 Am dritten Tage der Fürst der Söhne Sebulons, Eliab, der Sohn Helons.
第三日にはゼブルンの子孫の牧伯ヘロンの子エリアブ献納を爲り
25 Seine Opfergabe war eine silberne Schüssel, hundertunddreißig Sekel schwer, ein silbernes Becken, siebzig Sekel schwer nach heiligem Gewichte, beide gefüllt mit Feinmehl, das mit Öl angemacht war, zum Speisopfer,
その禮物は銀の皿一箇その重は百三十シケル銀の鉢一箇是は七十シケル皆聖所のシケルに循ふ此二者には麥粉に油を和たる素祭の品を充す
26 eine Schale, zehn Goldsekel schwer, gefüllt mit Räucherwerk,
また金の匙の十シケルなる者一箇是には香を充す
27 ein junger Stier, ein Widder, ein einjähriges männliches Lamm zum Brandopfer,
また燔祭に用ふる若き牡牛一匹牡羊一匹當歳の羔羊一匹
28 ein Ziegenbock zum Sündopfer,
罪祭に用ふる牡山羊一匹
29 und zum Heilsopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf einjährige männliche Lämmer. Das war die Gabe Eliabs, des Sohnes Helons.
酬恩祭の犠牲に用ふる牛二匹牡羊五匹牡山羊五匹當歳の羔羊五匹ヘロンの子エリアブの禮物は是のごとし
30 Am vierten Tage der Fürst der Söhne Rubens, Elizur, der Sohn Sedeurs.
第四日にはルベンの子孫の牧伯シデウルの子エリヅル献納を爲り
31 Seine Opfergabe war eine silberne Schüssel, hundertunddreißig Sekel schwer, ein silbernes Becken, siebzig Sekel schwer nach heiligem Gewichte, beide gefüllt mit Feinmehl, das mit Öl angemacht war, zum Speisopfer,
その禮物は銀の皿一箇その重は百三十シケル銀の鉢一箇是は七十シケル皆聖所のシケルに循ふ此二者には麥粉に油を和たる素祭の品を充す
32 eine Schale, zehn Goldsekel schwer, gefüllt mit Räucherwerk,
また金の匙の十シケルなる者一箇是には香を充す
33 ein junger Stier, ein Widder, ein einjähriges männliches Lamm zum Brandopfer,
また燔祭に用ふる若き牡牛一匹牡羊一匹當歳の羔羊一匹
34 ein Ziegenbock zum Sündopfer,
罪祭に用ふる牡山羊一匹
35 und zum Heilsopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf einjährige männliche Lämmer. Das war die Gabe EIizurs, des Sohnes Sedeurs.
酬恩祭の犠牲に用ふる牛二匹牡羊五匹牡山羊五匹當歳の羔羊五匹シデウルの子エリヅルの禮物は是のごとし
36 Am fünften Tage der Fürst der Söhne Simeons, Selumiel, der Sohn Zuri Sadais.
第五日にはシメオンの子孫の牧伯ツリシヤダイの子シルミエル献物を爲り
37 Seine Opfergabe war eine silberne Schüssel, hundertunddreißig Sekel schwer, ein silbernes Becken, siebzig Sekel schwer nach heiligem Gewichte, beide gefüllt mit Feinmehl, das mit Öl angemacht war, zum Speisopfer,
その禮物は銀の皿一箇その重は百三十シケル銀の鉢一箇是は七十シケル皆聖所のシケルに循ふ此二者には麥粉に油を和たる素祭の品を充す
38 eine Schale, zehn Goldsekel schwer, gefüllt mit Räucherwerk,
また金の匙の十シケルなる者一箇是には香を充す
39 ein junger Stier, ein Widder, ein einjähriges männliches Lamm zum Brandopfer,
また燔祭に用ふる若き牡牛一匹牡羊一匹當歳の羔羊一匹
40 ein Ziegenbock zum Sündopfer,
罪祭に用ふる牡山羊一匹
41 und zum Heilsopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf einjährige männliche Lämmer. Das war die Gabe Selumiels, der Sohnes Zuri Sadais.
酬恩祭の犠牲に用ふる牛二匹牡羊五匹牡山羊五匹當歳の羔羊五匹ツリシヤダイの子シルミエルの禮物は是のごとし
42 Am sechsten Tage der Fürst der Söhne Gads, Eliasaph, der Sohn Deguels.
第六日にはガドの子孫の牧伯デウエルの子エリアサフ献納をなせり
43 Seine Opfergabe war eine silberne Schüssel, hundertunddreißig Sekel schwer, ein silbernes Becken, siebzig Sekel schwer nach heiligem Gewichte, beide gefüllt mit Feinmehl, das mit Öl angemacht war, zum Speisopfer,
その禮物は銀の皿一箇その重は百三十シケル銀の鉢一箇是は七十シケル皆聖所のシケルに循ふこの二者には麥粉に油を和たる素祭の品を充す
44 eine Schale, zehn Goldsekel schwer, gefüllt mit Räucherwerk,
また金の匙の十シケルなる者一箇是には香を充す
45 ein junger Stier, ein Widder, ein einjähriges männliches Lamm zum Brandopfer,
また燔祭に用ふる若き牡牛一匹牡羊一匹當歳の羔羊一匹
46 ein Ziegenbock zum Sündopfer,
罪祭に用ふる牡山羊一匹
47 und zum Heilsopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf einjährige männliche Lämmer. Das war die Gabe Eliasaphs, des Sohnes Deguels.
酬恩祭の犠牲に用ふる牛二匹牡羊五匹牡山羊五匹當歳の羔羊五匹デウエルの子エリアサフの禮物はかくのごとし
48 Am siebenten Tage der Fürst der Söhne Ephraims, Elisama, der Sohn Ammihuds.
第七日にはエフライムの子孫の牧伯アミホデの子エリシヤマ献納をなせり
49 Seine Opfergabe war eine silberne Schüssel, hundertunddreißig Sekel schwer, ein silbernes Becken, siebzig Sekel schwer nach heiligem Gewichte, beide gefüllt mit Feinmehl, das mit Öl angemacht war, zum Speisopfer,
その禮物は銀の皿一箇その重は百三十シケル銀の鉢一箇是は七十シケル皆聖所のシケルに循ふ此二者には麥粉に油を和たる素祭の品を充す
50 eine Schale, zehn Goldsekel schwer, gefüllt mit Räucherwerk,
また金の匙の十シケルなる者一箇是には香を充す
51 ein junger Stier, ein Widder, ein einjähriges männliches Lamm zum Brandopfer,
また燔祭に用ふる若き牡牛一匹牡羊一匹當歳の羔羊一匹
52 ein Ziegenbock zum Sündopfer,
罪祭に用ふる牡山羊一匹
53 und zum Heilsopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf einjährige männliche Lämmer. Das war die Gabe Elisamas, des Sohnes Ammihuds.
酬恩祭の犠牲に用ふる牛二匹牡羊五匹牡山羊五匹當歳の羔羊五匹アミホデの子エリシヤマの禮物は是のごとし
54 Am achten Tage der Fürst der Söhne Manasses, Gamliel, der Sohn Pedazurs.
第八日にはマナセの子孫の牧伯パダヅルの子ガマリエル献納をなせり
55 Seine Opfergabe war eine silberne Schüssel, hundertunddreißig Sekel schwer, ein silbernes Becken, siebzig Sekel schwer nach heiligem Gewichte, beide gefüllt mit Feinmehl, das mit Öl angemacht war, zum Speisopfer,
その禮物は銀の皿一箇その重は百三十シケル銀の鉢一箇是は七十シケルみな聖所のシケルに循ふこの二者には麥粉に油を和たる素祭の品を充す
56 eine Schale, zehn Goldsekel schwer, gefüllt mit Räucherwerk,
また金の匙の十シケルなる者一箇是には香を充す
57 ein junger Stier, ein Widder, ein einjähriges männliches Lamm zum Brandopfer,
また燔祭に用ふる若き牡牛一匹牡羊一匹當歳の羔羊一匹
58 ein Ziegenbock zum Sündopfer,
罪祭に用ふる牡山羊一匹
59 und zum Heilsopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf einjährige männliche Lämmer. Das war die Gabe Gamliels, des Sohnes Pedazurs.
酬恩祭の犠牲に用ふる牛二匹牡羊五匹牡山羊五匹當歳の羔羊五匹パダヅルの子ガマリエルの禮物は是のごとし
60 Am neunten Tage der Fürst der Söhne Benjamins, Abidan, der Sohn Gideonis.
第九日にはベニヤミンの子孫の牧伯ギデオニの子アビダン献納をなせり
61 Seine Opfergabe war eine silberne Schüssel, hundertunddreißig Sekel schwer, ein silbernes Becken, siebzig Sekel schwer nach heiligem Gewichte, beide gefüllt mit Feinmehl, das mit Öl angemacht war, zum Speisopfer,
その禮物は銀の皿一箇その重は百三十シケル銀の鉢一箇是は七十シケルみな聖所のシケルに循ふこの二者には麥粉に油を和たる素祭の品を充す
62 eine Schale, zehn Goldsekel schwer, gefüllt mit Räucherwerk,
また金の匙の十シケルなる者一箇是には香を充す
63 ein junger Stier, ein Widder, ein einjähriges männliches Lamm zum Brandopfer,
また燔祭に用ふる若き牡牛一匹牡羊一匹當歳の羔羊一匹
64 ein Ziegenbock zum Sündopfer,
罪祭に用ふる牡山羊一匹
65 und zum Heilsopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf einjährige männliche Lämmer. Das war die Gabe Abidans, des Sohnes Gideonis.
酬恩祭の犠牲に用ふる牛二匹牡羊五匹牡山羊五匹當歳の羔羊五匹ギデオニの子アビダンの禮物は是のごとし
66 Am zehnten Tage der Fürst der Söhne Dans, Ahieser, der Sohn Ammisadais.
第十日にはダンの子孫の牧伯アミシヤダイの子アヒエゼル献納をなせり
67 Seine Opfergabe war eine silberne Schüssel, hundertunddreißig Sekel schwer, ein silbernes Becken, siebzig Sekel schwer nach heiligem Gewichte, beide gefüllt mit Feinmehl, das mit Öl angemacht war, zum Speisopfer,
その禮物は銀の皿一箇その重は百三十シケル銀の鉢一箇是は七十シケル皆聖所のシケルに循ふこの二者には麥粉に油を和たる素祭の品を充す
68 eine Schale, zehn Goldsekel schwer, gefüllt mit Räucherwerk,
また金の匙の十シケルなる者一箇是には香を充す
69 ein junger Stier, ein Widder, ein einjähriges männliches Lamm zum Brandopfer,
また燔祭に用ふる若き牡牛一匹牡羊一匹當歳の羔羊一匹
70 ein Ziegenbock zum Sündopfer,
罪祭に用ふる牡山羊一匹
71 und zum Heilsopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf einjährige männliche Lämmer. Das war die Gabe Ahiesers, des Sohnes Ammisadais.
酬恩祭の犠牲に用ふる牛二匹牡羊五匹牡山羊五匹當歳の羔羊五匹アミシヤダイの子アヒエゼルの禮物は是のごとし
72 Am elften Tage der Fürst der Söhne Assers, Pagiel, der Sohn Ochrans.
第十一日にはアセルの子孫の牧伯オクランの子パギエル献納を爲せり
73 Seine Opfergabe war eine silberne Schüssel, hundertunddreißig Sekel schwer, ein silbernes Becken, siebzig Sekel schwer nach heiligem Gewichte, beide gefüllt mit Feinmehl, das mit Öl angemacht war, zum Speisopfer,
その禮物は銀の皿一箇その重は百三十シケル銀の鉢一箇是は七十シケルみな聖所のシケルに循ふこの二者には麥粉に油を和たる素祭の品を充す
74 eine Schale, zehn Goldsekel schwer, gefüllt mit Räucherwerk,
亦金の匙の十シケルなる者一箇是には香を充す
75 ein junger Stier, ein Widder, ein einjähriges männliches Lamm zum Brandopfer,
亦燔祭に用ふる若き牡牛一匹牡羊一匹當歳の羔羊一匹
76 ein Ziegenbock zum Sündopfer,
罪祭に用ふる牡山羊一匹
77 und zum Heilsopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf einjährige männliche Lämmer. Das war die Gabe Pagiels, des Sohnes Ochrans.
酬恩祭の犠牲に用ふる牛二匹牡羊五匹牡山羊五匹當歳の羔羊五匹オクランの子パギエルの禮物は是のごとし
78 Am zwölften Tage der Fürst der Söhne Naphthalis, Ahira, der Sohn Enans.
第十二日にはナフタリの子孫の牧伯エナンの子アヒラ献物をなせり
79 Seine Opfergabe war eine silberne Schüssel, hundertunddreißig Sekel schwer, ein silbernes Becken, siebzig Sekel schwer nach heiligem Gewichte, beide gefüllt mit Feinmehl, das mit Öl angemacht war, zum Speisopfer,
其禮物は銀の皿一箇その重は百三十シケル銀の鉢一箇是は七十シケルみな聖所のシケルに循ふこの二者には麥粉に油を和たる素祭の品を充す
80 eine Schale, zehn Goldsekel schwer, gefüllt mit Räucherwerk,
また金の匙の十シケルなる者一箇是には香を充す
81 ein junger Stier, ein Widder, ein einjähriges männliches Lamm zum Brandopfer,
また燔祭に用ふる若き牡牛一匹牡羊一匹當歳の羔羊一匹
82 ein Ziegenbock zum Sündopfer,
罪祭に用ふる牡山羊一匹
83 und zum Heilsopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf einjährige männliche Lämmer. Das war die Gabe Ahiras, des Sohnes Enans.
酬恩祭の犠牲に用ふる牛二匹牡羊五匹牡山羊五匹當歳の羔羊五匹エナンの子アヒラの禮物は是のごとし
84 Das war die Spende zur Einweihung des Altars an dem Tag, an welchem er gesalbt ward, von seiten der Fürsten Israels: zwölf silberne Schüsseln, zwölf silberne Becken, zwölf goldene Schalen,
是すなはち壇に油を灌げる日にイスラエルの牧伯等が献げたる壇奉納の禮物なり即ち銀の皿十二銀の鉢十二金の匙十二
85 jede Schüssel hundertunddreißig Silbersekel, jedes Becken siebzig Sekel schwer; das gesamte Silber der Gefäße belief sich somit auf 2400 Sekel heiliges Gewicht;
銀の皿は各々百三十シケル鉢は各々七十シケル聖所のシケルに依ばこの諸の銀の器はその重都合二千四百シケルなりき
86 zwölf goldene Schalen, gefüllt mit Räucherwerk, jede Schale zehn Sekel schwer nach heiligem Gewichte; das gesamte Gold der Schalen belief sich somit auf hundertundzwanzig Sekel.
また香を充せる金の匙十二ありその重は聖所のシケルに依ば各々十シケルその匙の金は都合百二十シケルなりき
87 Die sämtlichen Rinder zum Brandopfer beliefen sich auf zwölf Farren, dazu zwölf Widder, zwölf einjährige männliche Lämmer nebst dem zugehörigen Speisopfer und zwölf Ziegenböcke zum Sündopfer.
また燔祭に用ふる者は牡牛十二牡羊十二當歳の羔羊十二ありき之にその素祭の物を加ふまた罪祭の牡山羊十二あり
88 Die sämtlichen Rinder zum Heilsopfer aber beliefen sich auf vierundzwanzig Farren; dazu sechzig Widder, sechzig Böcke und sechzig einjährige männliche Lämmer. Das war die Spende zur Einweihung des AItars, nachdem derselbe gesalbt worden war.
また酬恩祭の犠牲に用ふる者は牡牛二十四牡羊六十牡山羊六十當歳の羔羊六十あり壇に膏を灌ぎて後に献たる壇奉納の禮物は是のごとし
89 Und wenn Mose hineinging ins Offenbarungszelt, um mit ihm zu reden, so hörte er die Stimme zu sich reden von der Deckplatte aus, die sich auf der Gesetzeslade befindet, von dem Orte zwischen den beiden Keruben; so redete er mit ihm.
斯てモーセはヱホバと語はんとて集會の幕屋に入けるに律法の櫃の上なる贖罪所の上兩箇のケルビムの間より聲いでて己に語ふを聽り即ち彼と語へり

< 4 Mose 7 >