< 4 Mose 34 >

1 Und Jahwe redete mit Mose also:
And the Lord spoke to Moses, saying:
2 Befiehl den Israeliten und sprich zu Ihnen: Wenn ihr in das Land kommt, so soll dies das Gebiet sein, das euch als Erbbesitz zufällt: das Land Kanaan in seiner ganzen Ausdehnung.
Command the children of Israel, and then shalt say to them: When you are entered into the land of Chanaan, and it shall be fallen into your possession by lot, it shall be bounded by these limits:
3 Als Südseite soll euch gelten der Landstrich von der Steppe Zin an Edom entlang; und zwar soll euch als östlicher Ausgangspunkt eurer Südgrenze das Ende des Salzmeers gelten.
The south side shall begin from the wilderness of Sin, which is by Edom: and shall have the most salt sea for its furthest limits eastward:
4 Sodann soll sich eure Grenze südlich von der Skorpionenstiege herumziehn bis nach Zin hinüber und weiter, bis sie südlich von Kades Barnea endigt. Sodann laufe sie aus nach Hazar Adar und hinüber nach Azmon.
Which limits shall go round on the south side by the ascent of the Scorpion and so into Senna, and reach toward the south as far as Cadesbarne, from whence the frontiers shall go out to the town called Adar, and shall reach as far as Asemona.
5 Von Azmon aus wende sich die Grenze nach dem Bach Ägyptens hin, bis sie am Meere endigt.
And the limits shall fetch a compass from Asemona to the torrent of Egypt, and shall end in the shore of the great sea.
6 Und was die Westgrenze anlangt, so soll euch das große Meer als solche gelten; das sei eure Westgrenze.
And the west side shall begin from the great sea, and the same shall be the end thereof.
7 Und dies soll euch als Nordgrenze gelten: vom großen Meer an sollt ihr euch die Grenze ziehen bis zum Berge Hor;
But toward the north side the borders shall begin from the great sea, reaching to the most high mountain,
8 vom Berge Hor an sollt ihr die Grenze ziehen bis dahin, wo es nach Hamath hineingeht, und Endpunkt der Grenze soll Zedad sein.
From which they shall come to Emath, as far as the borders of Sedada:
9 Sodann laufe die Grenze aus nach Siphron und weiter bis Hazar Enan als zu ihrem Endpunkte. Das sei eure Nordgrenze.
And the limits shall go as far as Zephrona, and the village of Enan. These shall be the borders on the north side.
10 Und als Ostgrenze sollt ihr euch festsetzen: von Hazar Enan nach Sepham.
From thence they shall mark out the bounds towards the east side from the village of Enan unto Sephama.
11 Von Sepham aber zieht sich die Grenze abwärts nach Haribla, östlich von Ain; sodann ziehe sie sich abwärts und streife den Bergrücken östlich vom See Kinnereth.
And from Sephama the bounds shall go down to Rebla over against the fountain of Daphnis: from thence they shall come eastward to the sea of Cenereth,
12 Weiter ziehe sich die Grenze hinab an den Jordan, bis sie am Salzmeer endigt. Das sollen ringsum die Grenzen eures Landes sein.
And shall reach as far as the Jordan, and at the last shall be closed in by the most salt sea. This shall be your land with its borders round about.
13 Und Mose gab den Israeliten Anweisung und sprach: Das ist das Land, welches ihr vermittelst des Loses zum Besitz angewiesen erhalten sollt, welches Jahwe den neunundeinhalb Stämmen zu geben befohlen hat.
And Moses commanded the children of Israel, saying: This shall be the land which you shall possess by lot, and which the Lord hath commanded to be given to the nine tribes, and to the half tribe.
14 Denn die zum Stamme der Rubeniten gehörenden Familien und die zum Stamme der Gaditen gehörenden Familien und der halbe Stamm Manasse, - die haben ihren Erbbesitz erhalten.
For the tribe of the children of Ruben by their families, and the tribe of the children of Gad according to the number of their kindreds, and half of the tribe of Manasses,
15 Die zweiundeinhalb Stämme haben ihren Erbbesitz jenseits auf der Ostseite des Jordan gegenüber Jericho erhalten.
That is, two tribes and a half, have received their portion beyond the Jordan over against Jericho at the east side.
16 Und Jahwe redete mit Mose also:
And the Lord said to Moses:
17 Dies sind die Namen der Männer, die euch das Land zuteilen sollen. Eleasar, der Priester, und Josua, der Sohn Nuns;
These are the names of the men, that shall divide the land unto you: Eleazar the priest, and Josue the son of Nun,
18 ferner sollt ihr je einen Fürsten von jedem Stamme bei der Austeilung des Landes hinzuziehen.
And one prince of every tribe,
19 Und dies sind die Namen der Männer: vom Stamme Juda Kaleb, der Sohn Jephunnes;
Whose names are these: Of the tribe of Juda, Caleb the son of Jephone.
20 vom Stamme der Simeoniten Samuel, der Sohn Ammihubs;
Of the tribe of Simeon, Samuel the son of Ammiud.
21 vom Stamme Benjamin Elidab, der Sohn Kislons;
Of the tribe of Benjamin, Elidad the son of Chaselon.
22 als Fürst des Stammes der Daniten Buki, der Sohn Iglis;
Of the tribe of the children of Dan, Bocci the son of Jogli.
23 von den Söhnen Josephs. als Fürst des Stammes der Manassiten Haniel, der Sohn Ephods,
Of the children of Joseph of the tribe of Manasses, Hanniel the son of Ephod.
24 und als Fürst des Stammes der Ephraimiten Kemuel, der Sohn Siphthans;
Of the tribe of Ephraim, Camuel the son of Sephtan.
25 als Fürst der Sebutoniten Elizaphan, der Sohn Parnachs;
Of the tribe of Zabulon, Elisaphan the son of Pharnach.
26 als Fürst der Issachariten Paltiel, der Sohn Asans;
Of the tribe of Issachar, Phaltiel the prince, the son of Ozan.
27 als Fürst der Asseriten Ahihud, der Sohn Selomis;
Of the tribe of Aser, Ahiud the son of Salomi.
28 als Fürst der Naphthaliten Pedahel, der Sohn Ammihuds.
Of the tribe of Nephtali: Phedael the son of Ammiud.
29 Das sind die, welchen Jahwe befahl, den Israeliten im Lande Kanaan ihr Erbe auszuteilen.
These are they whom the Lord hath commanded to divide the land of Chanaan to the children of Israel.

< 4 Mose 34 >