< 4 Mose 33 >

1 Dies sind die Züge der Israeliten, in denen ihre Heerscharen unter der Führung Moses und Aarons den Wegzug aus Ägypten vollführt haben.
Ezek Izráel fiainak szállásai, a kik kijövének Égyiptom földéből az ő seregeik szerint Mózes és Áron vezetése alatt.
2 Und Mose verzeichnete nach dem Befehle Jahwes die Orte, von denen ihre Züge ausgingen; und dies sind ihre Züge von einem Ausgangsorte zum andern.
(Megírá pedig Mózes az ő kijövetelöket az ő szállásaik szerint, az Úrnak rendeletére.) Ezek az ő szállásaik, az ő kijövetelök szerint.
3 Sie brachen auf von Raemses im ersten Monat, am fünfzehnten Tage des ersten Monats. Am Tage nach dem Passah zogen die Israeliten schlagbereit aus vor den Augen aller Ägypter,
Elindulának Rameszeszből az első hónapban, az első hónap tizenötödik napján. A páskha után való napon jövének ki Izráel fiai felemelt kézzel, az egész Égyiptom láttára.
4 während die Ägypter alle Erstgebornen begruben, die Jahwe ihnen getötet hatte; denn Jahwe hatte ihre Götter seine Macht fühlen lassen.
(Az égyiptombeliek pedig temetik vala azokat a kiket megölt vala az Úr ő közöttök, minden elsőszülöttjöket; az isteneiken is ítéletet tartott vala az Úr.)
5 Und die Israeliten brachen auf von Raemses und lagerten sich in Suchoth.
És elindulának Izráel fiai Rameszeszből, és tábort ütének Szukkótban.
6 Und sie brachen auf von Suchoth und lagerten sich in Etham, welches am Rande der Steppe liegt.
És elindulának Szukkótból, és tábort ütének Ethámban, a mely van a pusztának szélén.
7 Und sie brachen auf von Etham und wandten sich nach Pi-Hahiroth, welches östlich von Baal Zephon liegt, und lagerten sich östlich von Migdol.
És elindulának Ethámból, és fordulának Pihahiróth felé, a mely van Baál-Czefon előtt, és tábort ütének Migdol előtt,
8 Und sie brachen auf von Pi-Hahiroth und zogen mitten durch das Meer hinüber in die Steppe und wanderten drei Tagereisen weit in der Steppe von Etham und lagerten sich in Mara.
És elindulának Pihahiróthból, és átmenének a tenger közepén a pusztába; és menének három napi járásnyira az Ethám pusztáján; és tábort ütének Márában.
9 Und sie brachen auf von Mara und gelangten nach Elim; in Elim aber gab es zwölf Quellen und siebzig Palmbäume, und sie lagerten sich daselbst.
És elindulának Márából, és jutának Élimbe; Élimben pedig vala tizenkét kútfő és hetven pálmafa; és tábort ütének ott.
10 Und sie brachen auf von Elim und lagerten sich am Schilfmeer.
És elindulának Élimből, és tábort ütének a Veres tenger mellett.
11 Und sie brachen auf vom Schilfmeer und lagerten sich in der Steppe Sin.
És elindulának a Veres tengertől, és tábort ütének a Szin pusztájában.
12 Und sie brachen auf aus der Steppe Sin und lagerten sich in Dophka.
És elindulának a Szin pusztájából, és tábort ütének Dofkában.
13 Und sie brachen auf von Dophka und lagerten sich in Alus.
És elindulának Dofkából, és tábort ütének Álúsban.
14 Und sie brachen auf von Alus und lagerten sich in Raphidim; und das Volk hatte daselbst kein Wasser zu trinken.
És elindulának Álúsból, és tábort ütének Refidimben, de nem vala ott a népnek inni való vize.
15 Und sie brachen auf von Raphidim und lagerten sich in der Steppe am Sinai.
És elindulának Refidimből, és tábort ütének a Sinai pusztájában.
16 Und sie brachen auf aus der Steppe am Sinai und lagerten sich bei den Lustgräbern.
És elindulának a Sinai pusztájából, és tábort ütének Kibrót-Thaavában.
17 Und sie brachen auf von den Lustgräbern und lagerten sich in Hazeroth.
És elindulának Kibrót-Thaavából, és tábort ütének Haserótban.
18 Und sie brachen auf von Hazeroth und lagerten sich in Rithma.
És elindulának Haserótból, és tábort ütének Rithmában.
19 Und sie brachen auf von Rithma und lagerten sich in Rimmon Parez.
És elindulának Rithmából, és tábort ütének Rimmon-Péreczben.
20 Und sie brachen auf von Rimmon Parez und lagerten sich in Libna.
És elindulának Rimmon-Péreczből, és tábort ütének Libnában.
21 Und sie brachen auf von Libna und lagerten sich in Rissa.
És elindulának Libnából, és tábort ütének Risszában.
22 Und sie brachen auf von Rissa und lagerten sich in Kehelatha.
És elindulának Risszából, és tábort ütének Kehélátban.
23 Und sie brachen auf von Kehelatha und lagerten sich am Berge Sapher.
És elindulának Kehélátból, és tábort ütének a Séfer hegyénél.
24 Und sie brachen auf vom Berge Sapher und lagerten sich in Harada.
És elindulának a Séfer hegyétől és tábort ütének Haradában.
25 Und sie brachen auf von Harada und lagerten sich in Makheloth.
És elindulának Haradából, és tábort ütének Makhélótban.
26 Und sie brachen auf von Makheloth und lagerten sich in Thahath.
És elindulának Makhélótból, és tábort ütének Tháhátban.
27 Und sie brachen auf von Thahath und lagerten sich in Tharah.
És elindulának Tháhátból, és tábort ütének Thárakhban.
28 Und sie brachen auf von Tharah und lagerten sich in Mithka.
És elindulának Thárakhból, és tábort ütének Mitkában.
29 Und sie brachen auf von Mithka und lagerten sich in Hasmona.
És elindulának Mitkából, és tábort ütének Hasmonában.
30 Und sie brachen auf von Hasmona und lagerten sich in Moseroth.
És elindulának Hasmonából, és tábort ütének Moszérótban.
31 Und sie brachen auf von Moseroth und lagerten sich in Bene Jaakan.
És elindulának Moszérótból, és tábort ütének Bené-Jaakánban.
32 Und sie brachen auf von Bene Jaakan und lagerten sich in Hor Hagidgad.
És elindulának Bené-Jaakánból, és tábort ütének Hór-Hagidgádban.
33 Und sie brachen auf von Hor Hagidgad und lagerten sich in Jotbatha.
És elindulának Hór-Hagidgádból, és tábort ütének Jotbathában.
34 Und sie brachen auf von Jotbatha und lagerten sich in Abrona.
És elindulának Jotbathából, és tábort ütének Abronában.
35 Und sie brachen auf von Abrona und lagerten sich in Eziongeber.
És elindulának Abronából, és tábort ütének Eczjon-Geberben.
36 Und sie brachen auf von Eziongeber und lagerten sich in der Steppe Zin, das ist Kades.
És elindulának Eczjon-Geberből, és tábort ütének Czin pusztájában; ez Kádes.
37 Und sie brachen auf von Kades und lagerten sich am Berge Hor an der Grenze des Landes Edom.
És elindulának Kádesből, és tábort ütének a Hór hegyénél, az Edom földének szélén.
38 Und Aaron, der Priester, stieg nach dem Befehle Jahwes hinauf auf den Berg Hor und starb daselbst, im vierzigsten Jahre nach dem Wegzuge der Israeliten aus Ägypten, im fünften Monat, am ersten des Monats.
Felméne pedig Áron, a pap, a Hór hegyére az Úr rendelése szerint, és meghala ott a negyvenedik esztendőben, Izráel fiainak Égyiptom földéből való kijövetelök után, az ötödik hónapban, a hónap elsején.
39 Hundertunddreiundzwanzig Jahre war Aaron alt, als er auf dem Berge Hor starb.
Áron pedig száz és huszonhárom esztendős vala, mikor meghala a Hór hegyén.
40 Als aber der Kanaaniter, der König von Arad, der im südlichsten Teile des Landes Kanaan seinen Sitz hatte, vom Anrücken der Israeliten hörte. . .
Hallott pedig a Kananeus, Arad királya (ez pedig dél felől lakozik vala a Kanaán földén) Izráel fiainak jövetele felől.
41 Und sie brachen auf vom Berge Hor und lagerten sich in Zalmona.
És elindulának a Hór hegyétől, és tábort ütének Czalmonában.
42 Und sie brachen auf von Zalmona und lagerten sich in Phunon.
És elindulának Czalmonából, és tábort ütének Púnonban.
43 Und sie brachen auf von Phunon und lagerten sich in Oboth.
És elindulának Púnonból, és tábort ütének Obothban.
44 Und sie brachen auf von Oboth und lagerten sich in Jje Ha-abarim im Gebiete Moabs.
És elindulának Obothból, és tábort ütének Ijé-Abárimban, a Moáb határán.
45 Und sie brachen auf von Jjim und lagerten sich in Dibon Gad.
És elindulának Ijé-Abárimból, és tábort ütének Dibon-Gádban.
46 Und sie brachen auf von Dibon Gad und lagerten sich in Almon Diblathaim.
És elindulának Dibon-Gádból, és tábort ütének Almon-Diblathaimban.
47 Und sie brachen auf von Almon Diblathaim und lagerten sich am Gebirge Abarim östlich von Nebo.
És elindulának Almon-Diblathaimból, és tábort ütének az Abarim hegységnél, Nébó ellenében.
48 Und sie brachen auf vom Gebirge Abarim und lagerten sich in den Steppen Moabs am Jordan gegenüber Jericho.
És elindulának az Abarim hegységétől, és tábort ütének a Moáb mezőségén, a Jordán mellett, Jérikhó ellenében.
49 Und zwar lagerten sie am Jordan von Beth Hajesimoth bis AbeI Hasittim in den Steppen Moabs.
Tábort ütének pedig a Jordán mellett, Beth-Hajjesimóthtól Abel-Hassittimig, a Moáb mezőségén.
50 Und Jahwe redete mit Mose in den Steppen Moabs am Jordan gegenüber Jericho also:
És szóla az Úr Mózesnek a Moáb mezőségén, a Jordán mellett, Jerikhó ellenében, mondván:
51 Rede mit den Israeliten und sprich zu ihnen: Wenn ihr über den Jordan hinüber ins Land Kanaan gezogen seid,
Szólj Izráel fiainak, és mondd meg nékik: Mikor átmentek ti a Jordánon a Kanaán földére:
52 so müßt ihr alle Bewohner des Landes vor euch austreiben und alle ihre Bildwerke vernichten. Auch alle ihre Gußbilder sollt ihr vernichten und alle ihre Opferhöhen verwüsten
Űzzétek ki akkor a földnek minden lakosát a ti színetek elől, és veszessétek el minden írott képeiket, és minden ő öntött bálványképeiket is elveszessétek, és minden magaslataikat rontsátok el!
53 und sollt das Land in Besitz nehmen und darin wohnen; denn euch habe ich das Land verliehen, daß ihr es besitzen sollt.
Űzzétek ki a földnek lakóit, és lakozzatok abban; mert néktek adtam azt a földet, hogy bírjátok azt.
54 Und zwar sollt ihr das Land vermittelst des Loses zum Besitz angewiesen erhalten, Stamm für Stamm; dem, der viele Köpfe zählt, sollt ihr einen ausgedehnten Erbbesitz geben, und dem, der wenig zählt, einen kleinen Erbbesitz. Worauf immer das Los für ihn fällt, das soll ihm zu teil werden; Stamm für Stamm sollt ihr das Land zum Besitz angewiesen erhalten.
Azt a földet pedig sorsvetés által vegyétek birtokotokba a ti nemzetségeitek szerint. A nagyobb számúnak nagyobbítsátok az ő örökségét, a kisebb számúnak kisebbítsd az ő örökségét. A hová a sors esik valaki számára, az legyen az övé. A ti atyáitoknak törzsei szerint vegyétek át birtokotokat.
55 Würdet ihr aber die Bewohner des Landes nicht vor euch austreiben, so werden die, die ihr von ihnen übrig laßt, zu Dornen in euren Augen und zu Stacheln in euren Seiten werden und werden euch bedrängen in dem Land, in dem ihr euren Wohnsitz habt;
Ha pedig nem űzitek ki annak a földnek lakosait a ti színetek elől, akkor, a kiket meghagytok közülök, szálkákká lesznek a ti szemeitekben, és tövisekké a ti oldalaitokban, és ellenségeitek lesznek néktek a földön, a melyen lakoztok.
56 und so werde ich euch widerfahren lassen, was ich gedachte ihnen widerfahren zu lassen!
És akkor a miképen gondoltam, hogy cselekszem azokkal, úgy cselekszem majd veletek.

< 4 Mose 33 >