< 4 Mose 33 >

1 Dies sind die Züge der Israeliten, in denen ihre Heerscharen unter der Führung Moses und Aarons den Wegzug aus Ägypten vollführt haben.
אלה מסעי בני ישראל אשר יצאו מארץ מצרים--לצבאתם ביד משה ואהרן
2 Und Mose verzeichnete nach dem Befehle Jahwes die Orte, von denen ihre Züge ausgingen; und dies sind ihre Züge von einem Ausgangsorte zum andern.
ויכתב משה את מוצאיהם למסעיהם--על פי יהוה ואלה מסעיהם למוצאיהם
3 Sie brachen auf von Raemses im ersten Monat, am fünfzehnten Tage des ersten Monats. Am Tage nach dem Passah zogen die Israeliten schlagbereit aus vor den Augen aller Ägypter,
ויסעו מרעמסס בחדש הראשון בחמשה עשר יום לחדש הראשון ממחרת הפסח יצאו בני ישראל ביד רמה--לעיני כל מצרים
4 während die Ägypter alle Erstgebornen begruben, die Jahwe ihnen getötet hatte; denn Jahwe hatte ihre Götter seine Macht fühlen lassen.
ומצרים מקברים את אשר הכה יהוה בהם--כל בכור ובאלהיהם עשה יהוה שפטים
5 Und die Israeliten brachen auf von Raemses und lagerten sich in Suchoth.
ויסעו בני ישראל מרעמסס ויחנו בסכת
6 Und sie brachen auf von Suchoth und lagerten sich in Etham, welches am Rande der Steppe liegt.
ויסעו מסכת ויחנו באתם אשר בקצה המדבר
7 Und sie brachen auf von Etham und wandten sich nach Pi-Hahiroth, welches östlich von Baal Zephon liegt, und lagerten sich östlich von Migdol.
ויסעו מאתם וישב על פי החירת אשר על פני בעל צפון ויחנו לפני מגדל
8 Und sie brachen auf von Pi-Hahiroth und zogen mitten durch das Meer hinüber in die Steppe und wanderten drei Tagereisen weit in der Steppe von Etham und lagerten sich in Mara.
ויסעו מפני החירת ויעברו בתוך הים המדברה וילכו דרך שלשת ימים במדבר אתם ויחנו במרה
9 Und sie brachen auf von Mara und gelangten nach Elim; in Elim aber gab es zwölf Quellen und siebzig Palmbäume, und sie lagerten sich daselbst.
ויסעו ממרה ויבאו אילמה ובאילם שתים עשרה עינת מים ושבעים תמרים--ויחנו שם
10 Und sie brachen auf von Elim und lagerten sich am Schilfmeer.
ויסעו מאילם ויחנו על ים סוף
11 Und sie brachen auf vom Schilfmeer und lagerten sich in der Steppe Sin.
ויסעו מים סוף ויחנו במדבר סין
12 Und sie brachen auf aus der Steppe Sin und lagerten sich in Dophka.
ויסעו ממדבר סין ויחנו בדפקה
13 Und sie brachen auf von Dophka und lagerten sich in Alus.
ויסעו מדפקה ויחנו באלוש
14 Und sie brachen auf von Alus und lagerten sich in Raphidim; und das Volk hatte daselbst kein Wasser zu trinken.
ויסעו מאלוש ויחנו ברפידם ולא היה שם מים לעם לשתות
15 Und sie brachen auf von Raphidim und lagerten sich in der Steppe am Sinai.
ויסעו מרפידם ויחנו במדבר סיני
16 Und sie brachen auf aus der Steppe am Sinai und lagerten sich bei den Lustgräbern.
ויסעו ממדבר סיני ויחנו בקברת התאוה
17 Und sie brachen auf von den Lustgräbern und lagerten sich in Hazeroth.
ויסעו מקברת התאוה ויחנו בחצרת
18 Und sie brachen auf von Hazeroth und lagerten sich in Rithma.
ויסעו מחצרת ויחנו ברתמה
19 Und sie brachen auf von Rithma und lagerten sich in Rimmon Parez.
ויסעו מרתמה ויחנו ברמן פרץ
20 Und sie brachen auf von Rimmon Parez und lagerten sich in Libna.
ויסעו מרמן פרץ ויחנו בלבנה
21 Und sie brachen auf von Libna und lagerten sich in Rissa.
ויסעו מלבנה ויחנו ברסה
22 Und sie brachen auf von Rissa und lagerten sich in Kehelatha.
ויסעו מרסה ויחנו בקהלתה
23 Und sie brachen auf von Kehelatha und lagerten sich am Berge Sapher.
ויסעו מקהלתה ויחנו בהר שפר
24 Und sie brachen auf vom Berge Sapher und lagerten sich in Harada.
ויסעו מהר שפר ויחנו בחרדה
25 Und sie brachen auf von Harada und lagerten sich in Makheloth.
ויסעו מחרדה ויחנו במקהלת
26 Und sie brachen auf von Makheloth und lagerten sich in Thahath.
ויסעו ממקהלת ויחנו בתחת
27 Und sie brachen auf von Thahath und lagerten sich in Tharah.
ויסעו מתחת ויחנו בתרח
28 Und sie brachen auf von Tharah und lagerten sich in Mithka.
ויסעו מתרח ויחנו במתקה
29 Und sie brachen auf von Mithka und lagerten sich in Hasmona.
ויסעו ממתקה ויחנו בחשמנה
30 Und sie brachen auf von Hasmona und lagerten sich in Moseroth.
ויסעו מחשמנה ויחנו במסרות
31 Und sie brachen auf von Moseroth und lagerten sich in Bene Jaakan.
ויסעו ממסרות ויחנו בבני יעקן
32 Und sie brachen auf von Bene Jaakan und lagerten sich in Hor Hagidgad.
ויסעו מבני יעקן ויחנו בחר הגדגד
33 Und sie brachen auf von Hor Hagidgad und lagerten sich in Jotbatha.
ויסעו מחר הגדגד ויחנו ביטבתה
34 Und sie brachen auf von Jotbatha und lagerten sich in Abrona.
ויסעו מיטבתה ויחנו בעברנה
35 Und sie brachen auf von Abrona und lagerten sich in Eziongeber.
ויסעו מעברנה ויחנו בעצין גבר
36 Und sie brachen auf von Eziongeber und lagerten sich in der Steppe Zin, das ist Kades.
ויסעו מעצין גבר ויחנו במדבר צן הוא קדש
37 Und sie brachen auf von Kades und lagerten sich am Berge Hor an der Grenze des Landes Edom.
ויסעו מקדש ויחנו בהר ההר בקצה ארץ אדום
38 Und Aaron, der Priester, stieg nach dem Befehle Jahwes hinauf auf den Berg Hor und starb daselbst, im vierzigsten Jahre nach dem Wegzuge der Israeliten aus Ägypten, im fünften Monat, am ersten des Monats.
ויעל אהרן הכהן אל הר ההר על פי יהוה--וימת שם בשנת הארבעים לצאת בני ישראל מארץ מצרים בחדש החמישי באחד לחדש
39 Hundertunddreiundzwanzig Jahre war Aaron alt, als er auf dem Berge Hor starb.
ואהרן בן שלש ועשרים ומאת שנה במתו בהר ההר
40 Als aber der Kanaaniter, der König von Arad, der im südlichsten Teile des Landes Kanaan seinen Sitz hatte, vom Anrücken der Israeliten hörte. . .
וישמע הכנעני מלך ערד והוא ישב בנגב בארץ כנען--בבא בני ישראל
41 Und sie brachen auf vom Berge Hor und lagerten sich in Zalmona.
ויסעו מהר ההר ויחנו בצלמנה
42 Und sie brachen auf von Zalmona und lagerten sich in Phunon.
ויסעו מצלמנה ויחנו בפונן
43 Und sie brachen auf von Phunon und lagerten sich in Oboth.
ויסעו מפונן ויחנו באבת
44 Und sie brachen auf von Oboth und lagerten sich in Jje Ha-abarim im Gebiete Moabs.
ויסעו מאבת ויחנו בעיי העברים בגבול מואב
45 Und sie brachen auf von Jjim und lagerten sich in Dibon Gad.
ויסעו מעיים ויחנו בדיבן גד
46 Und sie brachen auf von Dibon Gad und lagerten sich in Almon Diblathaim.
ויסעו מדיבן גד ויחנו בעלמן דבלתימה
47 Und sie brachen auf von Almon Diblathaim und lagerten sich am Gebirge Abarim östlich von Nebo.
ויסעו מעלמן דבלתימה ויחנו בהרי העברים לפני נבו
48 Und sie brachen auf vom Gebirge Abarim und lagerten sich in den Steppen Moabs am Jordan gegenüber Jericho.
ויסעו מהרי העברים ויחנו בערבת מואב על ירדן ירחו
49 Und zwar lagerten sie am Jordan von Beth Hajesimoth bis AbeI Hasittim in den Steppen Moabs.
ויחנו על הירדן מבית הישמת עד אבל השטים בערבת מואב
50 Und Jahwe redete mit Mose in den Steppen Moabs am Jordan gegenüber Jericho also:
וידבר יהוה אל משה בערבת מואב על ירדן ירחו לאמר
51 Rede mit den Israeliten und sprich zu ihnen: Wenn ihr über den Jordan hinüber ins Land Kanaan gezogen seid,
דבר אל בני ישראל ואמרת אלהם כי אתם עברים את הירדן אל ארץ כנען
52 so müßt ihr alle Bewohner des Landes vor euch austreiben und alle ihre Bildwerke vernichten. Auch alle ihre Gußbilder sollt ihr vernichten und alle ihre Opferhöhen verwüsten
והורשתם את כל ישבי הארץ מפניכם ואבדתם את כל משכיתם ואת כל צלמי מסכתם תאבדו ואת כל במותם תשמידו
53 und sollt das Land in Besitz nehmen und darin wohnen; denn euch habe ich das Land verliehen, daß ihr es besitzen sollt.
והורשתם את הארץ וישבתם בה כי לכם נתתי את הארץ לרשת אתה
54 Und zwar sollt ihr das Land vermittelst des Loses zum Besitz angewiesen erhalten, Stamm für Stamm; dem, der viele Köpfe zählt, sollt ihr einen ausgedehnten Erbbesitz geben, und dem, der wenig zählt, einen kleinen Erbbesitz. Worauf immer das Los für ihn fällt, das soll ihm zu teil werden; Stamm für Stamm sollt ihr das Land zum Besitz angewiesen erhalten.
והתנחלתם את הארץ בגורל למשפחתיכם לרב תרבו את נחלתו ולמעט תמעיט את נחלתו--אל אשר יצא לו שמה הגורל לו יהיה למטות אבתיכם תתנחלו
55 Würdet ihr aber die Bewohner des Landes nicht vor euch austreiben, so werden die, die ihr von ihnen übrig laßt, zu Dornen in euren Augen und zu Stacheln in euren Seiten werden und werden euch bedrängen in dem Land, in dem ihr euren Wohnsitz habt;
ואם לא תורישו את ישבי הארץ מפניכם--והיה אשר תותירו מהם לשכים בעיניכם ולצנינם בצדיכם וצררו אתכם--על הארץ אשר אתם ישבים בה
56 und so werde ich euch widerfahren lassen, was ich gedachte ihnen widerfahren zu lassen!
והיה כאשר דמיתי לעשות להם--אעשה לכם

< 4 Mose 33 >