< 4 Mose 33 >

1 Dies sind die Züge der Israeliten, in denen ihre Heerscharen unter der Führung Moses und Aarons den Wegzug aus Ägypten vollführt haben.
Følgende er de enkelte Strækninger på Israelitternes Vandring, de tilbagelagde på Vejen fra Ægypten, Hærafdeling for Hærafdeling, under Anførsel af Moses og Aron.
2 Und Mose verzeichnete nach dem Befehle Jahwes die Orte, von denen ihre Züge ausgingen; und dies sind ihre Züge von einem Ausgangsorte zum andern.
Moses optegnede på HERRENs Bud de Steder, de brød op fra, Strækning for Strækning; og følgende er de enkelte Strækninger efter de Steder, de brød op fra:
3 Sie brachen auf von Raemses im ersten Monat, am fünfzehnten Tage des ersten Monats. Am Tage nach dem Passah zogen die Israeliten schlagbereit aus vor den Augen aller Ägypter,
De brød op fra Rameses på den femtende Dag i den første Måned; Dagen efter Påske drog Israelitterne ud, værnede af en stærk Hånd, for Øjnene af alle Ægypterne,
4 während die Ägypter alle Erstgebornen begruben, die Jahwe ihnen getötet hatte; denn Jahwe hatte ihre Götter seine Macht fühlen lassen.
medens Ægypterne jordede alle de førstefødte, som HERREN havde slået iblandt dem; thi HERREN havde holdt Dom over deres Guder.
5 Und die Israeliten brachen auf von Raemses und lagerten sich in Suchoth.
Israelitterne brød altså op fra Ra'meses og slog Lejr i Sukkot.
6 Und sie brachen auf von Suchoth und lagerten sich in Etham, welches am Rande der Steppe liegt.
Så brød de op fra Sukkot og slog Lejr i Etam, der ligger ved Ørkenens Rand.
7 Und sie brachen auf von Etham und wandten sich nach Pi-Hahiroth, welches östlich von Baal Zephon liegt, und lagerten sich östlich von Migdol.
Så brød de op fra Etam og vendte om mod Pi Hakirot over for Ba'al Zefon og slog Lejr over for Migdol.
8 Und sie brachen auf von Pi-Hahiroth und zogen mitten durch das Meer hinüber in die Steppe und wanderten drei Tagereisen weit in der Steppe von Etham und lagerten sich in Mara.
Så brød de op fra Pi Hakirot og drog tværs igennem Havet til Ørkenen; og de vandrede tre Dagsrejser i Etams Ørken og slog Lejr i Mara.
9 Und sie brachen auf von Mara und gelangten nach Elim; in Elim aber gab es zwölf Quellen und siebzig Palmbäume, und sie lagerten sich daselbst.
Så brød de op fra Mara og kom til Elim; i Elim var der tolv Vandkilder og halvfjerdsindstyve Palmetræer, og der slog de Lejr.
10 Und sie brachen auf von Elim und lagerten sich am Schilfmeer.
Så brød de op fra Elim og slog Lejr ved det røde Hav.
11 Und sie brachen auf vom Schilfmeer und lagerten sich in der Steppe Sin.
Så brød de op fra det røde Hav og slog Lejr i Sins Ørken.
12 Und sie brachen auf aus der Steppe Sin und lagerten sich in Dophka.
Så brød de op fra Sins Ørken og slog Lejr i Dofka.
13 Und sie brachen auf von Dophka und lagerten sich in Alus.
Så brød de op fra Dofka og slog Lejr i Alusj.
14 Und sie brachen auf von Alus und lagerten sich in Raphidim; und das Volk hatte daselbst kein Wasser zu trinken.
Så brød de op fra Alusj og slog Lejr i Refdim, hvor Folket ikke havde Vand at drikke.
15 Und sie brachen auf von Raphidim und lagerten sich in der Steppe am Sinai.
Så brød de op fra Refdim og slog Lejr i Sinaj Ørken.
16 Und sie brachen auf aus der Steppe am Sinai und lagerten sich bei den Lustgräbern.
Så brød de op fra Sinaj Ørken og slog Lejr i Kibrot Hatta'ava,
17 Und sie brachen auf von den Lustgräbern und lagerten sich in Hazeroth.
Så brød de op fra Hibrot Hatta'ava og slog Lejr i Hazerot.
18 Und sie brachen auf von Hazeroth und lagerten sich in Rithma.
Så brød de op fra Hazerot og slog Lejr i Ritma.
19 Und sie brachen auf von Rithma und lagerten sich in Rimmon Parez.
Så brød de op fra Ritma og slog Lejr i Rimmon Perez.
20 Und sie brachen auf von Rimmon Parez und lagerten sich in Libna.
Så brød de op fra Rimmon Perez og slog Lejr i Libna.
21 Und sie brachen auf von Libna und lagerten sich in Rissa.
Så brød de op fra Libna og slog Lejr i Aissa.
22 Und sie brachen auf von Rissa und lagerten sich in Kehelatha.
Så brød de op fra Aissa og slog Lejr i Kehelata.
23 Und sie brachen auf von Kehelatha und lagerten sich am Berge Sapher.
Så brød de op fra Kebelata og slog Lejr ved Sjefers Bjerg.
24 Und sie brachen auf vom Berge Sapher und lagerten sich in Harada.
Så brød de op fra Sjefers Bjerg og slog Lejr i Harada.
25 Und sie brachen auf von Harada und lagerten sich in Makheloth.
Så brød de op fra Harada og slog Lejr i Makhelot.
26 Und sie brachen auf von Makheloth und lagerten sich in Thahath.
Så brød de op fra Makhelot og slog Lejr i Tahat.
27 Und sie brachen auf von Thahath und lagerten sich in Tharah.
Så brød de op fra Tahat og slog Lejr i Tara.
28 Und sie brachen auf von Tharah und lagerten sich in Mithka.
Så brød de op fra Tara og slog Lejr i Mitka.
29 Und sie brachen auf von Mithka und lagerten sich in Hasmona.
Så brød de op fra Mitka og slog Lejr i Hasjmona.
30 Und sie brachen auf von Hasmona und lagerten sich in Moseroth.
Så brød de op fra Hasjmona og slog Lejr i Moserot.
31 Und sie brachen auf von Moseroth und lagerten sich in Bene Jaakan.
Så brød de op fra Moserot og slog Lejr i Bene Ja'akan.
32 Und sie brachen auf von Bene Jaakan und lagerten sich in Hor Hagidgad.
Så brød de op fra Bene Ja'akan og slog Lejr i Hor Haggidgad.
33 Und sie brachen auf von Hor Hagidgad und lagerten sich in Jotbatha.
Så brød de op fra Hor Haggidgad og slog Lejr i Jotbata.
34 Und sie brachen auf von Jotbatha und lagerten sich in Abrona.
Så brød de op fra Jofbata og slog Lejr i Abrona.
35 Und sie brachen auf von Abrona und lagerten sich in Eziongeber.
Så brød de op fra Abrona og slog Lejr i Ezjongeber.
36 Und sie brachen auf von Eziongeber und lagerten sich in der Steppe Zin, das ist Kades.
Så brød de op fra Ezjongeber og slog Lejr i Zins Ørken, det er Kadesj.
37 Und sie brachen auf von Kades und lagerten sich am Berge Hor an der Grenze des Landes Edom.
Så brød de op fra Kadesj og slog Lejr ved Bjerget Hor ved Randen af Edoms Land.
38 Und Aaron, der Priester, stieg nach dem Befehle Jahwes hinauf auf den Berg Hor und starb daselbst, im vierzigsten Jahre nach dem Wegzuge der Israeliten aus Ägypten, im fünften Monat, am ersten des Monats.
Og Præsten Aron steg på HERRENs Bud op på Bjerget Hor og døde der i det fyrretyvende År efter Israelitternes Udvandring af Ægypten, på den første Dag i den femte Måned;
39 Hundertunddreiundzwanzig Jahre war Aaron alt, als er auf dem Berge Hor starb.
og Aron var 123 År gammel, da han døde på Bjerget Hor.
40 Als aber der Kanaaniter, der König von Arad, der im südlichsten Teile des Landes Kanaan seinen Sitz hatte, vom Anrücken der Israeliten hörte. . .
Men Kana'anæeren, Kongen af Arad, der boede, i Sydlandet i Kana'ans Land, hørte, at Israelitterne var under Fremrykning.
41 Und sie brachen auf vom Berge Hor und lagerten sich in Zalmona.
Så brød de op fra Bjerget Hor og slog Lejr i Zalmona.
42 Und sie brachen auf von Zalmona und lagerten sich in Phunon.
Så brød de op fra Zalmona og slog Lejr i Punon.
43 Und sie brachen auf von Phunon und lagerten sich in Oboth.
Så brød de op fra Punon og slog Lejr i Obot.
44 Und sie brachen auf von Oboth und lagerten sich in Jje Ha-abarim im Gebiete Moabs.
Så brød de op fra Obot og slog Lejr i Ijje Ha'abarim ved Moabs Grænse.
45 Und sie brachen auf von Jjim und lagerten sich in Dibon Gad.
Så brød de op fra Ijje Ha'abarim og slog Lejr i det gaditiske Dibon.
46 Und sie brachen auf von Dibon Gad und lagerten sich in Almon Diblathaim.
Så brød de op fra det gaditiske Dibon og slog Lejr i Almon Diblatajim.
47 Und sie brachen auf von Almon Diblathaim und lagerten sich am Gebirge Abarim östlich von Nebo.
Så brød de op fra Almon Diblatajim og slog Lejr på Abarimbjergene over for Nebo.
48 Und sie brachen auf vom Gebirge Abarim und lagerten sich in den Steppen Moabs am Jordan gegenüber Jericho.
Så brød de op fra Abarimbjergene og slog Lejr på Moabs Sletter ved Jordan over for Jeriko;
49 Und zwar lagerten sie am Jordan von Beth Hajesimoth bis AbeI Hasittim in den Steppen Moabs.
og de slog Lejr ved Jordan fra Bet Jesjjimot og til Abel Sjittim på Moabs Sletter.
50 Und Jahwe redete mit Mose in den Steppen Moabs am Jordan gegenüber Jericho also:
Og HERREN talede til Moses på Moabs Sletter ved Jordan over for Jeriko og sagde:
51 Rede mit den Israeliten und sprich zu ihnen: Wenn ihr über den Jordan hinüber ins Land Kanaan gezogen seid,
"Tal til Israelitterne og sig til dem: Når I kommer over Jordan til Kana'ans Land,
52 so müßt ihr alle Bewohner des Landes vor euch austreiben und alle ihre Bildwerke vernichten. Auch alle ihre Gußbilder sollt ihr vernichten und alle ihre Opferhöhen verwüsten
skal I drive Landets Beboere bort foran eder og tilintetgøre alle deres Billedværker, alle deres støbte Billeder skal I tilintetgøre, og alle deres Offerhøje skal I ødelægge;
53 und sollt das Land in Besitz nehmen und darin wohnen; denn euch habe ich das Land verliehen, daß ihr es besitzen sollt.
I skal underlægge eder Landet og bosætte eder der, thi eder har jeg givet Landet i Eje;
54 Und zwar sollt ihr das Land vermittelst des Loses zum Besitz angewiesen erhalten, Stamm für Stamm; dem, der viele Köpfe zählt, sollt ihr einen ausgedehnten Erbbesitz geben, und dem, der wenig zählt, einen kleinen Erbbesitz. Worauf immer das Los für ihn fällt, das soll ihm zu teil werden; Stamm für Stamm sollt ihr das Land zum Besitz angewiesen erhalten.
og I skal udskifte Landet mellem eder ved Lodkastning efter eders Slægter, således at I giver en stor Slægt en stor Arvelod og en lille Slægt en lille. Der, hvor Loddet falder for dem, skal deres Del være; efter eders Fædrenestammer skal I udskifte Landet mellem eder.
55 Würdet ihr aber die Bewohner des Landes nicht vor euch austreiben, so werden die, die ihr von ihnen übrig laßt, zu Dornen in euren Augen und zu Stacheln in euren Seiten werden und werden euch bedrängen in dem Land, in dem ihr euren Wohnsitz habt;
Men hvis I ikke driver Landets Beboere bort foran eder, så skal de, som I levner af dem, blive Torne i eders Øjne og Brodde i eders Sider, og de skal bringe eder Trængsel i det Land, I bor i,
56 und so werde ich euch widerfahren lassen, was ich gedachte ihnen widerfahren zu lassen!
og hvad jeg havde tænkt at gøre ved dem, gør jeg da ved eder."

< 4 Mose 33 >