< 4 Mose 33 >

1 Dies sind die Züge der Israeliten, in denen ihre Heerscharen unter der Führung Moses und Aarons den Wegzug aus Ägypten vollführt haben.
Këto janë etapat e bijve të Izraelit që dolën nga vendi i Egjiptit, simbas formacioneve të tyre, nën udhëheqjen e Moisiut dhe të Aaronit.
2 Und Mose verzeichnete nach dem Befehle Jahwes die Orte, von denen ihre Züge ausgingen; und dies sind ihre Züge von einem Ausgangsorte zum andern.
Moisiu shënoi me shkrim vendet e tyre të nisjes, për çdo etapë, sipas urdhrave të Zotit; dhe këto janë etapat e tyre, në bazë të vendnisjeve të tyre.
3 Sie brachen auf von Raemses im ersten Monat, am fünfzehnten Tage des ersten Monats. Am Tage nach dem Passah zogen die Israeliten schlagbereit aus vor den Augen aller Ägypter,
U nisën nga Ramesesi në muajin e parë, ditën e pesëmbëdhjetë të muajit të parë. Një ditë pas Pashkës bijtë e Izraelit u nisën me plot vetëbesim, para syve të të gjithë Egjiptasve,
4 während die Ägypter alle Erstgebornen begruben, die Jahwe ihnen getötet hatte; denn Jahwe hatte ihre Götter seine Macht fühlen lassen.
ndërsa Egjiptasit varrosnin tërë të parëlindurit e tyre që Zoti kishte goditur midis tyre. Zoti kishte zbatuar gjykimin e tij edhe mbi perënditë e tyre.
5 Und die Israeliten brachen auf von Raemses und lagerten sich in Suchoth.
Kështu, pra, bijtë e Izraelit u nisën nga Ramesesi dhe e ngritën kampin e tyre në Sukoth.
6 Und sie brachen auf von Suchoth und lagerten sich in Etham, welches am Rande der Steppe liegt.
U nisën nga Sukothi dhe fushuan në Etham, që ndodhet në skaj të shkretëtirës.
7 Und sie brachen auf von Etham und wandten sich nach Pi-Hahiroth, welches östlich von Baal Zephon liegt, und lagerten sich östlich von Migdol.
U nisën nga Ethami dhe u kthyen në drejtim të Pi-Hahirothit që ndodhet përballë Baal-Tsefonit, dhe e ngritën kampin përpara Migdolit.
8 Und sie brachen auf von Pi-Hahiroth und zogen mitten durch das Meer hinüber in die Steppe und wanderten drei Tagereisen weit in der Steppe von Etham und lagerten sich in Mara.
U nisën nga Hahirothi, kaluan detin në drejtim të shkretëtirës, ecën tri ditë në shkretëtirën e Ethamit dhe e ngritën kampin e tyre në Mara.
9 Und sie brachen auf von Mara und gelangten nach Elim; in Elim aber gab es zwölf Quellen und siebzig Palmbäume, und sie lagerten sich daselbst.
U nisën nga Mara dhe arritën në Elim; në Elim kishte dymbëdhjetë burime uji dhe shtatëdhjetë palma; dhe fushuan aty.
10 Und sie brachen auf von Elim und lagerten sich am Schilfmeer.
U nisën nga Elimi dhe fushuan pranë Detit të Kuq.
11 Und sie brachen auf vom Schilfmeer und lagerten sich in der Steppe Sin.
U nisën nga Deti i Kuq dhe fushuan në shkretëtirën e Sinit.
12 Und sie brachen auf aus der Steppe Sin und lagerten sich in Dophka.
U nisën nga shkretëtira e Sinit dhe ngritën kampin e tyre në Dofkah.
13 Und sie brachen auf von Dophka und lagerten sich in Alus.
U nisën nga Dofkahu dhe fushuan në Alush.
14 Und sie brachen auf von Alus und lagerten sich in Raphidim; und das Volk hatte daselbst kein Wasser zu trinken.
U nisën nga Alushi dhe e ngritën kampin e tyre në Refidim, ku nuk kishte ujë për të pirë për popullin.
15 Und sie brachen auf von Raphidim und lagerten sich in der Steppe am Sinai.
U nisën nga Refidimi dhe fushuan në shkretëtirën e Sinait.
16 Und sie brachen auf aus der Steppe am Sinai und lagerten sich bei den Lustgräbern.
U nisën nga shkretëtira e Sinait dhe u vendosën në Kibroth-Hataavah.
17 Und sie brachen auf von den Lustgräbern und lagerten sich in Hazeroth.
U nisën nga Kibroth-Hataavahu dhe fushuan në Hatseroth.
18 Und sie brachen auf von Hazeroth und lagerten sich in Rithma.
U nisën nga Hatserothi dhe fushuan në Rithmah.
19 Und sie brachen auf von Rithma und lagerten sich in Rimmon Parez.
U nisën nga Rithmahu dhe fushuan në Rimon-Perets.
20 Und sie brachen auf von Rimmon Parez und lagerten sich in Libna.
U nisën nga Rimon-Peretsi dhe fushuan në Libnah.
21 Und sie brachen auf von Libna und lagerten sich in Rissa.
U nisën nga Libnahu dhe fushuan në Risah.
22 Und sie brachen auf von Rissa und lagerten sich in Kehelatha.
U nisën nga Risahu dhe fushuan në Kehelathah.
23 Und sie brachen auf von Kehelatha und lagerten sich am Berge Sapher.
U nisën nga Kehelathahu dhe fushuan në malin Shefer.
24 Und sie brachen auf vom Berge Sapher und lagerten sich in Harada.
U nisën nga mali Shefer dhe fushuan në Haradah.
25 Und sie brachen auf von Harada und lagerten sich in Makheloth.
U nisën nga mali i Haradahut dhe fushuan në Makeloth.
26 Und sie brachen auf von Makheloth und lagerten sich in Thahath.
U nisën nga Makelothi dhe fushuan në Tahath.
27 Und sie brachen auf von Thahath und lagerten sich in Tharah.
U nisën nga Tahahu dhe fushuan në Terah.
28 Und sie brachen auf von Tharah und lagerten sich in Mithka.
U nisën nga Terahu dhe fushuan në Mithkah.
29 Und sie brachen auf von Mithka und lagerten sich in Hasmona.
U nisën nga Mithkahu dhe fushuan në Hashmonah.
30 Und sie brachen auf von Hasmona und lagerten sich in Moseroth.
U nisën nga Hashmonahu dhe fushuan në Mozeroth.
31 Und sie brachen auf von Moseroth und lagerten sich in Bene Jaakan.
U nisën nga Mozerothi dhe fushuan nga Bene-Jaakan.
32 Und sie brachen auf von Bene Jaakan und lagerten sich in Hor Hagidgad.
U nisën nga Bene-Jaakani dhe fushuan në Hor-Hagidgad.
33 Und sie brachen auf von Hor Hagidgad und lagerten sich in Jotbatha.
U nisën nga Hor-Hagidgadi dhe fushuan në Jotbathah.
34 Und sie brachen auf von Jotbatha und lagerten sich in Abrona.
U nisën nga Jotbathahu dhe fushuan në Abronah.
35 Und sie brachen auf von Abrona und lagerten sich in Eziongeber.
U nisën nga Abronahu dhe fushuan në Etsion-Geber.
36 Und sie brachen auf von Eziongeber und lagerten sich in der Steppe Zin, das ist Kades.
U nisën nga Etsion-Geberi dhe fushuan në shkretëtirën e Sinit, domethënë në Kadesh.
37 Und sie brachen auf von Kades und lagerten sich am Berge Hor an der Grenze des Landes Edom.
Pastaj u nisën nga Kadeshi dhe fushuan në malin Hor, në kufi të vendit të Edomit.
38 Und Aaron, der Priester, stieg nach dem Befehle Jahwes hinauf auf den Berg Hor und starb daselbst, im vierzigsten Jahre nach dem Wegzuge der Israeliten aus Ägypten, im fünften Monat, am ersten des Monats.
Pastaj prifti Aaron u ngjit në malin Hor me urdhër të Zotit dhe vdiq aty në vitin e dyzetë prej kohës kur bijtë e Izraelit kishin dalë nga vendi i Egjiptit, ditën e parë të muajit të pestë.
39 Hundertunddreiundzwanzig Jahre war Aaron alt, als er auf dem Berge Hor starb.
Aaroni ishte njëqind e njëzet e tre vjeç kur vdiq në malin Hor.
40 Als aber der Kanaaniter, der König von Arad, der im südlichsten Teile des Landes Kanaan seinen Sitz hatte, vom Anrücken der Israeliten hörte. . .
Mbreti i Aradit, Kananeu, që banonte në Negev, në vendin e Kanaanit, dëgjoi se arritën bijtë e Izraelit.
41 Und sie brachen auf vom Berge Hor und lagerten sich in Zalmona.
Kështu ata u nisën nga mali Hor dhe fushuan në Tsalmonah.
42 Und sie brachen auf von Zalmona und lagerten sich in Phunon.
U nisën nga Tsalmonahu dhe fushuan në Punon.
43 Und sie brachen auf von Phunon und lagerten sich in Oboth.
U nisën nga Punoni dhe fushuan në Oboth.
44 Und sie brachen auf von Oboth und lagerten sich in Jje Ha-abarim im Gebiete Moabs.
U nisën nga Obothi dhe fushuan në Ije-Abarim, në kufi me Moabin.
45 Und sie brachen auf von Jjim und lagerten sich in Dibon Gad.
U nisën nga Ije-Abarimi dhe fushuan në Dibon-Gad.
46 Und sie brachen auf von Dibon Gad und lagerten sich in Almon Diblathaim.
U nisën nga Dibon-Gadi dhe fushuan në Almon-Diblathaim.
47 Und sie brachen auf von Almon Diblathaim und lagerten sich am Gebirge Abarim östlich von Nebo.
U nisën nga Almon-Diblathaimi dhe fushuan në malet e Abarimit, përballë Nebit.
48 Und sie brachen auf vom Gebirge Abarim und lagerten sich in den Steppen Moabs am Jordan gegenüber Jericho.
U nisën nga malet e Abarimit dhe fushuan në fushat e Moabit, pranë Jordanit, mbi bregun përballë Jerikos.
49 Und zwar lagerten sie am Jordan von Beth Hajesimoth bis AbeI Hasittim in den Steppen Moabs.
Fushuan pranë Jordanit, nga Beth-Jeshimoth deri në Abel-Shitim, në fushat e Moabit.
50 Und Jahwe redete mit Mose in den Steppen Moabs am Jordan gegenüber Jericho also:
Pastaj Zoti i foli Moisiut, në fushat e Moabit, pranë Jordanit mbi bregun përballë Jerikos, dhe i tha:
51 Rede mit den Israeliten und sprich zu ihnen: Wenn ihr über den Jordan hinüber ins Land Kanaan gezogen seid,
“Folu bijve të Izraelit dhe u thuaj atyre: Kur të kaloni Jordanin, për të hyrë në vendin e Kanaanit,
52 so müßt ihr alle Bewohner des Landes vor euch austreiben und alle ihre Bildwerke vernichten. Auch alle ihre Gußbilder sollt ihr vernichten und alle ihre Opferhöhen verwüsten
do të dëboni të gjithë banorët e vendit, do të shkatërroni të gjitha figurat e tyre dhe të tëra statujat e tyre prej metali të shkrirë, do të rrënoni të gjitha vendet e larta të tyre.
53 und sollt das Land in Besitz nehmen und darin wohnen; denn euch habe ich das Land verliehen, daß ihr es besitzen sollt.
Do ta shtini në dorë vendin dhe do të vendoseni në të, sepse jua kam dhënë në pronësi.
54 Und zwar sollt ihr das Land vermittelst des Loses zum Besitz angewiesen erhalten, Stamm für Stamm; dem, der viele Köpfe zählt, sollt ihr einen ausgedehnten Erbbesitz geben, und dem, der wenig zählt, einen kleinen Erbbesitz. Worauf immer das Los für ihn fällt, das soll ihm zu teil werden; Stamm für Stamm sollt ihr das Land zum Besitz angewiesen erhalten.
Do ta ndani me short vendin, simbas familjeve tuaja. Familjeve më të mëdha do t’u jepni një pjesë më të madhe, dhe më të voglave një pjesë më të vogël. Secili do të marrë atë që do t’i bjerë me short; ndarjet do të bëhen në bazë të fiseve të etërve tuaj.
55 Würdet ihr aber die Bewohner des Landes nicht vor euch austreiben, so werden die, die ihr von ihnen übrig laßt, zu Dornen in euren Augen und zu Stacheln in euren Seiten werden und werden euch bedrängen in dem Land, in dem ihr euren Wohnsitz habt;
Por në rast se nuk i dëboni banorët e vendit, ata që do të lini do të jenë si hala në sy dhe do t’ju shqetësojnë në vendin që do të banoni.
56 und so werde ich euch widerfahren lassen, was ich gedachte ihnen widerfahren zu lassen!
Dhe do të ndodhë që unë t’ju trajtoj ashtu siç kisha menduar t’i trajtoj ata”.

< 4 Mose 33 >