< Nehemia 7 >

1 Als nun die Mauer gebaut war, setzte ich die Thüren ein, und es wurden die Thorhüter mit der Aufsicht betraut.
І сталося, як був збудо́ваний мур, то повставля́в я двері, і були понаста́влювані придве́рні, співаки́ та Левити.
2 Und ich beorderte zu Befehlshabern über Jerusalem meinen Bruder Hanani und Hananja, den Obersten der Burg; denn er war ein so zuverlässiger und gottesfürchtiger Mann, wie wenige.
І призна́чив я над Єрусалимом свого брата Ханані та зверхника тверди́ні Хананію, бо він був чоловік правдивий, і Бога боявся більше від багатьох інших.
3 Und ich wies sie an: Die Thore Jerusalems dürfen nicht eher geöffnet werden, als bis die Sonne heiß scheint. Und während die Wachtposten noch dastehen, soll man die Thürflügel schließen und verriegeln. Und dann soll man Wachen aus den Einwohnern Jerusalems aufstellen, einen jeden auf seinem Posten und zwar einen jeden gegenüber seinem Hause.
І сказав я до них: „Нехай не відчиня́ються єрусалимські брами аж до спе́ки сонця. І поки вони самі стоять, нехай позамика́ють двері, і так тримайте. І поста́вити ва́рти з єрусалимських ме́шканців, кожного на його сторожі, і кожного навпроти його дому!“
4 Es war aber die Stadt von großer Ausdehnung, jedoch nur wenig Volks in ihr, und manche Häuser waren nicht wieder aufgebaut.
А місто було широко-просто́ре й велике, та народу в ньо́му мало, і доми не були побудо́вані.
5 Da gab mir mein Gott in den Sinn, die Edlen und die Vorsteher und das Volk zur Anfertigung eines Geschlechtsverzeichnisses zu versammeln. Da fand ich das Geschlechtsbuch derer, die zuerst heraufgezogen waren, und fand darin geschrieben:
І поклав мені Бог мій на серце моє зібрати шляхе́тних, і заступників та наро́д, щоб переписати. І знайшов я книжку пе́репису тих, хто прийшов перше, а в ній я знайшов написане таке:
6 Dies sind die Angehörigen der Provinz Juda, die aus der Gefangenschaft der Weggeführten, die Nebukadnezar, der König von Babel, weggeführt hatte, heraufzogen und nach Jerusalem und Juda, ein jeder in seine Stadt, heimkehrten,
Оце вихо́дьки з округи, що прийшли з поло́ну вигна́ння, яких вигнав був Навуходоно́сор, цар вавилонський, і вони повернулися до Єрусалиму та до Юдеї, кожен до міста свого,
7 die mit Serubabel, Jesua, Nehemia, Asarja, Raamja, Nahemani, Mardochai, Bilsan, Mispereth, Bigevai, Nehum und Baana kamen. Die Zahl der Männer des Volkes Israel betrug:
ті, що прийшли були з Зоровавелем, Ісусом, Неемією, Азарією, Раамією, Нахаманієм, Мордехаєм, Білшаном, Місперетом, Біґваєм, Нехумом, Бааною. Число людей Ізраїлевого наро́ду:
8 Die Nachkommen Pareos': 2172.
синів Пар'ошових — дві тисячі сто й сімдеся́т і два,
9 Die Nachkommen Sephatjas: 372.
синів Шеватіїних — три сотні і сімдесят і два,
10 Die Nachkommen Arahs: 652.
синів Арахових — шість сотень п'ятдеся́т і два,
11 Die Nachkommen Pahath-Moabs, nämlich die Nachkommen Jesuas und Joabs: 2818.
синів Пахат-Моавових, із синів Ісусових та Йоавових — дві тисячі й вісім сотень вісімнадцять,
12 Die Nachkommen Elams: 1254.
синів Еламових — тисяча двісті п'ятдеся́т і чотири,
13 Die Nachkommen Sattus: 845.
синів Заттуєвих — вісім сотень сорок і п'ять,
14 Die Nachkommen Sakkais: 760.
синів Заккаєвих — сім сотень і шістдеся́т,
15 Die Nachkommen Binnuis: 648.
синів Біннуєвих — шість сотень сорок і вісім,
16 Die Nachkommen Bebais: 628.
синів Беваєвих — шість сотень двадцять і вісім,
17 Die Nachkommen Asgads: 2322.
синів Азґадових — дві тисячі три сотні двадцять і два,
18 Die Nachkommen Adonikams: 667.
синів Адонікамових — шість сотень шістдеся́т і сім,
19 Die Nachkommen Bigevais: 2067.
синів Біґваєвих — дві тисячі шістдесят і сім,
20 Die Nachkommen Adins: 655.
синів Адінових — шість сотень п'ятдеся́т і п'ять,
21 Die Nachkommen Aters von Hiskia: 98.
синів Атерових, — з синів Хізкійїних — дев'ятдеся́т і вісім,
22 Die Nachkommen Hasums: 328.
синів Хашумових — три сотні двадцять і вісім,
23 Die Nachkommen Bezais: 324.
синів Бецаєвих — три сотні двадцять і чотири,
24 Die Nachkommen Hariphs: 112.
синів Харіфових — сто дванадцять,
25 Die Leute von Gibeon: 95.
синів Ґів'онових — дев'ятдеся́т і п'ять,
26 Die Leute von Bethlehem und Netopha: 188.
людей з Віфлеєму та Нетофи — сто вісімдеся́т і вісім,
27 Die Leute von Anathoth: 128.
людей з Анототу — сто двадцять і вісім,
28 Die Männer von Beth-Asmaveth: 42.
людей з Бет-Азмавету — сорок і два,
29 Die Männer von Kirjath-Jearim, Kaphira und Beeroth: 743.
людей з Кір'ят-Єаріму, Кефіри та Беероту — сім сотень сорок і три,
30 Die Männer von Rama und Geba: 621.
людей з Рами та Ґави — шість сотень двадцять і один,
31 Die Männer von Michmas: 122.
людей з Міхмасу — сто двадцять і два,
32 Die Männer von Bethel und Ai: 123.
людей з Бет-Елу та Аю — сто двадцять і три,
33 Die Männer von Nebo: 52.
людей з Нево Другого — п'ятдеся́т і два,
34 Die Nachkommen des anderen Elam: 1254.
вихо́дьків з Еламу Другого — тисяча двісті п'ятдесят і чотири,
35 Die Nachkommen Harims: 320.
виходьків з Харіму — три сотні й двадцять,
36 Die Leute von Jericho: 345.
виходьків з Єрихону — три сотні сорок і п'ять,
37 Die Leute von Lod, Hadid und Ono: 721.
виходьків з Лоду, Хадіду й Оно — сім сотень і двадцять і один,
38 Die Leute von Senaa: 3930.
вихо́дьків з Сенаї — три тисячі дев'ять сотень і тридцять.
39 Die Priester: Die Nachkommen Jedajas vom Hause Jesua: 973.
Священиків: синів Єдаїних з Ісусового дому — дев'ять сотень сімдеся́т і три,
40 Die Nachkommen Immers: 1052.
синів Іммерових — тисяча п'ятдесят і два,
41 Die Nachkommen Pashurs: 1247.
синів Пашхурових — тисяча двісті сорок і сім,
42 Die Nachkommen Harims: 1017.
синів Харімових — тисяча сімнадцять.
43 Die Leviten: Die Nachkommen Jesuas und Kadmiels, von den Nachkommen Hodejas: 74.
Левитів: синів Ісусових з Кадміїлового дому, з Годевиних синів — сімдеся́т і чотири.
44 Die Sänger: Die Nachkommen Asaphs: 148.
Співакі́в: синів Асафових — сто сорок і вісім.
45 Die Thorhüter: Die Nachkommen Sallums, die Nachkommen Aters, die Nachkommen Talmons, die Nachkommen Akkubs, die Nachkommen Hatitas, die Nachkommen Sobais: 138.
Придве́рних: синів Шаллумових, синів Атерових, синів Талмонових, синів Аккувових, синів Хатітиних, синів Шоваєвих — сто тридцять і вісім,
46 Die Tempeldiener: Die Nachkommen Zihas, die Nachkommen Hasuphas, die Nachkommen Tabbaoths,
Храмови́х підда́нців: сини Ціхині, сини Хасуфині, сини Таббаотові,
47 die Nachkommen Keros', die Nachkommen Sias, die Nachkommen Padons,
сини Керосові, сини Сіїні, сини Падонові,
48 die Nachkommen Lebanas, die Nachkommen Hagabas, die Nachkommen Salmais,
сини Леванині, сини Хаґавині, сини Салмаєві,
49 die Nachkommen Hanans, die Nachkommen Giddels, die Nachkommen Gahars,
сини Хананові, сини Ґідделові, сини Ґахарові,
50 die Nachkommen Reajas, die Nachkommen Rezins, die Nachkommen Nekodas,
сини Реаїні, сини Рецінові, сини Некодині,
51 die Nachkommen Gassams, die Nachkommen Usas, die Nachkommen Paseahs,
сини Ґаззамові, сини Уззині, сини Пасеахові,
52 die Nachkommen Besais, die Nachkommen der Meuniter, die Nachkommen der Nephisiter,
сини Бесаєві, сини Меунімові, сини Нефішесінові,
53 die Nachkommen Bakbuks, die Nachkommen Kauphas, die Nachkommen Harhurs,
сини Бакбутові, сини Хакуфині, сини Хархурові,
54 die Nachkommen Bazeliths, die Nachkommen Mehidas, die Nachkommen Harsas,
сини Бацлітові, сини Мехидині, сини Харшині,
55 die Nachkommen Barkos', die Nachkommen Siseras, die Nachkommen Themahs,
сини Баркосові, сини Сісерині, сини Темахові,
56 die Nachkommen Neziahs, die Nachkommen Hatiphas.
сини Неціяхові, сини Хатіфині.
57 Die Nachkommen der Sklaven Salomos: Die Nachkommen Sotais, die Nachkommen Sophereths, die Nachkommen Peridas,
Синів Соломонових рабів: сини Сотаєві, сини Соферетові, сини Перідині,
58 die Nachkommen Jaalas, die Nachkommen Darkons, die Nachkommen Giddels,
сини Яалині, сини Дарконові, сини Ґідделові,
59 die Nachkommen Sephatjas, die Nachkommen Hattils, die Nachkommen des Pochereth-Hazzebaim, die Nachkommen Amons,
сини Шефатіїні, сини Хаттілові, сини Похерет-Гаццеваїмові, сини Амонові, —
60 sämtliche Tempeldiener und Nachkommen der Sklaven Salomos: 392.
усього цих храмови́х підда́нців та синів Соломонових рабів — три сотні дев'ятдеся́т і два.
61 Und diese sind es, die aus Tel-Melah, Tel-Harsa, Cherub, Addon und Immer heraufzogen, ohne daß sie ihre Familie und ihre Abstammung angeben konnten, ob sie aus Israel stammten:
А оце ті, що прийшли з Тел-Мелаху, з Тел-Харші, Керув-Аддону та Іммеру, та не могли дове́сти роду батьків своїх та свого насіння, чи вони з Ізраїля:
62 Die Nachkommen Delajas, die Nachkommen Tobias, die Nachkommen Nekodas: 642.
синів Делаїних, синів Товійїних, синів Некодиних — шість сотень сорок і два.
63 Und von den Priestern: Die Nachkommen Habajas, die Nachkommen Hakkoz', die Nachkommen Barsillais, der eine von den Töchtern des Gileaditers Barsillai geheiratet hatte und nach ihrem Namen genannt wurde.
А з священиків: сини Ховаїні, сини Коцові, сини Барзіллая, що взяв жінку з дочо́к ґілеадянина Барзіллая, і став зватися їхнім ім'ям.
64 Diese suchten ihre Geschlechtsverzeichnisse, aber sie waren nicht zu finden; daher wurden sie vom Priestertum ausgeschlossen.
Вони шукали за́пису свого родово́ду, але він не знайшовся, — і були вони ви́лучені зо свяще́нства,
65 Und der Statthalter verbot ihnen, vom Hochheiligen zu essen, bis wieder ein Priester für die Handhabung der Urim und Tummim erstehen würde.
а намісник сказав їм, щоб вони не їли зо Святого Святих, аж поки не стане священик до урі́му та туммі́му.
66 Die ganze Gemeinde betrug zusammen 42360,
Усього збору ра́зом — сорок дві тисячі триста й шістдеся́т,
67 ungerechnet ihre Sklaven und Sklavinnen; deren gab es 7337 und dazu kamen 245 Sänger und Sängerinnen.
окрім їхніх рабів та їхніх невільниць, — цих було сім тисяч триста тридцять і сім; а в них співакі́в та співа́чок — двісті й сорок і п'ять.
68 Rosse hatten sie: 736, Maultiere: 245,
Їхніх ко́ней було сім сотень тридцять і шість, їхніх мулів — двісті сорок і п'ять,
69 Kamele: 435, Esel: 6720.
верблю́дів — чотири сотні тридцять і п'ять, ослів — шість тисяч і сім сотень і двадцять.
70 Und ein Teil der Familienhäupter spendete zum Tempeldienst. Der Statthalter spendete für den Schatz: an Gold tausend Drachmen, fünfzig Sprengschalen, 30 Priesterröcke.
А частина голі́в ба́тьківських ро́дів дали́ на працю: намісник дав до скарбниці: золота тисячу даре́йків, кропи́льниць — п'ятдеся́т, священичих шат — п'ятсот і тридцять.
71 Und einige von den Familienhäuptern spendeten zum Schatze für den Tempeldienst: an Gold 20000 Drachmen und an Silber 2200 Minen.
А з голів ба́тьківських родів дали до скарбниці на працю: золота — двадцять тисяч дарейків, а срібла — дві тисячі й двісті мін.
72 Und was das übrige Volk spendete, betrug an Gold 20000 Drachmen und an Silber 2000 Minen, und siebenundsechzig Priesterröcke.
А що дала́ ре́шта наро́ду: золота — двадцять тисяч дарейків, а срібла — дві тисячі мін, а священичих шат — шістдеся́т і сім.
73 Und so wohnten die Priester und die Leviten und die Thorhüter und die Sänger und ein Teil des Volks und die Tempeldiener und sämtliche Israeliten in ihren Städten.
І осілися священики, і Левити, і придве́рні, і співаки, і дехто з наро́ду, і храмові підда́нці, і ввесь Ізраїль по своїх міста́х. Як настав сьомий місяць, то Ізраїлеві сини були по своїх містах.

< Nehemia 7 >