< Nehemia 7 >

1 Als nun die Mauer gebaut war, setzte ich die Thüren ein, und es wurden die Thorhüter mit der Aufsicht betraut.
A gdy był dobudowany mur, i wystawiłem wrota, i postanowieni byli odźwierni, i śpiewacy, i Lewitowie:
2 Und ich beorderte zu Befehlshabern über Jerusalem meinen Bruder Hanani und Hananja, den Obersten der Burg; denn er war ein so zuverlässiger und gottesfürchtiger Mann, wie wenige.
Rozkazałem Chananijemu, bratu memu, i Chananijaszowi, staroście zamku Jeruzalemskiego: (bo ten był mąż wierny, i bojący się Boga nad wielu innych; )
3 Und ich wies sie an: Die Thore Jerusalems dürfen nicht eher geöffnet werden, als bis die Sonne heiß scheint. Und während die Wachtposten noch dastehen, soll man die Thürflügel schließen und verriegeln. Und dann soll man Wachen aus den Einwohnern Jerusalems aufstellen, einen jeden auf seinem Posten und zwar einen jeden gegenüber seinem Hause.
I rzekłem do nich: Niech nie otwierają bram Jeruzalemskich, aż ogrzeje słońce; a gdy ci, co tu stawają, zamkną bramę, opatrzcież ją. A tak postanowiłem straż z obywateli Jeruzalemskich, każdego na straży jego, i każdego na przeciwko domowi jego.
4 Es war aber die Stadt von großer Ausdehnung, jedoch nur wenig Volks in ihr, und manche Häuser waren nicht wieder aufgebaut.
A miasto było szerokie i wielkie, ale ludu mało w murach jego, a jeszcze nie były domy pobudowane.
5 Da gab mir mein Gott in den Sinn, die Edlen und die Vorsteher und das Volk zur Anfertigung eines Geschlechtsverzeichnisses zu versammeln. Da fand ich das Geschlechtsbuch derer, die zuerst heraufgezogen waren, und fand darin geschrieben:
Przetoż podał Bóg mój do serca mego, abym zebrał przedniejszych, i przełożonych, i lud, aby byli obliczeni podług rodzaju. I znalazłem księgi rodu tych, którzy się tu najpierwej przyprowadzili, i znalazłem w nich to opisanie.
6 Dies sind die Angehörigen der Provinz Juda, die aus der Gefangenschaft der Weggeführten, die Nebukadnezar, der König von Babel, weggeführt hatte, heraufzogen und nach Jerusalem und Juda, ein jeder in seine Stadt, heimkehrten,
Cić są ludzie onej krainy, którzy wyszli z pojmania i z niewoli, w którą ich był zaprowadził Nabuchodonozor, król Babiloński; a wrócili się do Jeruzalemu i do Judy, każdy do miasta swego.
7 die mit Serubabel, Jesua, Nehemia, Asarja, Raamja, Nahemani, Mardochai, Bilsan, Mispereth, Bigevai, Nehum und Baana kamen. Die Zahl der Männer des Volkes Israel betrug:
Którzy przyszli z Zorobabelem, z Jesuą, Nehemijaszem, Azaryjaszem, Rahamijaszem, Nechamanem, Mardocheuszem, Bilsanem, Misperetem, Bigwajem, Nechumem, Baaną.
8 Die Nachkommen Pareos': 2172.
A poczet mężów ludu Izraelskiego taki jest: Synów Farosowych dwa tysiące sto i siedmdziesiąt i dwa;
9 Die Nachkommen Sephatjas: 372.
Synów Sefatyjaszowych trzy sta siedmdziesiąt i dwa;
10 Die Nachkommen Arahs: 652.
Synów Arachowych sześć set pięćdziesiąt i dwa;
11 Die Nachkommen Pahath-Moabs, nämlich die Nachkommen Jesuas und Joabs: 2818.
Synów Pachatmoabowych, synów Jesui, i Joabowych dwa tysiące ośm set i ośmnaście;
12 Die Nachkommen Elams: 1254.
Synów Elamowych tysiąc dwieście pięćdziesiąt i cztery;
13 Die Nachkommen Sattus: 845.
Synów Zattuowych ośm set czterdzieści i pięć;
14 Die Nachkommen Sakkais: 760.
Synów Zachajowych siedm set i sześćdziesiąt;
15 Die Nachkommen Binnuis: 648.
Synów Binnujowych sześć set czterdzieści i ośm;
16 Die Nachkommen Bebais: 628.
Synów Bebajowych sześć set dwadzieścia i ośm;
17 Die Nachkommen Asgads: 2322.
Synów Azgadowych dwa tysiące trzy sta dwadzieścia i dwa;
18 Die Nachkommen Adonikams: 667.
Synów Adonikamowych sześć set sześćdziesiąt i siedm;
19 Die Nachkommen Bigevais: 2067.
Synów Bigwajowych dwa tysiące sześćdziesiąt i siedm;
20 Die Nachkommen Adins: 655.
Synów Adynowych sześć set pięćdziesiąt i pięć;
21 Die Nachkommen Aters von Hiskia: 98.
Synów Aterowych, co poszli z Ezechyjasza, dziewięćdziesiąt i ośm;
22 Die Nachkommen Hasums: 328.
Synów Hasumowych trzy sta dwadzieścia i ośm;
23 Die Nachkommen Bezais: 324.
Synów Besajowych trzy sta dwadzieścia i cztery;
24 Die Nachkommen Hariphs: 112.
Synów Charyfowych sto i dwanaście;
25 Die Leute von Gibeon: 95.
Synów z Gabaonu dziewięćdziesiąt i pięć.
26 Die Leute von Bethlehem und Netopha: 188.
Mężów z Betlehemu i Netofatu sto ośmdziesiąt i ośm;
27 Die Leute von Anathoth: 128.
Mężów z Anatotu sto dwadzieścia i ośm;
28 Die Männer von Beth-Asmaveth: 42.
Mężów z Bet Azmawetu czterdzieści i dwa;
29 Die Männer von Kirjath-Jearim, Kaphira und Beeroth: 743.
Mężów z Karyjatyjarymu, z Kafiry i z Beerotu siedm set czterdzieści i trzy;
30 Die Männer von Rama und Geba: 621.
Mężów z Ramy i z Gabaa sześć set dwadzieścia i jeden;
31 Die Männer von Michmas: 122.
Mężów z Machmas sto i dwadzieścia i dwa;
32 Die Männer von Bethel und Ai: 123.
Mężów z Betela i z Haj sto dwadzieścia i trzy;
33 Die Männer von Nebo: 52.
Mężów z Nebo drugiego pięćdziesiąt i dwa.
34 Die Nachkommen des anderen Elam: 1254.
Synów Elama drugiego tysiąc dwieście pięćdziesiąt i cztery;
35 Die Nachkommen Harims: 320.
Synów Harymowych trzy sta i dwadzieścia;
36 Die Leute von Jericho: 345.
Synów Jerechowych trzy sta czterdzieści i pięć;
37 Die Leute von Lod, Hadid und Ono: 721.
Synów Lodowych, Hadydowych, i Onowych siedm set i dwadzieścia i jeden.
38 Die Leute von Senaa: 3930.
Synów Senaa trzy tysiące dziewięć set i trzydzieści.
39 Die Priester: Die Nachkommen Jedajas vom Hause Jesua: 973.
Kapłanów: Synów Jedajaszowych, z domu Jesui, dziewięć set siedmdziesiąt i trzy;
40 Die Nachkommen Immers: 1052.
Synów Immerowych tysiąc pięćdziesiąt i dwa;
41 Die Nachkommen Pashurs: 1247.
Synów Passurowych tysiąc dwieście czterdzieści i siedm;
42 Die Nachkommen Harims: 1017.
Synów Harymowych tysiąc i siedmnaście;
43 Die Leviten: Die Nachkommen Jesuas und Kadmiels, von den Nachkommen Hodejas: 74.
Lewitów: Synów Jesuego, i Kadmielowych, synów Hodowijaszowych siedmdziesiąt i cztery.
44 Die Sänger: Die Nachkommen Asaphs: 148.
Śpiewaków: Synów Asafowych sto czterdzieści i ośm.
45 Die Thorhüter: Die Nachkommen Sallums, die Nachkommen Aters, die Nachkommen Talmons, die Nachkommen Akkubs, die Nachkommen Hatitas, die Nachkommen Sobais: 138.
Odźwiernych: Synów Sallumowych, synów Aterowych, synów Talmonowych, synów Akkubowych, synów Hatytowych, synów Sobajowych sto trzydzieści i ośm.
46 Die Tempeldiener: Die Nachkommen Zihas, die Nachkommen Hasuphas, die Nachkommen Tabbaoths,
Z Netynejczyków: Synów Sycha, synów Chasufa, synów Tabbaota,
47 die Nachkommen Keros', die Nachkommen Sias, die Nachkommen Padons,
Synów Kierosa, synów Syjaa, synów Fadona,
48 die Nachkommen Lebanas, die Nachkommen Hagabas, die Nachkommen Salmais,
Synów Lebana, synów Hagaba, synów Salmaja,
49 die Nachkommen Hanans, die Nachkommen Giddels, die Nachkommen Gahars,
Synów Hanana, synów Giddela, synów Gachara,
50 die Nachkommen Reajas, die Nachkommen Rezins, die Nachkommen Nekodas,
Synów Raajasza, synów Rezyna, synów Nekoda,
51 die Nachkommen Gassams, die Nachkommen Usas, die Nachkommen Paseahs,
Synów Gazama, synów Uzy, synów Faseacha.
52 die Nachkommen Besais, die Nachkommen der Meuniter, die Nachkommen der Nephisiter,
Synów Besaja, synów Mechynima, synów Nefusesyma,
53 die Nachkommen Bakbuks, die Nachkommen Kauphas, die Nachkommen Harhurs,
Synów Bakbuka, synów Chakufa, synów Charchura,
54 die Nachkommen Bazeliths, die Nachkommen Mehidas, die Nachkommen Harsas,
Synów Basluta, synów Mechyda, synów Charsa,
55 die Nachkommen Barkos', die Nachkommen Siseras, die Nachkommen Themahs,
Synów Barkosa, synów Sysera, synów Tamacha,
56 die Nachkommen Neziahs, die Nachkommen Hatiphas.
Synów Nezyjacha, synów Chatyfa,
57 Die Nachkommen der Sklaven Salomos: Die Nachkommen Sotais, die Nachkommen Sophereths, die Nachkommen Peridas,
Synów sług Salomonowych, synów Sotaja, synów Soferata, synów Peruda.
58 die Nachkommen Jaalas, die Nachkommen Darkons, die Nachkommen Giddels,
Synów Jahala, synów Darkona, synów Giddela,
59 die Nachkommen Sephatjas, die Nachkommen Hattils, die Nachkommen des Pochereth-Hazzebaim, die Nachkommen Amons,
Synów Sefatyjasza, synów Chatyla, synów Pochereta z Hasebaim, synów Amona:
60 sämtliche Tempeldiener und Nachkommen der Sklaven Salomos: 392.
Wszystkich Netynejczyków i synów sług Salomonowych trzy sta dziewięćdziesiąt i dwa.
61 Und diese sind es, die aus Tel-Melah, Tel-Harsa, Cherub, Addon und Immer heraufzogen, ohne daß sie ihre Familie und ihre Abstammung angeben konnten, ob sie aus Israel stammten:
A cić są, którzy wyszli z Telmelachu i z Telcharsa: Cherub, Addan, i Immer: ale nie mogli okazać domu ojców swoich i nasienia swego, jeźli z Izraela byli.
62 Die Nachkommen Delajas, die Nachkommen Tobias, die Nachkommen Nekodas: 642.
Synów Delajaszowych, synów Tobijaszowych, synów Nekodowych sześć set czterdzieści i dwa.
63 Und von den Priestern: Die Nachkommen Habajas, die Nachkommen Hakkoz', die Nachkommen Barsillais, der eine von den Töchtern des Gileaditers Barsillai geheiratet hatte und nach ihrem Namen genannt wurde.
A z kapłanów synowie Hobajowi, synowie Kozowi, synowie Barsylajego; który był pojął z córek Barsylaja Galaadczyka żonę, i nazwany był od imienia ich.
64 Diese suchten ihre Geschlechtsverzeichnisse, aber sie waren nicht zu finden; daher wurden sie vom Priestertum ausgeschlossen.
Ci szukali opisania swego, wywodząc ród swój, ale nie znaleźli; przetoż zrzuceni są z kapłaństwa.
65 Und der Statthalter verbot ihnen, vom Hochheiligen zu essen, bis wieder ein Priester für die Handhabung der Urim und Tummim erstehen würde.
I zakazał im Tyrsata, aby nie jedli z rzeczy najświętszych, ażby powstał kapłan z Urym i z Tummim.
66 Die ganze Gemeinde betrug zusammen 42360,
Wszystkiego zgromadzenia w jednym poczcie było czterdzieści tysięcy dwa tysiące trzy sta i sześćdziesiąt;
67 ungerechnet ihre Sklaven und Sklavinnen; deren gab es 7337 und dazu kamen 245 Sänger und Sängerinnen.
Oprócz sług ich i służebnic ich, których było siedm tysięcy trzy sta trzydzieści i siedm; a między nimi było śpiewaków i śpiewaczek dwieście i czterdzieści i pięć.
68 Rosse hatten sie: 736, Maultiere: 245,
Koni ich siedm set trzydzieści i sześć; mułów ich dwieście czterdzieści i pięć.
69 Kamele: 435, Esel: 6720.
Wielbłądów cztery sta trzydzieści i pięć; osłów sześć tysięcy siedm set i dwadzieścia.
70 Und ein Teil der Familienhäupter spendete zum Tempeldienst. Der Statthalter spendete für den Schatz: an Gold tausend Drachmen, fünfzig Sprengschalen, 30 Priesterröcke.
A niektórzy przedniejsi z domów ojcowskich dawali na robotę. Tyrsata dał do skarbu złota tysiąc łótów, czasz pięćdziesiąt, szat kapłańskich pięć set i trzydzieści.
71 Und einige von den Familienhäuptern spendeten zum Schatze für den Tempeldienst: an Gold 20000 Drachmen und an Silber 2200 Minen.
Niektórzy też z przedniejszych domów ojcowskich dali do skarbu na robotę złota dwadzieścia tysięcy łótów, a srebra grzywien dwa tysiące i dwieście.
72 Und was das übrige Volk spendete, betrug an Gold 20000 Drachmen und an Silber 2000 Minen, und siebenundsechzig Priesterröcke.
A co dał inszy lud, było złota dwadzieścia tysięcy łótów, a srebra dwa tysiące grzywien, a szat kapłańskich sześćdziesiąt i siedm.
73 Und so wohnten die Priester und die Leviten und die Thorhüter und die Sänger und ein Teil des Volks und die Tempeldiener und sämtliche Israeliten in ihren Städten.
A tak osiedli kapłani i Lewitowie, i odźwierni, i śpiewacy, i lud pospolity, i Netynejczycy, i wszystek Izrael miasta swoje. A gdy nastał miesiąc siódmy, byli synowie Izraelscy w miastach swoich.

< Nehemia 7 >