< Nehemia 7 >

1 Als nun die Mauer gebaut war, setzte ich die Thüren ein, und es wurden die Thorhüter mit der Aufsicht betraut.
و چون حصار بنا شد و درهایش را برپانمودم و دربانان و مغنیان و لاویان ترتیب داده شدند،۱
2 Und ich beorderte zu Befehlshabern über Jerusalem meinen Bruder Hanani und Hananja, den Obersten der Burg; denn er war ein so zuverlässiger und gottesfürchtiger Mann, wie wenige.
آنگاه برادر خود حنانی و حننیارئیس قصر را، زیرا که او مردی امین و بیشتر ازاکثر مردمان خداترس بود، بر اورشلیم فرمان دادم.۲
3 Und ich wies sie an: Die Thore Jerusalems dürfen nicht eher geöffnet werden, als bis die Sonne heiß scheint. Und während die Wachtposten noch dastehen, soll man die Thürflügel schließen und verriegeln. Und dann soll man Wachen aus den Einwohnern Jerusalems aufstellen, einen jeden auf seinem Posten und zwar einen jeden gegenüber seinem Hause.
و ایشان را گفتم دروازه های اورشلیم را تاآفتاب گرم نشود باز نکنند و مادامی که حاضرباشند، درها را ببندند و قفل کنند و از ساکنان اورشلیم پاسبانان قرار دهید که هر کس به پاسبانی خود و هر کدام به مقابل خانه خویش حاضرباشند.۳
4 Es war aber die Stadt von großer Ausdehnung, jedoch nur wenig Volks in ihr, und manche Häuser waren nicht wieder aufgebaut.
و شهر وسیع و عظیم بود و قوم در اندرونش کم و هنوز خانه‌ها بنا نشده بود.۴
5 Da gab mir mein Gott in den Sinn, die Edlen und die Vorsteher und das Volk zur Anfertigung eines Geschlechtsverzeichnisses zu versammeln. Da fand ich das Geschlechtsbuch derer, die zuerst heraufgezogen waren, und fand darin geschrieben:
و خدای من دردلم نهاد که بزرگان و سروران و قوم را جمع نمایم تا برحسب نسب نامه‌ها ثبت کردند و نسب نامه آنانی را که مرتبه اول برآمده بودند یافتم و در آن بدین مضمون نوشته دیدم:۵
6 Dies sind die Angehörigen der Provinz Juda, die aus der Gefangenschaft der Weggeführten, die Nebukadnezar, der König von Babel, weggeführt hatte, heraufzogen und nach Jerusalem und Juda, ein jeder in seine Stadt, heimkehrten,
اینانند اهل ولایتها که از اسیری آن اشخاصی که نبوکدنصر پادشاه بابل به اسیری برده بود، برآمده بودند و هر کدام از ایشان به اورشلیم و یهودا به شهر خود برگشته بودند.۶
7 die mit Serubabel, Jesua, Nehemia, Asarja, Raamja, Nahemani, Mardochai, Bilsan, Mispereth, Bigevai, Nehum und Baana kamen. Die Zahl der Männer des Volkes Israel betrug:
اما آنانی که همراه زربابل آمده بودند: یسوع و نحمیا و عزریا و رعمیا و نحمانی و مردخای و بلشان و مسفارت و بغوای و نحوم و بعنه. و شماره مردان قوم اسرائیل:۷
8 Die Nachkommen Pareos': 2172.
بنی فرعوش، دوهزار و یک صد وهفتاد و دو.۸
9 Die Nachkommen Sephatjas: 372.
بنی شفطیا، سیصد و هفتاد و دو.۹
10 Die Nachkommen Arahs: 652.
بنی آرح، ششصد و پنجاه و دو.۱۰
11 Die Nachkommen Pahath-Moabs, nämlich die Nachkommen Jesuas und Joabs: 2818.
بنی فحت موآب از بنی یشوع و یوآب، دو هزار و هشتصد وهجده.۱۱
12 Die Nachkommen Elams: 1254.
بنی عیلام، هزار و دویست و پنجاه وچهار.۱۲
13 Die Nachkommen Sattus: 845.
بنی زتو، هشتصد و چهل و پنج.۱۳
14 Die Nachkommen Sakkais: 760.
بنی زکای، هفتصد و شصت.۱۴
15 Die Nachkommen Binnuis: 648.
بنی بنوی، ششصد و چهل و هشت.۱۵
16 Die Nachkommen Bebais: 628.
بنی بابای، ششصد وبیست و هشت.۱۶
17 Die Nachkommen Asgads: 2322.
بنی عزجد، دو هزار و سیصد وبیست و دو.۱۷
18 Die Nachkommen Adonikams: 667.
بنی ادونیقام، ششصد و شصت وهفت.۱۸
19 Die Nachkommen Bigevais: 2067.
بنی بغوای، دو هزار و شصت و هفت.۱۹
20 Die Nachkommen Adins: 655.
بنی عادین، ششصد و پنجاه و پنج.۲۰
21 Die Nachkommen Aters von Hiskia: 98.
بنی آطیراز (خاندان ) حزقیا، نود و هشت.۲۱
22 Die Nachkommen Hasums: 328.
بنی حاشوم، سیصد و بیست و هشت.۲۲
23 Die Nachkommen Bezais: 324.
بنی بیصای، سیصد وبیست و چهار.۲۳
24 Die Nachkommen Hariphs: 112.
بنی حاریف، صد و دوازده.۲۴
25 Die Leute von Gibeon: 95.
بنی جبعون، نود و پنج.۲۵
26 Die Leute von Bethlehem und Netopha: 188.
مردمان بیت لحم ونطوفه، صد و هشتاد و هشت.۲۶
27 Die Leute von Anathoth: 128.
مردمان عناتوت، صد و بیست و هشت.۲۷
28 Die Männer von Beth-Asmaveth: 42.
مردمان بیت عزموت، چهل و دو.۲۸
29 Die Männer von Kirjath-Jearim, Kaphira und Beeroth: 743.
مردمان قریه یعاریم و کفیره و بئیروت، هفتصد و چهل و سه.۲۹
30 Die Männer von Rama und Geba: 621.
مردمان رامه و جبع، ششصد و بیست و یک.۳۰
31 Die Männer von Michmas: 122.
مردمان مکماس، صد و بیست و دو.۳۱
32 Die Männer von Bethel und Ai: 123.
مردمان بیت ایل و عای، صد و بیست و سه.۳۲
33 Die Männer von Nebo: 52.
مردمان نبوی دیگر، پنجاه و دو.۳۳
34 Die Nachkommen des anderen Elam: 1254.
بنی عیلام دیگر، هزارو دویست و پنجاه و چهار.۳۴
35 Die Nachkommen Harims: 320.
بنی حاریم، سیصدو بیست.۳۵
36 Die Leute von Jericho: 345.
بنی اریحا، سیصد و چهل و پنج.۳۶
37 Die Leute von Lod, Hadid und Ono: 721.
بنی لود و حادید و اونو، هفتصد و بیست و یک.۳۷
38 Die Leute von Senaa: 3930.
بنی سنائه، سه هزار و نه صد و سی.۳۸
39 Die Priester: Die Nachkommen Jedajas vom Hause Jesua: 973.
و اماکاهنان: بنی یدعیا از خاندان یشوع، نه صد و هفتادو سه.۳۹
40 Die Nachkommen Immers: 1052.
بنی امیر، هزار و پنجاه و دو.۴۰
41 Die Nachkommen Pashurs: 1247.
بنی فشحور، هزار و دویست و چهل و هفت.۴۱
42 Die Nachkommen Harims: 1017.
بنی حاریم، هزار و هفده.۴۲
43 Die Leviten: Die Nachkommen Jesuas und Kadmiels, von den Nachkommen Hodejas: 74.
و اما لاویان: بنی یشوع از (خاندان ) قدمیئیل و از بنی هودویا، هفتاد و چهار.۴۳
44 Die Sänger: Die Nachkommen Asaphs: 148.
و مغنیان: بنی آساف، صد وچهل و هشت.۴۴
45 Die Thorhüter: Die Nachkommen Sallums, die Nachkommen Aters, die Nachkommen Talmons, die Nachkommen Akkubs, die Nachkommen Hatitas, die Nachkommen Sobais: 138.
و دربانان: بنی شلوم و بنی آطیرو بنی طلمون و بنی عقوب و بنی حطیطه وبنی سوبای، صد و سی و هشت.۴۵
46 Die Tempeldiener: Die Nachkommen Zihas, die Nachkommen Hasuphas, die Nachkommen Tabbaoths,
و اما نتینیم: بنی صیحه، بنی حسوفا، بنی طبایوت.۴۶
47 die Nachkommen Keros', die Nachkommen Sias, die Nachkommen Padons,
بنی فیروس، بنی سیعا، بنی فادون.۴۷
48 die Nachkommen Lebanas, die Nachkommen Hagabas, die Nachkommen Salmais,
بنی لبانه، بنی حجابه، بنی سلمای.۴۸
49 die Nachkommen Hanans, die Nachkommen Giddels, die Nachkommen Gahars,
بنی حانان، بنی جدیل، بنی جاحر.۴۹
50 die Nachkommen Reajas, die Nachkommen Rezins, die Nachkommen Nekodas,
بنی رآیا، بنی رصین، بنی نقودا.۵۰
51 die Nachkommen Gassams, die Nachkommen Usas, die Nachkommen Paseahs,
بنی جزام، بنی عزا، بنی فاسیح.۵۱
52 die Nachkommen Besais, die Nachkommen der Meuniter, die Nachkommen der Nephisiter,
بنی بیسای، بنی معونیم، بنی نفیشسیم.۵۲
53 die Nachkommen Bakbuks, die Nachkommen Kauphas, die Nachkommen Harhurs,
بنی بقبوق، بنی حقوفا، بنی حرحور.۵۳
54 die Nachkommen Bazeliths, die Nachkommen Mehidas, die Nachkommen Harsas,
بنی بصلیت، بنی محیده، بنی حرشا.۵۴
55 die Nachkommen Barkos', die Nachkommen Siseras, die Nachkommen Themahs,
بنی برقوس، بنی سیسرا، بنی تامح.۵۵
56 die Nachkommen Neziahs, die Nachkommen Hatiphas.
بنی نصیح، بنی حطیفا.۵۶
57 Die Nachkommen der Sklaven Salomos: Die Nachkommen Sotais, die Nachkommen Sophereths, die Nachkommen Peridas,
و پسران خادمان سلیمان: بنی سوطای، بنی سوفرت، بنی فریدا.۵۷
58 die Nachkommen Jaalas, die Nachkommen Darkons, die Nachkommen Giddels,
بنی یعلا، بنی درقون، بنی جدیل.۵۸
59 die Nachkommen Sephatjas, die Nachkommen Hattils, die Nachkommen des Pochereth-Hazzebaim, die Nachkommen Amons,
بنی شفطیا، بنی حطیل، بنی فوخره حظبائیم، بنی آمون.۵۹
60 sämtliche Tempeldiener und Nachkommen der Sklaven Salomos: 392.
جمیع نتینیم و پسران خادمان سلیمان، سیصدو نود و دو.۶۰
61 Und diese sind es, die aus Tel-Melah, Tel-Harsa, Cherub, Addon und Immer heraufzogen, ohne daß sie ihre Familie und ihre Abstammung angeben konnten, ob sie aus Israel stammten:
و اینانند آنانی که از تل ملح و تل حرشاکروب و ادون و امیر برآمده بودند، اماخاندان پدران و عشیره خود را نشان نتوانستندداد که آیا از اسرائیلیان بودند یا نه.۶۱
62 Die Nachkommen Delajas, die Nachkommen Tobias, die Nachkommen Nekodas: 642.
بنی دلایا، بنی طوبیا، بنی نقوده، ششصد و چهل و دو.۶۲
63 Und von den Priestern: Die Nachkommen Habajas, die Nachkommen Hakkoz', die Nachkommen Barsillais, der eine von den Töchtern des Gileaditers Barsillai geheiratet hatte und nach ihrem Namen genannt wurde.
و ازکاهنان: بنی حبایا، بنی هقوص، بنی برزلای که یکی از دختران برزلایی جلعادی را به زنی گرفته بود، پس به نام ایشان مسمی شدند.۶۳
64 Diese suchten ihre Geschlechtsverzeichnisse, aber sie waren nicht zu finden; daher wurden sie vom Priestertum ausgeschlossen.
اینان انساب خود را در میان آنانی که در نسب نامه هاثبت شده بودند طلبیدند، اما نیافتند، پس ازکهانت اخراج شدند.۶۴
65 Und der Statthalter verbot ihnen, vom Hochheiligen zu essen, bis wieder ein Priester für die Handhabung der Urim und Tummim erstehen würde.
پس ترشاتا به ایشان امر فرمود که تا کاهنی با اوریم و تمیم برقرار نشود، از قدس اقداس نخورند.۶۵
66 Die ganze Gemeinde betrug zusammen 42360,
تمامی جماعت با هم چهل و دو هزارو سیصد و شصت نفر بودند.۶۶
67 ungerechnet ihre Sklaven und Sklavinnen; deren gab es 7337 und dazu kamen 245 Sänger und Sängerinnen.
سوای غلامان وکنیزان ایشان که هفت هزار و سیصد و سی و هفت نفر بودند و مغنیان و مغنیات ایشان دویست وچهل و پنج نفر بودند.۶۷
68 Rosse hatten sie: 736, Maultiere: 245,
و اسبان ایشان، هفتصدو سی و شش و قاطران ایشان، دویست و چهل وپنج.۶۸
69 Kamele: 435, Esel: 6720.
و شتران، چهار صد و سی و پنج وحماران، ششهزار و هفتصد و بیست بود.۶۹
70 Und ein Teil der Familienhäupter spendete zum Tempeldienst. Der Statthalter spendete für den Schatz: an Gold tausend Drachmen, fünfzig Sprengschalen, 30 Priesterröcke.
و بعضی از روسای آبا هدایا به جهت کاردادند. اما ترشاتا هزار درم طلا و پنجاه قاب وپانصد و سی دست لباس کهانت به خزانه داد.۷۰
71 Und einige von den Familienhäuptern spendeten zum Schatze für den Tempeldienst: an Gold 20000 Drachmen und an Silber 2200 Minen.
وبعضی از روسای آبا، بیست هزار درم طلا و دوهزار و دویست منای نقره به خزینه به جهت کاردادند.۷۱
72 Und was das übrige Volk spendete, betrug an Gold 20000 Drachmen und an Silber 2000 Minen, und siebenundsechzig Priesterröcke.
و آنچه سایر قوم دادند این بود: بیست هزار درم طلا و دو هزار منای نقره و شصت وهفت دست لباس کهانت.۷۲
73 Und so wohnten die Priester und die Leviten und die Thorhüter und die Sänger und ein Teil des Volks und die Tempeldiener und sämtliche Israeliten in ihren Städten.
پس کاهنان و لاویان و دربانان و مغنیان و بعضی از قوم و نتینیم و جمیع اسرائیل، در شهرهای خود ساکن شدند و چون ماه هفتم رسید، بنی‌اسرائیل در شهرهای خودمقیم بودند.۷۳

< Nehemia 7 >