< Nehemia 7 >

1 Als nun die Mauer gebaut war, setzte ich die Thüren ein, und es wurden die Thorhüter mit der Aufsicht betraut.
Postquam autem ædificatus est murus, et posui valvas, et recensui janitores, et cantores, et Levitas,
2 Und ich beorderte zu Befehlshabern über Jerusalem meinen Bruder Hanani und Hananja, den Obersten der Burg; denn er war ein so zuverlässiger und gottesfürchtiger Mann, wie wenige.
præcepi Hanani fratri meo, et Hananiæ principi domus de Jerusalem (ipse enim quasi vir verax et timens Deum plus ceteris videbatur),
3 Und ich wies sie an: Die Thore Jerusalems dürfen nicht eher geöffnet werden, als bis die Sonne heiß scheint. Und während die Wachtposten noch dastehen, soll man die Thürflügel schließen und verriegeln. Und dann soll man Wachen aus den Einwohnern Jerusalems aufstellen, einen jeden auf seinem Posten und zwar einen jeden gegenüber seinem Hause.
et dixi eis: Non aperiantur portæ Jerusalem usque ad calorem solis. Cumque adhuc assisterent, clausæ portæ sunt, et oppilatæ: et posui custodes de habitatoribus Jerusalem, singulos per vices suas, et unumquemque contra domum suam.
4 Es war aber die Stadt von großer Ausdehnung, jedoch nur wenig Volks in ihr, und manche Häuser waren nicht wieder aufgebaut.
Civitas autem erat lata nimis et grandis, et populus parvus in medio ejus, et non erant domus ædificatæ.
5 Da gab mir mein Gott in den Sinn, die Edlen und die Vorsteher und das Volk zur Anfertigung eines Geschlechtsverzeichnisses zu versammeln. Da fand ich das Geschlechtsbuch derer, die zuerst heraufgezogen waren, und fand darin geschrieben:
Deus autem dedit in corde meo, et congregavi optimates, et magistratus, et vulgus, ut recenserem eos: et inveni librum census eorum qui ascenderant primum, et inventum est scriptum in eo.
6 Dies sind die Angehörigen der Provinz Juda, die aus der Gefangenschaft der Weggeführten, die Nebukadnezar, der König von Babel, weggeführt hatte, heraufzogen und nach Jerusalem und Juda, ein jeder in seine Stadt, heimkehrten,
Isti filii provinciæ, qui ascenderunt de captivitate migrantium, quos transtulerat Nabuchodonosor rex Babylonis, et reversi sunt in Jerusalem et in Judæam, unusquisque in civitatem suam.
7 die mit Serubabel, Jesua, Nehemia, Asarja, Raamja, Nahemani, Mardochai, Bilsan, Mispereth, Bigevai, Nehum und Baana kamen. Die Zahl der Männer des Volkes Israel betrug:
Qui venerunt cum Zorobabel, Josue, Nehemias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardochæus, Belsam, Mespharath, Begoai, Nahum, Baana. Numerus virorum populi Israël:
8 Die Nachkommen Pareos': 2172.
filii Pharos, duo millia centum septuaginta duo:
9 Die Nachkommen Sephatjas: 372.
filii Saphatia, trecenti septuaginta duo:
10 Die Nachkommen Arahs: 652.
filii Area, sexcenti quinquaginta duo:
11 Die Nachkommen Pahath-Moabs, nämlich die Nachkommen Jesuas und Joabs: 2818.
filii Phahathmoab filiorum Josue et Joab, duo millia octingenti decem et octo:
12 Die Nachkommen Elams: 1254.
filii Ælam, mille ducenti quinquaginta quatuor:
13 Die Nachkommen Sattus: 845.
filii Zethua, octingenti quadraginta quinque:
14 Die Nachkommen Sakkais: 760.
filii Zachai, septingenti sexaginta:
15 Die Nachkommen Binnuis: 648.
filii Bannui, sexcenti quadraginta octo:
16 Die Nachkommen Bebais: 628.
filii Bebai, sexcenti viginti octo:
17 Die Nachkommen Asgads: 2322.
filii Azgad, duo millia trecenti viginti duo:
18 Die Nachkommen Adonikams: 667.
filii Adonicam, sexcenti sexaginta septem:
19 Die Nachkommen Bigevais: 2067.
filii Beguai, duo millia sexaginta septem:
20 Die Nachkommen Adins: 655.
filii Adin, sexcenti quinquaginta quinque:
21 Die Nachkommen Aters von Hiskia: 98.
filii Ater, filii Hezeciæ, nonaginta octo:
22 Die Nachkommen Hasums: 328.
filii Hasem, trecenti viginti octo:
23 Die Nachkommen Bezais: 324.
filii Besai, trecenti viginti quatuor:
24 Die Nachkommen Hariphs: 112.
filii Hareph, centum duodecim:
25 Die Leute von Gibeon: 95.
filii Gabaon, nonaginta quinque:
26 Die Leute von Bethlehem und Netopha: 188.
filii Bethlehem et Netupha, centum octoginta octo.
27 Die Leute von Anathoth: 128.
Viri Anathoth, centum viginti octo.
28 Die Männer von Beth-Asmaveth: 42.
Viri Bethazmoth, quadraginta duo.
29 Die Männer von Kirjath-Jearim, Kaphira und Beeroth: 743.
Viri Cariathiarim, Cephira, et Beroth, septingenti quadraginta tres.
30 Die Männer von Rama und Geba: 621.
Viri Rama et Geba, sexcenti viginti unus.
31 Die Männer von Michmas: 122.
Viri Machmas, centum viginti duo.
32 Die Männer von Bethel und Ai: 123.
Viri Bethel et Hai, centum viginti tres.
33 Die Männer von Nebo: 52.
Viri Nebo alterius, quinquaginta duo.
34 Die Nachkommen des anderen Elam: 1254.
Viri Ælam alterius, mille ducenti quinquaginta quatuor.
35 Die Nachkommen Harims: 320.
Filii Harem, trecenti viginti.
36 Die Leute von Jericho: 345.
Filii Jericho, trecenti quadraginta quinque.
37 Die Leute von Lod, Hadid und Ono: 721.
Filii Lod Hadid et Ono, septingenti viginti unus.
38 Die Leute von Senaa: 3930.
Filii Senaa, tria millia nongenti triginta.
39 Die Priester: Die Nachkommen Jedajas vom Hause Jesua: 973.
Sacerdotes: filii Idaia in domo Josue, nongenti septuaginta tres.
40 Die Nachkommen Immers: 1052.
Filii Emmer, mille quinquaginta duo.
41 Die Nachkommen Pashurs: 1247.
Filii Phashur, mille ducenti quadraginta septem.
42 Die Nachkommen Harims: 1017.
Filii Arem, mille decem et septem. Levitæ:
43 Die Leviten: Die Nachkommen Jesuas und Kadmiels, von den Nachkommen Hodejas: 74.
filii Josue et Cedmihel filiorum
44 Die Sänger: Die Nachkommen Asaphs: 148.
Oduiæ, septuaginta quatuor. Cantores:
45 Die Thorhüter: Die Nachkommen Sallums, die Nachkommen Aters, die Nachkommen Talmons, die Nachkommen Akkubs, die Nachkommen Hatitas, die Nachkommen Sobais: 138.
filii Asaph, centum quadraginta octo.
46 Die Tempeldiener: Die Nachkommen Zihas, die Nachkommen Hasuphas, die Nachkommen Tabbaoths,
Janitores: filii Sellum, filii Ater, filii Telmon, filii Accub, filii Hatita, filii Sobai: centum triginta octo.
47 die Nachkommen Keros', die Nachkommen Sias, die Nachkommen Padons,
Nathinæi: filii Soha, filii Hasupha, filii Tebbaoth,
48 die Nachkommen Lebanas, die Nachkommen Hagabas, die Nachkommen Salmais,
filii Ceros, filii Siaa, filii Phadon, filii Lebana, filii Hagaba, filii Selmai,
49 die Nachkommen Hanans, die Nachkommen Giddels, die Nachkommen Gahars,
filii Hanan, filii Geddel, filii Gaher,
50 die Nachkommen Reajas, die Nachkommen Rezins, die Nachkommen Nekodas,
filii Raaia, filii Rasin, filii Necoda,
51 die Nachkommen Gassams, die Nachkommen Usas, die Nachkommen Paseahs,
filii Gezem, filii Aza, filii Phasea,
52 die Nachkommen Besais, die Nachkommen der Meuniter, die Nachkommen der Nephisiter,
filii Besai, filii Munim, filii Nephussim,
53 die Nachkommen Bakbuks, die Nachkommen Kauphas, die Nachkommen Harhurs,
filii Bacbuc, filii Hacupha, filii Harhur,
54 die Nachkommen Bazeliths, die Nachkommen Mehidas, die Nachkommen Harsas,
filii Besloth, filii Mahida, filii Harsa,
55 die Nachkommen Barkos', die Nachkommen Siseras, die Nachkommen Themahs,
filii Bercos, filii Sisara, filii Thema,
56 die Nachkommen Neziahs, die Nachkommen Hatiphas.
filii Nasia, filii Hatipha,
57 Die Nachkommen der Sklaven Salomos: Die Nachkommen Sotais, die Nachkommen Sophereths, die Nachkommen Peridas,
filii servorum Salomonis, filii Sothai, filii Sophereth, filii Pharida,
58 die Nachkommen Jaalas, die Nachkommen Darkons, die Nachkommen Giddels,
filii Jahala, filii Darcon, filii Jeddel,
59 die Nachkommen Sephatjas, die Nachkommen Hattils, die Nachkommen des Pochereth-Hazzebaim, die Nachkommen Amons,
filii Saphatia, filii Hatil, filii Phochereth, qui erat ortus ex Sabaim filio Amon.
60 sämtliche Tempeldiener und Nachkommen der Sklaven Salomos: 392.
Omnes Nathinæi, et filii servorum Salomonis, trecenti nonaginta duo.
61 Und diese sind es, die aus Tel-Melah, Tel-Harsa, Cherub, Addon und Immer heraufzogen, ohne daß sie ihre Familie und ihre Abstammung angeben konnten, ob sie aus Israel stammten:
Hi sunt autem qui ascenderunt de Thelmela, Thelharsa, Cherub, Addon, et Emmer: et non potuerunt indicare domum patrum suorum, et semen suum, utrum ex Israël essent,
62 Die Nachkommen Delajas, die Nachkommen Tobias, die Nachkommen Nekodas: 642.
filii Dalaia, filii Tobia, filii Necoda, sexcenti quadraginta duo.
63 Und von den Priestern: Die Nachkommen Habajas, die Nachkommen Hakkoz', die Nachkommen Barsillais, der eine von den Töchtern des Gileaditers Barsillai geheiratet hatte und nach ihrem Namen genannt wurde.
Et de sacerdotibus, filii Habia, filii Accos, filii Berzellai, qui accepit de filiabus Berzellai Galaaditis uxorem, et vocatus est nomine eorum.
64 Diese suchten ihre Geschlechtsverzeichnisse, aber sie waren nicht zu finden; daher wurden sie vom Priestertum ausgeschlossen.
Hi quæsierunt scripturam suam in censu, et non invenerunt: et ejecti sunt de sacerdotio.
65 Und der Statthalter verbot ihnen, vom Hochheiligen zu essen, bis wieder ein Priester für die Handhabung der Urim und Tummim erstehen würde.
Dixitque Athersatha eis ut non manducarent de Sanctis sanctorum, donec staret sacerdos doctus et eruditus.
66 Die ganze Gemeinde betrug zusammen 42360,
Omnis multitudo quasi vir unus quadraginta duo millia trecenti sexaginta,
67 ungerechnet ihre Sklaven und Sklavinnen; deren gab es 7337 und dazu kamen 245 Sänger und Sängerinnen.
absque servis et ancillis eorum, qui erant septem millia trecenti triginta septem, et inter eos cantores et cantatrices, ducenti quadraginta quinque.
68 Rosse hatten sie: 736, Maultiere: 245,
Equi eorum, septingenti triginta sex: muli eorum, ducenti quadraginta quinque:
69 Kamele: 435, Esel: 6720.
cameli eorum, quadringenti triginta quinque: asini, sex millia septingenti viginti.
70 Und ein Teil der Familienhäupter spendete zum Tempeldienst. Der Statthalter spendete für den Schatz: an Gold tausend Drachmen, fünfzig Sprengschalen, 30 Priesterröcke.
Nonnulli autem de principibus familiarum dederunt in opus. Athersatha dedit in thesaurum auri drachmas mille, phialas quinquaginta, tunicas sacerdotales quingentas triginta.
71 Und einige von den Familienhäuptern spendeten zum Schatze für den Tempeldienst: an Gold 20000 Drachmen und an Silber 2200 Minen.
Et de principibus familiarum dederunt in thesaurum operis, auri drachmas viginti millia, et argenti mnas duo millia ducentas.
72 Und was das übrige Volk spendete, betrug an Gold 20000 Drachmen und an Silber 2000 Minen, und siebenundsechzig Priesterröcke.
Et quod dedit reliquus populus, auri drachmas viginti millia, et argenti mnas duo millia, et tunicas sacerdotales sexaginta septem.
73 Und so wohnten die Priester und die Leviten und die Thorhüter und die Sänger und ein Teil des Volks und die Tempeldiener und sämtliche Israeliten in ihren Städten.
Habitaverunt autem sacerdotes, et Levitæ, et janitores, et cantores, et reliquum vulgus, et Nathinæi, et omnis Israël, in civitatibus suis.

< Nehemia 7 >