< Nehemia 7 >

1 Als nun die Mauer gebaut war, setzte ich die Thüren ein, und es wurden die Thorhüter mit der Aufsicht betraut.
石垣を築き扉を設け門を守る者謳歌者およびレビ人を立るにおよびて
2 Und ich beorderte zu Befehlshabern über Jerusalem meinen Bruder Hanani und Hananja, den Obersten der Burg; denn er war ein so zuverlässiger und gottesfürchtiger Mann, wie wenige.
我わが兄弟ハナニおよび城の宰ハナニヤをしてヱルサレムを治めしむ彼は忠信なる人にして衆多の者に超りて神を畏るる者なり
3 Und ich wies sie an: Die Thore Jerusalems dürfen nicht eher geöffnet werden, als bis die Sonne heiß scheint. Und während die Wachtposten noch dastehen, soll man die Thürflügel schließen und verriegeln. Und dann soll man Wachen aus den Einwohnern Jerusalems aufstellen, einen jeden auf seinem Posten und zwar einen jeden gegenüber seinem Hause.
我かれらに言ふ日の熱くなるまではヱルサレムの門を啓くべからず人々の立て守りをる間に門を閉させて汝らこれを堅うせよ汝らヱルサレムの民を番兵に立て各々にその所を守らしめ各々にその家と相對ふ處を守らしめよと
4 Es war aber die Stadt von großer Ausdehnung, jedoch nur wenig Volks in ihr, und manche Häuser waren nicht wieder aufgebaut.
邑は廣くして大なりしかどもその内の民は寡くして家は未だ建ざりき
5 Da gab mir mein Gott in den Sinn, die Edlen und die Vorsteher und das Volk zur Anfertigung eines Geschlechtsverzeichnisses zu versammeln. Da fand ich das Geschlechtsbuch derer, die zuerst heraufgezogen waren, und fand darin geschrieben:
我神はわが心に貴き人々牧伯等および民を集めてその名簿をしらぶる思念を起さしめたまへり我最先に上り來りし者等の系圖の書を得て見にその中に書しるして曰く
6 Dies sind die Angehörigen der Provinz Juda, die aus der Gefangenschaft der Weggeführten, die Nebukadnezar, der König von Babel, weggeführt hatte, heraufzogen und nach Jerusalem und Juda, ein jeder in seine Stadt, heimkehrten,
往昔バビロンの王ネブカデネザルに擄へられバビロンに遷されたる者のうち俘囚をゆるされてヱルサレムおよびユダに上りおのおの己の邑に歸りし此州の者は左の如し 是皆ゼルバベル、ヱシユア、ネヘミヤ、アザリヤ、ラアミヤ、ナハマニ、モルデカイ、ビルシヤン、ミスペレテ、ビグワイ、ネホム、バアナ等に隨ひ來れり
7 die mit Serubabel, Jesua, Nehemia, Asarja, Raamja, Nahemani, Mardochai, Bilsan, Mispereth, Bigevai, Nehum und Baana kamen. Die Zahl der Männer des Volkes Israel betrug:
そのイスラエルの民の人數は是のごとし
8 Die Nachkommen Pareos': 2172.
パロシの子孫二千百七十二人
9 Die Nachkommen Sephatjas: 372.
シパテヤの子孫三百七十二人
10 Die Nachkommen Arahs: 652.
アラの子孫六百五十二人
11 Die Nachkommen Pahath-Moabs, nämlich die Nachkommen Jesuas und Joabs: 2818.
ヱシユアとヨアブの族たるパハテモアブの子孫二千八百十八人
12 Die Nachkommen Elams: 1254.
エラムの子孫千二百五十四人
13 Die Nachkommen Sattus: 845.
ザツトの子孫八百四十五人
14 Die Nachkommen Sakkais: 760.
ザツカイの子孫七百六十人
15 Die Nachkommen Binnuis: 648.
ビンヌイの子孫六百四十八人
16 Die Nachkommen Bebais: 628.
ベバイの子孫六百二十八人
17 Die Nachkommen Asgads: 2322.
アズガデの子孫二千三百二十二人
18 Die Nachkommen Adonikams: 667.
アドニカムの子孫六百六十七人
19 Die Nachkommen Bigevais: 2067.
ビグワイの子孫二千六十七人
20 Die Nachkommen Adins: 655.
アデンの子孫六百五十五人
21 Die Nachkommen Aters von Hiskia: 98.
ヒゼキヤの家のアテルの子孫九十八人
22 Die Nachkommen Hasums: 328.
ハシユムの子孫三百二十八人
23 Die Nachkommen Bezais: 324.
ベザイの子孫三百二十四人
24 Die Nachkommen Hariphs: 112.
ハリフの子孫百十二人
25 Die Leute von Gibeon: 95.
ギベオンの子孫九十五人
26 Die Leute von Bethlehem und Netopha: 188.
ベテレヘムおよびネトパの人百八十八人
27 Die Leute von Anathoth: 128.
アナトテの人百二十八人
28 Die Männer von Beth-Asmaveth: 42.
ベテアズマウテの人四十二人
29 Die Männer von Kirjath-Jearim, Kaphira und Beeroth: 743.
キリアテヤリム、ケピラおよびベエロテの人七百四十三人
30 Die Männer von Rama und Geba: 621.
ラマおよびゲバの人六百二十一人
31 Die Männer von Michmas: 122.
ミクマシの人百二十二人
32 Die Männer von Bethel und Ai: 123.
ベテルおよびアイの人百二十三人
33 Die Männer von Nebo: 52.
他のネボの人五十二人
34 Die Nachkommen des anderen Elam: 1254.
他のエラムの民千二一百五十四人
35 Die Nachkommen Harims: 320.
ハリムの民三百二十人
36 Die Leute von Jericho: 345.
ヱリコの民三百四十五人
37 Die Leute von Lod, Hadid und Ono: 721.
ロド、ハデデおよびオノの民七百二十一人
38 Die Leute von Senaa: 3930.
セナアの子孫三千九百三十人
39 Die Priester: Die Nachkommen Jedajas vom Hause Jesua: 973.
祭司はヱシユアの家のヱダヤの子孫九百七十三人
40 Die Nachkommen Immers: 1052.
インメルの子孫千五十二人
41 Die Nachkommen Pashurs: 1247.
パシユルの子孫一千二百四十七人
42 Die Nachkommen Harims: 1017.
ハリムの子孫一千十七人
43 Die Leviten: Die Nachkommen Jesuas und Kadmiels, von den Nachkommen Hodejas: 74.
レビ人はホデワの子等ヱシユアとカデミエルの子孫七十四人
44 Die Sänger: Die Nachkommen Asaphs: 148.
謳歌者はアサフの子孫百四十八人
45 Die Thorhüter: Die Nachkommen Sallums, die Nachkommen Aters, die Nachkommen Talmons, die Nachkommen Akkubs, die Nachkommen Hatitas, die Nachkommen Sobais: 138.
門を守る者はシヤルムの子孫アテルの子孫タルモンの子孫アツクブの子孫ハテタの子孫シヨバイの子孫百三十八人
46 Die Tempeldiener: Die Nachkommen Zihas, die Nachkommen Hasuphas, die Nachkommen Tabbaoths,
ネテニ人はジハの子孫ハスパの子孫タバオテの子孫
47 die Nachkommen Keros', die Nachkommen Sias, die Nachkommen Padons,
ケロスの子孫シアの子孫パドンの子孫
48 die Nachkommen Lebanas, die Nachkommen Hagabas, die Nachkommen Salmais,
レバナの子孫ハガバの子孫サルマイの子孫
49 die Nachkommen Hanans, die Nachkommen Giddels, die Nachkommen Gahars,
ハナンの子孫ギデルの子孫ガハルの子孫
50 die Nachkommen Reajas, die Nachkommen Rezins, die Nachkommen Nekodas,
レアヤの子孫レヂンの子孫ネコダの子孫
51 die Nachkommen Gassams, die Nachkommen Usas, die Nachkommen Paseahs,
ガザムの子孫ウザの子孫パセアの子孫
52 die Nachkommen Besais, die Nachkommen der Meuniter, die Nachkommen der Nephisiter,
ベサイの子孫メウニムの子孫ネフセシムの子孫
53 die Nachkommen Bakbuks, die Nachkommen Kauphas, die Nachkommen Harhurs,
バクブクの子孫ハクパの子孫ハルホルの子孫
54 die Nachkommen Bazeliths, die Nachkommen Mehidas, die Nachkommen Harsas,
バヅリテの子孫メヒダの子孫ハルシヤの子孫
55 die Nachkommen Barkos', die Nachkommen Siseras, die Nachkommen Themahs,
バルコスの子孫シセラの子孫テマの子孫
56 die Nachkommen Neziahs, die Nachkommen Hatiphas.
ネヂアの子孫ハテパの子孫等なり
57 Die Nachkommen der Sklaven Salomos: Die Nachkommen Sotais, die Nachkommen Sophereths, die Nachkommen Peridas,
ソロモンの僕たりし者等の子孫は即ちソタイの子孫ソペレテの子孫ペリダの子孫
58 die Nachkommen Jaalas, die Nachkommen Darkons, die Nachkommen Giddels,
ヤアラの子孫ダルコンの子孫ギデルの子孫
59 die Nachkommen Sephatjas, die Nachkommen Hattils, die Nachkommen des Pochereth-Hazzebaim, die Nachkommen Amons,
シパテヤの子孫ハツテルの子孫ポケレテハツゼバイムの子孫アモンの子孫
60 sämtliche Tempeldiener und Nachkommen der Sklaven Salomos: 392.
ネテニ人とソロモンの僕たりし者等の子孫とは合せて三百九十二人
61 Und diese sind es, die aus Tel-Melah, Tel-Harsa, Cherub, Addon und Immer heraufzogen, ohne daß sie ihre Familie und ihre Abstammung angeben konnten, ob sie aus Israel stammten:
またテルメラ、テルハレサ、ケルブ、アドンおよびインメルより上り來れる者ありしがその宗家とその血統とを示してイスラエルの者なるを明かにすることを得ざりき
62 Die Nachkommen Delajas, die Nachkommen Tobias, die Nachkommen Nekodas: 642.
是すなはちデラヤの子孫トビヤの子孫ネコダの子孫にして合せて六百四十二人
63 Und von den Priestern: Die Nachkommen Habajas, die Nachkommen Hakkoz', die Nachkommen Barsillais, der eine von den Töchtern des Gileaditers Barsillai geheiratet hatte und nach ihrem Namen genannt wurde.
祭司の中にホバヤの子孫ハツコヅの子孫バルジライの子孫ありバルジライはギレアデ人バルジライの女を妻に娶りてその名を名りしなり
64 Diese suchten ihre Geschlechtsverzeichnisse, aber sie waren nicht zu finden; daher wurden sie vom Priestertum ausgeschlossen.
是等の者系圖に載る者等の中にその籍を尋ねたれども在ざりき是故に汚れたる者として祭司の中より除かれたり
65 Und der Statthalter verbot ihnen, vom Hochheiligen zu essen, bis wieder ein Priester für die Handhabung der Urim und Tummim erstehen würde.
テルシヤタ即ち之に告てウリムとトンミムを帶る祭司の興るまでは至聖物を食ふべからずと言り
66 Die ganze Gemeinde betrug zusammen 42360,
會衆あはせて四萬二千三百六十人
67 ungerechnet ihre Sklaven und Sklavinnen; deren gab es 7337 und dazu kamen 245 Sänger und Sängerinnen.
この外にその僕婢七千三百三十七人謳歌男女二百四十五人あり
68 Rosse hatten sie: 736, Maultiere: 245,
その馬七百三十六匹その騾二百四十五匹
69 Kamele: 435, Esel: 6720.
駱駝四百三十五匹驢馬六千七百二十匹
70 Und ein Teil der Familienhäupter spendete zum Tempeldienst. Der Statthalter spendete für den Schatz: an Gold tausend Drachmen, fünfzig Sprengschalen, 30 Priesterröcke.
宗家の長の中工事のために物を納めし人々ありテルシヤタは金一千ダリク鉢五十 祭司の衣服五百三十襲を施して庫に納む
71 Und einige von den Familienhäuptern spendeten zum Schatze für den Tempeldienst: an Gold 20000 Drachmen und an Silber 2200 Minen.
また宗家の長數人は金二萬ダリク銀二千二百斤を工事のために庫に納む
72 Und was das übrige Volk spendete, betrug an Gold 20000 Drachmen und an Silber 2000 Minen, und siebenundsechzig Priesterröcke.
その餘の民の納めし者は金二萬ダリク銀二千斤祭司の衣服六十七襲なりき
73 Und so wohnten die Priester und die Leviten und die Thorhüter und die Sänger und ein Teil des Volks und die Tempeldiener und sämtliche Israeliten in ihren Städten.
かくて祭司レビ人門を守る者謳歌者民等ネテニ人およびイスラエル人すべてその邑々に住り/イスラエルの子孫かくてその邑々に住みをりて七月にいたりぬ

< Nehemia 7 >