< Nehemia 7 >

1 Als nun die Mauer gebaut war, setzte ich die Thüren ein, und es wurden die Thorhüter mit der Aufsicht betraut.
Quando le mura furono riedificate e io ebbi messo a posto le porte e i portinai, i cantori e i leviti furono stabiliti nei loro uffici,
2 Und ich beorderte zu Befehlshabern über Jerusalem meinen Bruder Hanani und Hananja, den Obersten der Burg; denn er war ein so zuverlässiger und gottesfürchtiger Mann, wie wenige.
diedi il governo di Gerusalemme a Canàni mio fratello e ad Anania comandante della cittadella, perché era un uomo fedele e temeva Dio più di tanti altri.
3 Und ich wies sie an: Die Thore Jerusalems dürfen nicht eher geöffnet werden, als bis die Sonne heiß scheint. Und während die Wachtposten noch dastehen, soll man die Thürflügel schließen und verriegeln. Und dann soll man Wachen aus den Einwohnern Jerusalems aufstellen, einen jeden auf seinem Posten und zwar einen jeden gegenüber seinem Hause.
Ordinai loro: «Le porte di Gerusalemme non si aprano finché il sole non comincia a scaldare e si chiudano e si sbarrino le porte mentre i cittadini sono ancora in piedi; si stabiliscano delle guardie prese fra gli abitanti di Gerusalemme, ognuno al suo turno e ognuno davanti alla propria casa».
4 Es war aber die Stadt von großer Ausdehnung, jedoch nur wenig Volks in ihr, und manche Häuser waren nicht wieder aufgebaut.
La città era spaziosa e grande; ma dentro vi era poca gente e non si costruivano case.
5 Da gab mir mein Gott in den Sinn, die Edlen und die Vorsteher und das Volk zur Anfertigung eines Geschlechtsverzeichnisses zu versammeln. Da fand ich das Geschlechtsbuch derer, die zuerst heraufgezogen waren, und fand darin geschrieben:
Il mio Dio mi ispirò di radunare i notabili, i magistrati e il popolo, per farne il censimento. Trovai il registro genealogico di quelli che erano tornati dall'esilio la prima volta e vi trovai scritto quanto segue:
6 Dies sind die Angehörigen der Provinz Juda, die aus der Gefangenschaft der Weggeführten, die Nebukadnezar, der König von Babel, weggeführt hatte, heraufzogen und nach Jerusalem und Juda, ein jeder in seine Stadt, heimkehrten,
Questi sono gli abitanti della provincia che sono tornati dall'esilio: quelli che Nabucodònosor re di Babilonia aveva deportati e che erano tornati in Gerusalemme e in Giudea, ognuno nella sua città.
7 die mit Serubabel, Jesua, Nehemia, Asarja, Raamja, Nahemani, Mardochai, Bilsan, Mispereth, Bigevai, Nehum und Baana kamen. Die Zahl der Männer des Volkes Israel betrug:
Essi erano tornati con Zorobabele, Giosuè, Neemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardocheo, Bilsan, Mispèret, Bigvai, Necum e Baana. Computo degli uomini del popolo d'Israele:
8 Die Nachkommen Pareos': 2172.
Figli di Pareos: duemila centosettantadue.
9 Die Nachkommen Sephatjas: 372.
Figli di Sefatia: trecentosettantadue.
10 Die Nachkommen Arahs: 652.
Figli di Arach: seicentocinquantadue.
11 Die Nachkommen Pahath-Moabs, nämlich die Nachkommen Jesuas und Joabs: 2818.
Figli di Paat-Moab, cioè i figli di Giosuè e di Ioab: duemila ottocentodiciotto.
12 Die Nachkommen Elams: 1254.
Figli di Elam: milleduecento cinquantaquattro.
13 Die Nachkommen Sattus: 845.
Figli di Zattu: ottocentoquarantacinque.
14 Die Nachkommen Sakkais: 760.
Figli di Zaccai: settecentosessanta.
15 Die Nachkommen Binnuis: 648.
Figli di Binnui: seicentoquarantotto.
16 Die Nachkommen Bebais: 628.
Figli di Bebai: seicentoventotto.
17 Die Nachkommen Asgads: 2322.
Figli di Azgad: duemilatrecento ventidue.
18 Die Nachkommen Adonikams: 667.
Figli di Adonikam: seicentosessantasette.
19 Die Nachkommen Bigevais: 2067.
Figli di Bigvai: duemilasessantasette.
20 Die Nachkommen Adins: 655.
Figli di Adin: seicentocinquantacinque.
21 Die Nachkommen Aters von Hiskia: 98.
Figli di Ater, cioè di Ezechia: novantotto.
22 Die Nachkommen Hasums: 328.
Figli di Casum: trecentoventotto.
23 Die Nachkommen Bezais: 324.
Figli di Bezai: trecentoventiquattro.
24 Die Nachkommen Hariphs: 112.
Figli di Carif: centododici.
25 Die Leute von Gibeon: 95.
Figli di Gàbaon: novantacinque.
26 Die Leute von Bethlehem und Netopha: 188.
Uomini di Betlemme e di Netofa: centottantotto.
27 Die Leute von Anathoth: 128.
Uomini di Anatòt: centoventotto.
28 Die Männer von Beth-Asmaveth: 42.
Uomini di Bet-Azmàvet: quarantadue.
29 Die Männer von Kirjath-Jearim, Kaphira und Beeroth: 743.
Uomini di Kiriat-Iearìm, di Chefira e di Beeròt: settecentoquarantatrè.
30 Die Männer von Rama und Geba: 621.
Uomini di Rama e di Gheba: seicentoventuno.
31 Die Männer von Michmas: 122.
Uomini di Micmas: centoventidue.
32 Die Männer von Bethel und Ai: 123.
Uomini di Betel e di Ai: centoventitrè.
33 Die Männer von Nebo: 52.
Uomini di un altro Nebo: cinquantadue.
34 Die Nachkommen des anderen Elam: 1254.
Figli di un altro Elam: milleduecento cinquantaquattro.
35 Die Nachkommen Harims: 320.
Figli di Carim: trecentoventi.
36 Die Leute von Jericho: 345.
Figli di Gerico: trecentoquarantacinque.
37 Die Leute von Lod, Hadid und Ono: 721.
Figli di Lod, di Cadid e di Ono: settecentoventuno.
38 Die Leute von Senaa: 3930.
Figli di Senaà: tremilanovecentotrenta.
39 Die Priester: Die Nachkommen Jedajas vom Hause Jesua: 973.
I sacerdoti: figli di Iedaia della casa di Giosuè: novecentosessantatrè.
40 Die Nachkommen Immers: 1052.
Figli di Immer: millecinquantadue.
41 Die Nachkommen Pashurs: 1247.
Figli di Pascur: milleduecentoquarantasette.
42 Die Nachkommen Harims: 1017.
Figli di Carim: millediciassette.
43 Die Leviten: Die Nachkommen Jesuas und Kadmiels, von den Nachkommen Hodejas: 74.
I leviti: figli di Giosuè, cioè di Kadmiel, di Binnui e di Odevà: settantaquattro.
44 Die Sänger: Die Nachkommen Asaphs: 148.
I cantori: figli di Asaf: centoquarantotto.
45 Die Thorhüter: Die Nachkommen Sallums, die Nachkommen Aters, die Nachkommen Talmons, die Nachkommen Akkubs, die Nachkommen Hatitas, die Nachkommen Sobais: 138.
I portieri: figli di Ater, figli di Talmon, figli di Akkub, figli di Catità, figli di Sobai: centotrentotto.
46 Die Tempeldiener: Die Nachkommen Zihas, die Nachkommen Hasuphas, die Nachkommen Tabbaoths,
Gli oblati: figli di Zica, figli di Casufa, figli di Tabbaot,
47 die Nachkommen Keros', die Nachkommen Sias, die Nachkommen Padons,
figli di Keros, figli di Sia, figli di Padon,
48 die Nachkommen Lebanas, die Nachkommen Hagabas, die Nachkommen Salmais,
figli di Lebana, figli di Agabà, figli di Salmai,
49 die Nachkommen Hanans, die Nachkommen Giddels, die Nachkommen Gahars,
figli di Canan, figli di Ghiddel, figli di Gacar,
50 die Nachkommen Reajas, die Nachkommen Rezins, die Nachkommen Nekodas,
figli di Reaia, figli di Rezin, figli di Nekoda,
51 die Nachkommen Gassams, die Nachkommen Usas, die Nachkommen Paseahs,
figli di Gazzam, figli di Uzza, figli di Pasèach,
52 die Nachkommen Besais, die Nachkommen der Meuniter, die Nachkommen der Nephisiter,
figli di Besai, figli dei Meunim, figli dei Nefisesim,
53 die Nachkommen Bakbuks, die Nachkommen Kauphas, die Nachkommen Harhurs,
figli di Bakbuk, figli di Cakufa. figli di Carcur,
54 die Nachkommen Bazeliths, die Nachkommen Mehidas, die Nachkommen Harsas,
figli di Baslit, figli di Mechida, figli di Carsa,
55 die Nachkommen Barkos', die Nachkommen Siseras, die Nachkommen Themahs,
figli di Barkos, figli di Sisara, figli di Temach,
56 die Nachkommen Neziahs, die Nachkommen Hatiphas.
figli di Neziach, figli di Catifa.
57 Die Nachkommen der Sklaven Salomos: Die Nachkommen Sotais, die Nachkommen Sophereths, die Nachkommen Peridas,
Discendenti dei servi di Salomone: figli di Sotai, figli di Sofèret, figli di Perida,
58 die Nachkommen Jaalas, die Nachkommen Darkons, die Nachkommen Giddels,
figli di Iaala, figli di Darkon, figli di Ghiddel,
59 die Nachkommen Sephatjas, die Nachkommen Hattils, die Nachkommen des Pochereth-Hazzebaim, die Nachkommen Amons,
figli di Sefatia, figli di Cattil, figli di Pochèret-Azzebàim, figli di Amòn.
60 sämtliche Tempeldiener und Nachkommen der Sklaven Salomos: 392.
Totale degli oblati e dei discendenti dei servi di Salomone: trecentonovantadue.
61 Und diese sind es, die aus Tel-Melah, Tel-Harsa, Cherub, Addon und Immer heraufzogen, ohne daß sie ihre Familie und ihre Abstammung angeben konnten, ob sie aus Israel stammten:
Ecco quelli che tornarono da Tel-Melach, da Tel-Carsa, da Cherub-Addòn e da Immer e che non avevano potuto stabilire il loro casato per dimostrare che erano della stirpe di Israele:
62 Die Nachkommen Delajas, die Nachkommen Tobias, die Nachkommen Nekodas: 642.
figli di Delaia, figli di Tobia, figli di Nekoda: seicentoquarantadue.
63 Und von den Priestern: Die Nachkommen Habajas, die Nachkommen Hakkoz', die Nachkommen Barsillais, der eine von den Töchtern des Gileaditers Barsillai geheiratet hatte und nach ihrem Namen genannt wurde.
Tra i sacerdoti: figli di Cobaia, figli di Akkos, figli di Barzillài, il quale aveva sposato una delle figlie di Barzillài il Galaadita e fu chiamato con il loro nome.
64 Diese suchten ihre Geschlechtsverzeichnisse, aber sie waren nicht zu finden; daher wurden sie vom Priestertum ausgeschlossen.
Questi cercarono il loro registro genealogico, ma non lo trovarono e furono quindi esclusi dal sacerdozio;
65 Und der Statthalter verbot ihnen, vom Hochheiligen zu essen, bis wieder ein Priester für die Handhabung der Urim und Tummim erstehen würde.
il governatore ordinò loro di non mangiare cose santissime finché non si presentasse un sacerdote con Urim e Tummim.
66 Die ganze Gemeinde betrug zusammen 42360,
La comunità nel suo totale era di quarantaduemila trecentosessanta persone,
67 ungerechnet ihre Sklaven und Sklavinnen; deren gab es 7337 und dazu kamen 245 Sänger und Sängerinnen.
oltre ai loro schiavi e alle loro schiave in numero di settemila trecentotrentasette. Avevano anche duecentoquarantacinque cantori e cantanti.
68 Rosse hatten sie: 736, Maultiere: 245,
Avevano settecentotrentasei cavalli, duecentoquarantacinque muli,
69 Kamele: 435, Esel: 6720.
quattrocentotrentacinque cammelli, seimila settecentoventi asini.
70 Und ein Teil der Familienhäupter spendete zum Tempeldienst. Der Statthalter spendete für den Schatz: an Gold tausend Drachmen, fünfzig Sprengschalen, 30 Priesterröcke.
Alcuni dei capifamiglia offrirono doni per la fabbrica. Il governatore diede al tesoro mille dracme d'oro, cinquanta coppe, cinquecentotrenta vesti sacerdotali.
71 Und einige von den Familienhäuptern spendeten zum Schatze für den Tempeldienst: an Gold 20000 Drachmen und an Silber 2200 Minen.
Alcuni capifamiglia diedero al tesoro della fabbrica ventimila dracme d'oro e duemiladuecento mine d'argento.
72 Und was das übrige Volk spendete, betrug an Gold 20000 Drachmen und an Silber 2000 Minen, und siebenundsechzig Priesterröcke.
Il resto del popolo diede ventimila dracme d'oro, duemila mine d'argento e sessantanove vesti sacerdotali.
73 Und so wohnten die Priester und die Leviten und die Thorhüter und die Sänger und ein Teil des Volks und die Tempeldiener und sämtliche Israeliten in ihren Städten.
I sacerdoti, i leviti, i portieri, i cantori, alcuni del popolo, gli oblati e tutti gli Israeliti si stabilirono nelle loro città. Come giunse il settimo mese, gli Israeliti erano nelle loro città.

< Nehemia 7 >