< Nehemia 7 >

1 Als nun die Mauer gebaut war, setzte ich die Thüren ein, und es wurden die Thorhüter mit der Aufsicht betraut.
Lè nou te fin rebati miray la, nou moute gwo batan pòtay yo. Nou bay gad tanp yo, moun k'ap chante yo ak moun Levi yo travay yo gen pou yo fè.
2 Und ich beorderte zu Befehlshabern über Jerusalem meinen Bruder Hanani und Hananja, den Obersten der Burg; denn er war ein so zuverlässiger und gottesfürchtiger Mann, wie wenige.
Mwen mete de moun reskonsab pou gouvènen lavil Jerizalèm lan. Se te Anani, frè mwen an, ak Ananya, kòmandan gwo fò a. Ananya sa a te yon nonm serye ki te gen krentif pou Bondye. Pa t' gen tankou l'.
3 Und ich wies sie an: Die Thore Jerusalems dürfen nicht eher geöffnet werden, als bis die Sonne heiß scheint. Und während die Wachtposten noch dastehen, soll man die Thürflügel schließen und verriegeln. Und dann soll man Wachen aus den Einwohnern Jerusalems aufstellen, einen jeden auf seinem Posten und zwar einen jeden gegenüber seinem Hause.
Mwen di yo pa kite yo louvri pòtay lavil Jerizalèm yo nan maten toutotan solèy la pa konmanse cho. Konsa tou, aswè se devan yo pou yo fè fèmen batan pòtay yo epi pou yo mete ba yo dèyè pòtay yo anvan gad yo leve pòs le solèy pral kouche. Y'a chwazi kèk moun nan moun ki rete lavil Jerizalèm yo, yon seri pou fè pòs sou miray la, yon lòt pou fè patwouy bò lakay yo.
4 Es war aber die Stadt von großer Ausdehnung, jedoch nur wenig Volks in ihr, und manche Häuser waren nicht wieder aufgebaut.
Lavil la te gran anpil, te gen anpil espas, men pa t' gen anpil moun ki t'ap viv ladan l'. Yo pa t' ankò rebati anpil kay.
5 Da gab mir mein Gott in den Sinn, die Edlen und die Vorsteher und das Volk zur Anfertigung eines Geschlechtsverzeichnisses zu versammeln. Da fand ich das Geschlechtsbuch derer, die zuerst heraufgezogen waren, und fand darin geschrieben:
Bondye mete nan tèt mwen lide pou m' sanble tout pèp la ak chèf yo, majistra yo, pou m' fè yon resansman, fanmi pa fanmi. N' al tonbe sou ansyen rejis resansman premye moun ki te tounen nan peyi a. Nan rejis sa a m' te jwenn
6 Dies sind die Angehörigen der Provinz Juda, die aus der Gefangenschaft der Weggeführten, die Nebukadnezar, der König von Babel, weggeführt hatte, heraufzogen und nach Jerusalem und Juda, ein jeder in seine Stadt, heimkehrten,
lis moun ki te kite pwovens Babilòn pou yo tounen lavil Jerizalèm ak nan peyi Jida, chak moun nan lavil kote yo te moun. Se moun sa yo wa Nèbikadneza te fè depòte nan peyi Babilòn.
7 die mit Serubabel, Jesua, Nehemia, Asarja, Raamja, Nahemani, Mardochai, Bilsan, Mispereth, Bigevai, Nehum und Baana kamen. Die Zahl der Männer des Volkes Israel betrug:
Men non chèf ki te vin ak yo: Zowobabèl, Jozye, Neemi, Azarya, Ramiya, Nachamani, Madoche, Bilchan, Misperèt, Bigwayi, Nawoum ak Bana. Men lis moun nan pèp Izrayèl la, fanmi pa fanmi, ak kantite moun nan chak branch fanmi:
8 Die Nachkommen Pareos': 2172.
Nan fanmi Pareòch yo, demil sanswasanndouz (2.172) moun,
9 Die Nachkommen Sephatjas: 372.
nan fanmi Chefatya yo, twasanswasanndouz (372) moun,
10 Die Nachkommen Arahs: 652.
nan fanmi Arak yo, sisansenkannde (652) moun,
11 Die Nachkommen Pahath-Moabs, nämlich die Nachkommen Jesuas und Joabs: 2818.
nan fanmi Pakat Moab yo, pitit pitit Jechwa ak Joab, demil wisandiswit (2.818) moun,
12 Die Nachkommen Elams: 1254.
nan fanmi Elam yo, mil desansenkannkat (1254) moun,
13 Die Nachkommen Sattus: 845.
nan fanmi Zatou yo, witsankarannsenk (845) moun,
14 Die Nachkommen Sakkais: 760.
nan fanmi Zakayi yo, sètsansousant (760) moun,
15 Die Nachkommen Binnuis: 648.
nan fanmi Bennwi yo, sisankaranntwit (648) moun,
16 Die Nachkommen Bebais: 628.
nan fanmi Bebayi yo, sisanvenntwit (628) moun,
17 Die Nachkommen Asgads: 2322.
nan fanmi Azgad yo, demil twasanvennde (2.322) moun,
18 Die Nachkommen Adonikams: 667.
nan fanmi Adonikan yo, sisanswasannsèt (667) moun,
19 Die Nachkommen Bigevais: 2067.
nan fanmi Bigwayi yo, demil swasannsèt (2.067) moun,
20 Die Nachkommen Adins: 655.
nan fanmi Aden yo, sisansenkannsenk (655) moun,
21 Die Nachkommen Aters von Hiskia: 98.
nan fanmi Atè yo, katrevendizwit moun, (Anvan sa, Atè te rele Ezekyas)
22 Die Nachkommen Hasums: 328.
nan fanmi Achoum yo, twasanvenntwit (328) moun,
23 Die Nachkommen Bezais: 324.
nan fanmi Betsayi yo, twasanvennkat (324) moun,
24 Die Nachkommen Hariphs: 112.
nan fanmi Arif yo, sandouz (112) moun,
25 Die Leute von Gibeon: 95.
nan fanmi Gabawon yo, katrevenkenz moun.
26 Die Leute von Bethlehem und Netopha: 188.
Men lis moun ki te tounen dapre non lavil kote yo moun: Pou lavil Betleyèm ak pou lavil Netofa, sankatreventwit (188) moun,
27 Die Leute von Anathoth: 128.
pou lavil Anatòt, sanvenntwit (128) moun,
28 Die Männer von Beth-Asmaveth: 42.
pou lavil Azmavèt, karannde moun,
29 Die Männer von Kirjath-Jearim, Kaphira und Beeroth: 743.
pou lavil Kiriyat-Jearim, lavil Kefira ak lavil Bewòt, sètsankaranntwa (743) moun,
30 Die Männer von Rama und Geba: 621.
pou lavil Rama ak pou lavil Geba, sisanventeyen (621) moun,
31 Die Männer von Michmas: 122.
pou lavil Mikmas, sanvennde (122) moun,
32 Die Männer von Bethel und Ai: 123.
pou lavil Betèl ak pou lavil Ayi, sanvenntwa (123) moun,
33 Die Männer von Nebo: 52.
pou lavil Neba, senkannde moun,
34 Die Nachkommen des anderen Elam: 1254.
pou lòt lavil Elam lan, mil desansenkannkat (1.254) moun,
35 Die Nachkommen Harims: 320.
pou lavil Arim lan, twasanven (320) moun,
36 Die Leute von Jericho: 345.
pou lavil Jeriko yo, twasankarannsenk (345) moun,
37 Die Leute von Lod, Hadid und Ono: 721.
pou lavil Lòd ansanm ak pou lavil Adid ak Ono, sètsanventeyen (721) moun,
38 Die Leute von Senaa: 3930.
pou lavil Sena, twamil nèfsantrant (3.930) moun.
39 Die Priester: Die Nachkommen Jedajas vom Hause Jesua: 973.
Men lis prèt ki te tounen, dapre non fanmi yo: Nan pitit Jedaja ki te soti nan branch fanmi Jozye a, nèfsanswasanntrèz (973) moun,
40 Die Nachkommen Immers: 1052.
nan pitit Imè yo, mil senkannde (1.052) moun,
41 Die Nachkommen Pashurs: 1247.
nan pitit Pachou yo, mil desankarannsèt (1.247) moun,
42 Die Nachkommen Harims: 1017.
nan pitit Arim yo, mil disèt (1.017) moun.
43 Die Leviten: Die Nachkommen Jesuas und Kadmiels, von den Nachkommen Hodejas: 74.
Men lis moun Levi ki te tounen yo: Te gen swasannkatòz moun nan pitit Jechwa ak pitit Kadmyèl ki soti nan branch fanmi Odva a.
44 Die Sänger: Die Nachkommen Asaphs: 148.
Te gen sankarantwit (148) sanba, moun ki konn chante ak moun ki konn fè mizik nan tanp lan, epi ki soti nan branch fanmi Asaf la.
45 Die Thorhüter: Die Nachkommen Sallums, die Nachkommen Aters, die Nachkommen Talmons, die Nachkommen Akkubs, die Nachkommen Hatitas, die Nachkommen Sobais: 138.
Te gen santranntwit (138) moun ki pou sèvi gad nan pòtay tanp lan epi ki soti nan branch fanmi Chaloum, branch fanmi Atè, branch fanmi Talmon, branch fanmi Akoub, branch fanmi Atita ak branch fanmi Chobayi.
46 Die Tempeldiener: Die Nachkommen Zihas, die Nachkommen Hasuphas, die Nachkommen Tabbaoths,
Men lis moun yo te bay pou travay nan tanp Bondye a, epi ki te tounen nan peyi a. Se moun fanmi Zika, moun fanmi Asoufa ak moun fanmi Tabayòt,
47 die Nachkommen Keros', die Nachkommen Sias, die Nachkommen Padons,
moun fanmi Kewòs, moun fanmi Sya ak moun fanmi Padon,
48 die Nachkommen Lebanas, die Nachkommen Hagabas, die Nachkommen Salmais,
moun fanmi Lebana, moun fanmi Agaba ak moun fanmi Samayi,
49 die Nachkommen Hanans, die Nachkommen Giddels, die Nachkommen Gahars,
moun fanmi Anan, moun fanmi Gidèl ak moun fanmi Gaka,
50 die Nachkommen Reajas, die Nachkommen Rezins, die Nachkommen Nekodas,
moun fanmi Reaja, moun fanmi Rezin ak moun fanmi Nekoda,
51 die Nachkommen Gassams, die Nachkommen Usas, die Nachkommen Paseahs,
moun fanmi Gazam, moun fanmi Ouza ak moun fanmi Paseyak,
52 die Nachkommen Besais, die Nachkommen der Meuniter, die Nachkommen der Nephisiter,
moun fanmi Besayi, moun fanmi Meounim ak moun fanmi Nefichim,
53 die Nachkommen Bakbuks, die Nachkommen Kauphas, die Nachkommen Harhurs,
moun fanmi Bakbouk, moun fanmi Akoufa ak moun fanmi Awou,
54 die Nachkommen Bazeliths, die Nachkommen Mehidas, die Nachkommen Harsas,
moun fanmi Baslou, moun fanmi Mechida ak moun fanmi Acha,
55 die Nachkommen Barkos', die Nachkommen Siseras, die Nachkommen Themahs,
moun fanmi Bakòs, moun fanmi Sisera ak moun fanmi Tamak,
56 die Nachkommen Neziahs, die Nachkommen Hatiphas.
moun fanmi Nezyak ak moun fanmi Atifa.
57 Die Nachkommen der Sklaven Salomos: Die Nachkommen Sotais, die Nachkommen Sophereths, die Nachkommen Peridas,
Men lis non moun nan branch fanmi domestik Salomon yo ki te tounen nan peyi a: Moun fanmi Sotayi, moun fanmi Asoferèt ak moun fanmi Perida,
58 die Nachkommen Jaalas, die Nachkommen Darkons, die Nachkommen Giddels,
moun fanmi Jaala, moun fanmi Dakon ak moun fanmi Gidèl,
59 die Nachkommen Sephatjas, die Nachkommen Hattils, die Nachkommen des Pochereth-Hazzebaim, die Nachkommen Amons,
moun fanmi Chefatya, moun fanmi Atil, moun fanmi Pokerèt, moun fanmi Azebayim ak moun fanmi Amon.
60 sämtliche Tempeldiener und Nachkommen der Sklaven Salomos: 392.
Konsa, men kantite moun ki soti nan fanmi travayè tanp lan ak domestik Salomon yo: antou twasankatrevendouz (392).
61 Und diese sind es, die aus Tel-Melah, Tel-Harsa, Cherub, Addon und Immer heraufzogen, ohne daß sie ihre Familie und ihre Abstammung angeben konnten, ob sie aus Israel stammten:
Men te gen yon seri moun ki soti nan lavil Tèl Melak, lavil Tèl Acha, lavil Kewoub Adan, ak lavil Imè nan peyi Babilòn epi ki te moute ak tout moun sa yo, atout yo pa t' ka rive fè konnen non zansèt yo ak non fanmi yo pou yo te ka fè wè yo fè pati pèp Izrayèl la vre.
62 Die Nachkommen Delajas, die Nachkommen Tobias, die Nachkommen Nekodas: 642.
Se te pitit Delaja, Tobija ak Nekoda: antou sisankarannde (642).
63 Und von den Priestern: Die Nachkommen Habajas, die Nachkommen Hakkoz', die Nachkommen Barsillais, der eine von den Töchtern des Gileaditers Barsillai geheiratet hatte und nach ihrem Namen genannt wurde.
Konsa tou, pami prèt yo te gen moun fanmi Obaja, Akòs ak Bazilayi. Zansèt moun Bazilayi sa yo te marye ak yon fanm nan fanmi Bazilayi, moun Galarad. Se konsa yo te pran non papa manman yo.
64 Diese suchten ihre Geschlechtsverzeichnisse, aber sie waren nicht zu finden; daher wurden sie vom Priestertum ausgeschlossen.
Moun sa yo pa t' ka jwenn rejis pou moutre ki moun ki zansèt yo. Konsa yo pa t' asepte yo pou prèt.
65 Und der Statthalter verbot ihnen, vom Hochheiligen zu essen, bis wieder ein Priester für die Handhabung der Urim und Tummim erstehen würde.
Gouvènè jwif la te di yo yo pa t' kapab manje nan manje yo mete apa pou Bondye a toutotan pa t' gen prèt ki konn sèvi ak Ourim yo ansanm ak Tourim yo pou wè sa Bondye di nan sa.
66 Die ganze Gemeinde betrug zusammen 42360,
Antou nèt, te gen karanndemil twasanswasant (42.360) moun ki tounen soti nan peyi kote yo te depòte yo a.
67 ungerechnet ihre Sklaven und Sklavinnen; deren gab es 7337 und dazu kamen 245 Sänger und Sängerinnen.
Avèk yo te gen sètmil twasantrannsèt (7.337) gason ak fanm ki te sèvi yo domestik. Te gen tou desan (200) gason ak fanm ki te konn fè mizik ak konn chante.
68 Rosse hatten sie: 736, Maultiere: 245,
Te gen sètsanswasannsis (766) chwal, desankarannsenk (245) milèt,
69 Kamele: 435, Esel: 6720.
katsantrannsenk (435) chamo ak simil sètsanven (6.720) bourik.
70 Und ein Teil der Familienhäupter spendete zum Tempeldienst. Der Statthalter spendete für den Schatz: an Gold tausend Drachmen, fünfzig Sprengschalen, 30 Priesterröcke.
Te gen kèk chèf ki te fè ofrann pa yo pou travay la san pesonn pa fòse yo. Gouvènè a te bay pou mete nan kès la desanswasanndis (270) ons lò, senkant gwo plat pou sèvis, senksantrant (530) rad pou prèt yo mete sou yo ak onzmil sisankatreventrèz (11.693) ons ajan.
71 Und einige von den Familienhäuptern spendeten zum Schatze für den Tempeldienst: an Gold 20000 Drachmen und an Silber 2200 Minen.
Chèf fanmi yo te bay pou mete nan kès la pou fè travay la: senkmil katsan (5.400) ons lò ak senkanteyenmil katsansenkant (51.450) ons ajan.
72 Und was das übrige Volk spendete, betrug an Gold 20000 Drachmen und an Silber 2000 Minen, und siebenundsechzig Priesterröcke.
Rès moun pèp la te fè anpil kado tou. Antou, yo te bay senkmil katsan (5.400) ons lò, karannsimil sètsanswasanndis (46.770) ons ajan ak swasannsèt rad pou prèt yo.
73 Und so wohnten die Priester und die Leviten und die Thorhüter und die Sänger und ein Teil des Volks und die Tempeldiener und sämtliche Israeliten in ihren Städten.
Prèt yo, moun Levi yo, gad pòtay tanp yo, mizisyen yo ak anpil nan moun pèp Izrayèl yo ansanm ak travayè tanp yo, wi tout pèp Izrayèl la al rete nan lavil kote yo moun.

< Nehemia 7 >