< Nehemia 7 >

1 Als nun die Mauer gebaut war, setzte ich die Thüren ein, und es wurden die Thorhüter mit der Aufsicht betraut.
Or, après que le mur fut construit, et que j’eus posé les battants, et que j’eus recensé les portiers, les chantres et les Lévites,
2 Und ich beorderte zu Befehlshabern über Jerusalem meinen Bruder Hanani und Hananja, den Obersten der Burg; denn er war ein so zuverlässiger und gottesfürchtiger Mann, wie wenige.
J’ordonnai à Hanani, mon frère, et à Hananias, prince de la maison de Jérusalem (car lui me paraissait comme un homme vrai, et craignant Dieu plus que les autres),
3 Und ich wies sie an: Die Thore Jerusalems dürfen nicht eher geöffnet werden, als bis die Sonne heiß scheint. Und während die Wachtposten noch dastehen, soll man die Thürflügel schließen und verriegeln. Und dann soll man Wachen aus den Einwohnern Jerusalems aufstellen, einen jeden auf seinem Posten und zwar einen jeden gegenüber seinem Hause.
Et je leur dis: Que les portes de Jérusalem ne soient point ouvertes jusqu’à la chaleur du soleil. Et, comme ils étaient encore présents, les portes furent fermées et barrées, et je mis pour gardes les habitants de Jérusalem, chacun à son tour, et chacun contre sa maison.
4 Es war aber die Stadt von großer Ausdehnung, jedoch nur wenig Volks in ihr, und manche Häuser waren nicht wieder aufgebaut.
Or la cité était très large et très grande, et le peuple peu nombreux au milieu d’elle, et il n’y avait point de maisons bâties.
5 Da gab mir mein Gott in den Sinn, die Edlen und die Vorsteher und das Volk zur Anfertigung eines Geschlechtsverzeichnisses zu versammeln. Da fand ich das Geschlechtsbuch derer, die zuerst heraufgezogen waren, und fand darin geschrieben:
Et Dieu mit en mon cœur d’assembler les grands, les magistrats et le peuple, pour les recenser; et je trouvai le livre du recensement de ceux qui étaient montés la première fois, et il fut trouvé écrit en ce livre:
6 Dies sind die Angehörigen der Provinz Juda, die aus der Gefangenschaft der Weggeführten, die Nebukadnezar, der König von Babel, weggeführt hatte, heraufzogen und nach Jerusalem und Juda, ein jeder in seine Stadt, heimkehrten,
Ceux-ci sont les fils de la province qui montèrent de la captivité des émigrants, qu’avait transportés Nabuchodonosor, roi de Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et dans la Judée, chacun dans sa ville.
7 die mit Serubabel, Jesua, Nehemia, Asarja, Raamja, Nahemani, Mardochai, Bilsan, Mispereth, Bigevai, Nehum und Baana kamen. Die Zahl der Männer des Volkes Israel betrug:
Ceux qui vinrent avec Zorobabel, sont Josué, Néhémias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardochée, Belsam, Mespharath, Bégoaï, Nahum, Baana. Nombre des hommes du peuple d’Israël:
8 Die Nachkommen Pareos': 2172.
Les fils de Pharos, deux mille cent soixante-douze;
9 Die Nachkommen Sephatjas: 372.
Les fils de Saphatia, trois cent soixante-douze;
10 Die Nachkommen Arahs: 652.
Les fils d’Aréa, six cent cinquante-deux;
11 Die Nachkommen Pahath-Moabs, nämlich die Nachkommen Jesuas und Joabs: 2818.
Les fils de Phahath-Moab, fils de Josué, et ceux de Joab, deux mille huit cent dix-huit;
12 Die Nachkommen Elams: 1254.
Les fils d’Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
13 Die Nachkommen Sattus: 845.
Les fils de Zéthua, huit cent quarante-cinq;
14 Die Nachkommen Sakkais: 760.
Les fils de Zachaï, sept cent soixante;
15 Die Nachkommen Binnuis: 648.
Les fils de Bannui, six cent quarante-huit;
16 Die Nachkommen Bebais: 628.
Les fils de Bébaï, six cent vingt-huit;
17 Die Nachkommen Asgads: 2322.
Les fils d’Azgad, deux mille trois cent vingt-deux;
18 Die Nachkommen Adonikams: 667.
Les fils d’Adonicam, six cent soixante-sept;
19 Die Nachkommen Bigevais: 2067.
Les fils de Béguaï, deux mille soixante-sept;
20 Die Nachkommen Adins: 655.
Les fils d’Adin, six cent cinquante-cinq;
21 Die Nachkommen Aters von Hiskia: 98.
Les fils d’Ater, fils d’Hézécias, quatre-vingt dix-huit;
22 Die Nachkommen Hasums: 328.
Les fils de Hasem, trois cent vingt-huit;
23 Die Nachkommen Bezais: 324.
Les fils de Bésaï, trois cent vingt-quatre;
24 Die Nachkommen Hariphs: 112.
Les fils de Hareph, cent douze;
25 Die Leute von Gibeon: 95.
Les fils de Gabaon, quatre vingt-quinze;
26 Die Leute von Bethlehem und Netopha: 188.
Les fils de Bethléhem et de Nétupha, cent quatre-vingt-huit;
27 Die Leute von Anathoth: 128.
Les hommes d’Anathoth, cent vingt-huit;
28 Die Männer von Beth-Asmaveth: 42.
Les hommes de Bethazmoth, quarante-deux;
29 Die Männer von Kirjath-Jearim, Kaphira und Beeroth: 743.
Les hommes de Cariathiarim, de Céphira et de Béroth, sept cent quarante-trois;
30 Die Männer von Rama und Geba: 621.
Les hommes de Rama et de Géba, six cent vingt et un;
31 Die Männer von Michmas: 122.
Les hommes de Machmas, cent vingt-deux;
32 Die Männer von Bethel und Ai: 123.
Les hommes de Béthel et de Haï, cent vingt-trois;
33 Die Männer von Nebo: 52.
Les hommes d’un autre Nébo, cinquante-deux;
34 Die Nachkommen des anderen Elam: 1254.
Les hommes d’une autre Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
35 Die Nachkommen Harims: 320.
Les fils de Harem, trois cent vingt;
36 Die Leute von Jericho: 345.
Les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
37 Die Leute von Lod, Hadid und Ono: 721.
Les fils de Lot, de Hadid et d’Ono, sept cent vingt et un;
38 Die Leute von Senaa: 3930.
Les fils de Sénaa, trois mille neuf cent trente.
39 Die Priester: Die Nachkommen Jedajas vom Hause Jesua: 973.
Les prêtres: les fils d’Idaïa, en la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
40 Die Nachkommen Immers: 1052.
Les fils d’Emmer, mille cinquante-deux;
41 Die Nachkommen Pashurs: 1247.
Les fils de Phashur, mille deux cent quarante-sept;
42 Die Nachkommen Harims: 1017.
Les fils d’Arem, mille dix-sept. Les Lévites:
43 Die Leviten: Die Nachkommen Jesuas und Kadmiels, von den Nachkommen Hodejas: 74.
Les fils de Josué et de Cedmihel, fils
44 Die Sänger: Die Nachkommen Asaphs: 148.
D’Oduïa, soixante-quatorze. Les chantres:
45 Die Thorhüter: Die Nachkommen Sallums, die Nachkommen Aters, die Nachkommen Talmons, die Nachkommen Akkubs, die Nachkommen Hatitas, die Nachkommen Sobais: 138.
Les fils d’Asaph, cent quarante-huit.
46 Die Tempeldiener: Die Nachkommen Zihas, die Nachkommen Hasuphas, die Nachkommen Tabbaoths,
Les portiers: les fils de Sellum, les fils d’Ater, les fils de Telmon, les fils d’Accub, les fils de Hatita, les fils de Sobaï, cent trente-huit.
47 die Nachkommen Keros', die Nachkommen Sias, die Nachkommen Padons,
Les Nathinéens: les fils de Soha, les fils de Hasupha, les fils de Tebbaoth,
48 die Nachkommen Lebanas, die Nachkommen Hagabas, die Nachkommen Salmais,
Les fils de Céros, les fils de Siaa, les fils de Phadon, les fils de Lébana, les fils de Hagaba, les fils de Selmaï,
49 die Nachkommen Hanans, die Nachkommen Giddels, die Nachkommen Gahars,
Les fils de Hanan, les fils de Geddel, les fils de Gaher,
50 die Nachkommen Reajas, die Nachkommen Rezins, die Nachkommen Nekodas,
Les fils de Raaïa, les fils de Rasin, les fils de Nécoda,
51 die Nachkommen Gassams, die Nachkommen Usas, die Nachkommen Paseahs,
Les fils de Gézem, les fils d’Asa, les fils de Phaséa,
52 die Nachkommen Besais, die Nachkommen der Meuniter, die Nachkommen der Nephisiter,
Les fils de Besaï, les fils de Munim, les fils de Néphussim,
53 die Nachkommen Bakbuks, die Nachkommen Kauphas, die Nachkommen Harhurs,
Les fils de Bacbuc, les fils de Hacupha, les fils de Harhur;
54 die Nachkommen Bazeliths, die Nachkommen Mehidas, die Nachkommen Harsas,
Les fils de Besloth, les fils de Mabida, les fils de Harsa.
55 die Nachkommen Barkos', die Nachkommen Siseras, die Nachkommen Themahs,
Les fils de Bercos, les fils de Sisara, les fils de Théma,
56 die Nachkommen Neziahs, die Nachkommen Hatiphas.
Les fils de Nasia, les fils de Hatipha,
57 Die Nachkommen der Sklaven Salomos: Die Nachkommen Sotais, die Nachkommen Sophereths, die Nachkommen Peridas,
Les fils des serviteurs de Salomon, les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Pharida,
58 die Nachkommen Jaalas, die Nachkommen Darkons, die Nachkommen Giddels,
Les fils de Jahala, les fils de Darcon, les fils de Jeddel,
59 die Nachkommen Sephatjas, die Nachkommen Hattils, die Nachkommen des Pochereth-Hazzebaim, die Nachkommen Amons,
Les fils de Saphatia, les fils de Hatil, les fils de Phochéreth, qui était né de Sabaïm, fils d’Amon.
60 sämtliche Tempeldiener und Nachkommen der Sklaven Salomos: 392.
Tous les Nathinéens et les fils des serviteurs de Salomon étaient trois cent quatre-vingt-douze.
61 Und diese sind es, die aus Tel-Melah, Tel-Harsa, Cherub, Addon und Immer heraufzogen, ohne daß sie ihre Familie und ihre Abstammung angeben konnten, ob sie aus Israel stammten:
Mais ceux qui montèrent de Thelmela, Thelharsa, Chérub, Addon et Emmer, et qui ne purent faire connaître la maison de leurs pères et leur race, s’ils étaient d’Israël, sont:
62 Die Nachkommen Delajas, die Nachkommen Tobias, die Nachkommen Nekodas: 642.
Les fils de Dalaïa, les fils de Tobie, les fils de Necoda, six cent quarante-deux.
63 Und von den Priestern: Die Nachkommen Habajas, die Nachkommen Hakkoz', die Nachkommen Barsillais, der eine von den Töchtern des Gileaditers Barsillai geheiratet hatte und nach ihrem Namen genannt wurde.
Et d’entre les prêtres, les fils de Habia, les fils d’Accos, les fils de Berzellaï, qui prit une femme d’entre les filles de Berzellaï, le Galadite; et il fut appelé de leur nom.
64 Diese suchten ihre Geschlechtsverzeichnisse, aber sie waren nicht zu finden; daher wurden sie vom Priestertum ausgeschlossen.
Ceux-ci cherchèrent leur écrit au recensement et ne le trouvèrent pas, et ils furent rejetés du sacerdoce.
65 Und der Statthalter verbot ihnen, vom Hochheiligen zu essen, bis wieder ein Priester für die Handhabung der Urim und Tummim erstehen würde.
Et Athersatha leur dit qu’ils ne mangeraient point de choses très saintes, jusqu’à ce qu’il s’élèverait un prêtre instruit et éclairé.
66 Die ganze Gemeinde betrug zusammen 42360,
Toute la multitude était comme un seul homme, au nombre de quarante-deux mille trois cent soixante,
67 ungerechnet ihre Sklaven und Sklavinnen; deren gab es 7337 und dazu kamen 245 Sänger und Sängerinnen.
Sans leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient sept mille trois cent trente-sept; et parmi eux les chantres et les chanteuses, deux cent quarante-cinq;
68 Rosse hatten sie: 736, Maultiere: 245,
Leurs chevaux, sept cent trente-six; leurs mulets, deux cent quarante-cinq;
69 Kamele: 435, Esel: 6720.
Leurs chameaux, quatre cent trente-cinq; leurs ânes, six mille sept cent vingt.
70 Und ein Teil der Familienhäupter spendete zum Tempeldienst. Der Statthalter spendete für den Schatz: an Gold tausend Drachmen, fünfzig Sprengschalen, 30 Priesterröcke.
Or quelques-uns des princes des familles contribuèrent à l’ouvrage. Athersatha donna au trésor mille drachmes d’or, cinquante fioles, et cinq cent trente tuniques sacerdotales,
71 Und einige von den Familienhäuptern spendeten zum Schatze für den Tempeldienst: an Gold 20000 Drachmen und an Silber 2200 Minen.
Et des princes des familles donnèrent au trésor de l’œuvre vingt mille drachmes d’or et deux mille deux cents mines d’argent.
72 Und was das übrige Volk spendete, betrug an Gold 20000 Drachmen und an Silber 2000 Minen, und siebenundsechzig Priesterröcke.
Et ce que le reste du peuple donna fut vingt mille drachmes d’or, deux mille mines d’argent, et soixante-sept tuniques sacerdotales.
73 Und so wohnten die Priester und die Leviten und die Thorhüter und die Sänger und ein Teil des Volks und die Tempeldiener und sämtliche Israeliten in ihren Städten.
Et les prêtres, les Lévites, les portiers, les chantres, le reste du peuple, les Nathinéens et tout Israël, habitèrent dans leurs villes.

< Nehemia 7 >