< Nehemia 7 >

1 Als nun die Mauer gebaut war, setzte ich die Thüren ein, und es wurden die Thorhüter mit der Aufsicht betraut.
Après que la muraille fut rebâtie, que j'eus mis les portes, et que les portiers, les chantres et les Lévites furent installés,
2 Und ich beorderte zu Befehlshabern über Jerusalem meinen Bruder Hanani und Hananja, den Obersten der Burg; denn er war ein so zuverlässiger und gottesfürchtiger Mann, wie wenige.
Je donnai mes ordres à Hanani, mon frère, et à Hanania, commandant de la forteresse de Jérusalem, car c'était un homme fidèle et craignant Dieu, plus que beaucoup d'autres;
3 Und ich wies sie an: Die Thore Jerusalems dürfen nicht eher geöffnet werden, als bis die Sonne heiß scheint. Und während die Wachtposten noch dastehen, soll man die Thürflügel schließen und verriegeln. Und dann soll man Wachen aus den Einwohnern Jerusalems aufstellen, einen jeden auf seinem Posten und zwar einen jeden gegenüber seinem Hause.
Et je leur dis: Que les portes de Jérusalem ne s'ouvrent point avant la chaleur du soleil; et pendant que les gardes seront encore là, que l'on ferme les portes, et qu'on y mette les barres; que l'on place comme gardes les habitants de Jérusalem, chacun à son poste, chacun devant sa maison.
4 Es war aber die Stadt von großer Ausdehnung, jedoch nur wenig Volks in ihr, und manche Häuser waren nicht wieder aufgebaut.
Or la ville était spacieuse et grande, mais le peuple peu nombreux, et les maisons n'étaient point bâties.
5 Da gab mir mein Gott in den Sinn, die Edlen und die Vorsteher und das Volk zur Anfertigung eines Geschlechtsverzeichnisses zu versammeln. Da fand ich das Geschlechtsbuch derer, die zuerst heraufgezogen waren, und fand darin geschrieben:
Alors mon Dieu me mit au cœur d'assembler les principaux, les magistrats et le peuple, pour en faire le dénombrement; et je trouvai le registre du dénombrement de ceux qui étaient montés la première fois. Or j'y trouvai écrit ce qui suit:
6 Dies sind die Angehörigen der Provinz Juda, die aus der Gefangenschaft der Weggeführten, die Nebukadnezar, der König von Babel, weggeführt hatte, heraufzogen und nach Jerusalem und Juda, ein jeder in seine Stadt, heimkehrten,
Voici ceux de la province qui remontèrent de la captivité, d'entre ceux que Nébucadnetsar, roi de Babylone, avait transportés, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun en sa ville;
7 die mit Serubabel, Jesua, Nehemia, Asarja, Raamja, Nahemani, Mardochai, Bilsan, Mispereth, Bigevai, Nehum und Baana kamen. Die Zahl der Männer des Volkes Israel betrug:
Qui vinrent avec Zorobabel, Jéshua, Néhémie, Azaria, Raamia, Nachamani, Mardochée, Bilshan, Mispéreth, Bigvaï, Néhum et Baana. Nombre des hommes du peuple d'Israël:
8 Die Nachkommen Pareos': 2172.
Les enfants de Parosh, deux mille cent soixante-douze;
9 Die Nachkommen Sephatjas: 372.
Les enfants de Shéphatia, trois cent soixante-douze;
10 Die Nachkommen Arahs: 652.
Les enfants d'Arach, six cent cinquante-deux;
11 Die Nachkommen Pahath-Moabs, nämlich die Nachkommen Jesuas und Joabs: 2818.
Les enfants de Pachath-Moab, des enfants de Jéshua et de Joab, deux mille huit cent dix-huit;
12 Die Nachkommen Elams: 1254.
Les enfants d'Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
13 Die Nachkommen Sattus: 845.
Les enfants de Zatthu, huit cent quarante-cinq;
14 Die Nachkommen Sakkais: 760.
Les enfants de Zaccaï, sept cent soixante;
15 Die Nachkommen Binnuis: 648.
Les enfants de Binnuï, six cent quarante-huit;
16 Die Nachkommen Bebais: 628.
Les enfants de Bébaï, six cent vingt-huit;
17 Die Nachkommen Asgads: 2322.
Les enfants d'Azgad, deux mille trois cent vingt-deux;
18 Die Nachkommen Adonikams: 667.
Les enfants d'Adonikam, six cent soixante-sept;
19 Die Nachkommen Bigevais: 2067.
Les enfants de Bigvaï, deux mille soixante-sept;
20 Die Nachkommen Adins: 655.
Les enfants d'Adin, six cent cinquante-cinq;
21 Die Nachkommen Aters von Hiskia: 98.
Les enfants d'Ater de la famille d'Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit;
22 Die Nachkommen Hasums: 328.
Les enfants de Hashum, trois cent vingt-huit;
23 Die Nachkommen Bezais: 324.
Les enfants de Betsaï, trois cent vingt-quatre;
24 Die Nachkommen Hariphs: 112.
Les enfants de Hariph, cent douze;
25 Die Leute von Gibeon: 95.
Les enfants de Gabaon, quatre-vingt-quinze;
26 Die Leute von Bethlehem und Netopha: 188.
Les gens de Bethléhem et de Nétopha, cent quatre-vingt-huit;
27 Die Leute von Anathoth: 128.
Les gens d'Anathoth, cent vingt-huit;
28 Die Männer von Beth-Asmaveth: 42.
Les gens de Beth-Azmaveth, quarante-deux;
29 Die Männer von Kirjath-Jearim, Kaphira und Beeroth: 743.
Les gens de Kirjath-Jéarim, de Képhira et de Béeroth, sept cent quarante-trois;
30 Die Männer von Rama und Geba: 621.
Les gens de Rama et de Guéba, six cent vingt et un;
31 Die Männer von Michmas: 122.
Les gens de Micmas, cent vingt-deux;
32 Die Männer von Bethel und Ai: 123.
Les gens de Béthel et d'Aï, cent vingt-trois;
33 Die Männer von Nebo: 52.
Les gens de l'autre Nébo, cinquante-deux;
34 Die Nachkommen des anderen Elam: 1254.
Les enfants de l'autre Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
35 Die Nachkommen Harims: 320.
Les enfants de Harim, trois cent vingt;
36 Die Leute von Jericho: 345.
Les enfants de Jérico, trois cent quarante-cinq;
37 Die Leute von Lod, Hadid und Ono: 721.
Les enfants de Lod, de Hadid, et d'Ono, sept cent vingt et un;
38 Die Leute von Senaa: 3930.
Les enfants de Sénaa, trois mille neuf cent trente.
39 Die Priester: Die Nachkommen Jedajas vom Hause Jesua: 973.
Sacrificateurs: les enfants de Jédaja, de la maison de Jéshua, neuf cent soixante-treize;
40 Die Nachkommen Immers: 1052.
Les enfants d'Immer, mille cinquante-deux;
41 Die Nachkommen Pashurs: 1247.
Les enfants de Pashur, mille deux cent quarante-sept;
42 Die Nachkommen Harims: 1017.
Les enfants de Harim, mille dix-sept.
43 Die Leviten: Die Nachkommen Jesuas und Kadmiels, von den Nachkommen Hodejas: 74.
Lévites: les enfants de Jéshua, de Kadmiel, enfants de Hodéva, soixante et quatorze.
44 Die Sänger: Die Nachkommen Asaphs: 148.
Chantres: les enfants d'Asaph, cent quarante-huit.
45 Die Thorhüter: Die Nachkommen Sallums, die Nachkommen Aters, die Nachkommen Talmons, die Nachkommen Akkubs, die Nachkommen Hatitas, die Nachkommen Sobais: 138.
Portiers: les enfants de Shallum, les enfants d'Ater, les enfants de Talmon, les enfants d'Akkub, les enfants de Hatita, les enfants de Shobaï, cent trente huit.
46 Die Tempeldiener: Die Nachkommen Zihas, die Nachkommen Hasuphas, die Nachkommen Tabbaoths,
Néthiniens: les enfants de Tsicha, les enfants de Hasupha, les enfants de Tabbaoth,
47 die Nachkommen Keros', die Nachkommen Sias, die Nachkommen Padons,
Les enfants de Kéros, les enfants de Sia, les enfants de Padon,
48 die Nachkommen Lebanas, die Nachkommen Hagabas, die Nachkommen Salmais,
Les enfants de Lébana, les enfants de Hagaba, les enfants de Salmaï,
49 die Nachkommen Hanans, die Nachkommen Giddels, die Nachkommen Gahars,
Les enfants de Hanan, les enfants de Guiddel, les enfants de Gachar,
50 die Nachkommen Reajas, die Nachkommen Rezins, die Nachkommen Nekodas,
Les enfants de Réaja, les enfants de Retsin, les enfants de Nékoda,
51 die Nachkommen Gassams, die Nachkommen Usas, die Nachkommen Paseahs,
Les enfants de Gazam, les enfants d'Uzza, les enfants de Paséach,
52 die Nachkommen Besais, die Nachkommen der Meuniter, die Nachkommen der Nephisiter,
Les enfants de Bésaï, les enfants de Méunim, les enfants de Néphishésim,
53 die Nachkommen Bakbuks, die Nachkommen Kauphas, die Nachkommen Harhurs,
Les enfants de Bakbuk, les enfants de Hakupha, les enfants de Harhur,
54 die Nachkommen Bazeliths, die Nachkommen Mehidas, die Nachkommen Harsas,
Les enfants de Batslith, les enfants de Méhida, les enfants de Harsha,
55 die Nachkommen Barkos', die Nachkommen Siseras, die Nachkommen Themahs,
Les enfants de Barkos, les enfants de Sisera, les enfants de Thamach,
56 die Nachkommen Neziahs, die Nachkommen Hatiphas.
Les enfants de Netsiach, les enfants de Hatipha.
57 Die Nachkommen der Sklaven Salomos: Die Nachkommen Sotais, die Nachkommen Sophereths, die Nachkommen Peridas,
Enfants des serviteurs de Salomon: les enfants de Sotaï, les enfants de Sophéreth, les enfants de Périda,
58 die Nachkommen Jaalas, die Nachkommen Darkons, die Nachkommen Giddels,
Les enfants de Jaala, les enfants de Darkon, les enfants de Guiddel,
59 die Nachkommen Sephatjas, die Nachkommen Hattils, die Nachkommen des Pochereth-Hazzebaim, die Nachkommen Amons,
Les enfants de Shéphatia, les enfants de Hattil, les enfants de Pokéreth-Hatsébaïm, les enfants d'Amon.
60 sämtliche Tempeldiener und Nachkommen der Sklaven Salomos: 392.
Total des Néthiniens, et des enfants des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
61 Und diese sind es, die aus Tel-Melah, Tel-Harsa, Cherub, Addon und Immer heraufzogen, ohne daß sie ihre Familie und ihre Abstammung angeben konnten, ob sie aus Israel stammten:
Voici ceux qui montèrent de Thel-Mélach, de Thel-Harsha, de Kérub-Addon, et d'Immer, lesquels ne purent montrer la maison de leurs pères, ni leur race, ni s'ils étaient d'Israël:
62 Die Nachkommen Delajas, die Nachkommen Tobias, die Nachkommen Nekodas: 642.
Les enfants de Délaja, les enfants de Tobija, les enfants de Nékoda, six cent quarante-deux.
63 Und von den Priestern: Die Nachkommen Habajas, die Nachkommen Hakkoz', die Nachkommen Barsillais, der eine von den Töchtern des Gileaditers Barsillai geheiratet hatte und nach ihrem Namen genannt wurde.
Et les sacrificateurs: les enfants de Hobaja, les enfants de Kots, les enfants de Barzillaï, qui prit pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et qui fut appelé de leur nom.
64 Diese suchten ihre Geschlechtsverzeichnisse, aber sie waren nicht zu finden; daher wurden sie vom Priestertum ausgeschlossen.
Ils cherchèrent leur inscription parmi les généalogies; mais elle n'y fut point trouvée; et ils furent exclus de la sacrificature.
65 Und der Statthalter verbot ihnen, vom Hochheiligen zu essen, bis wieder ein Priester für die Handhabung der Urim und Tummim erstehen würde.
Le gouverneur leur dit donc qu'ils ne mangeassent point des choses très saintes, jusqu'à ce que le sacrificateur fût là, pour consulter avec l'Urim et le Thummim.
66 Die ganze Gemeinde betrug zusammen 42360,
L'assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante,
67 ungerechnet ihre Sklaven und Sklavinnen; deren gab es 7337 und dazu kamen 245 Sänger und Sängerinnen.
Sans leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient au nombre de sept mille trois cent trente-sept; ils avaient deux cent quarante-cinq chantres ou chanteuses.
68 Rosse hatten sie: 736, Maultiere: 245,
Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
69 Kamele: 435, Esel: 6720.
Quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
70 Und ein Teil der Familienhäupter spendete zum Tempeldienst. Der Statthalter spendete für den Schatz: an Gold tausend Drachmen, fünfzig Sprengschalen, 30 Priesterröcke.
Quelques-uns des chefs des pères contribuèrent pour l'ouvrage. Le gouverneur donna au trésor mille dariques d'or, cinquante bassins, cinq cent trente tuniques de sacrificateurs.
71 Und einige von den Familienhäuptern spendeten zum Schatze für den Tempeldienst: an Gold 20000 Drachmen und an Silber 2200 Minen.
Et d'entre les chefs des pères, plusieurs donnèrent pour le trésor de l'ouvrage, vingt mille dariques d'or, et deux mille deux cents mines d'argent.
72 Und was das übrige Volk spendete, betrug an Gold 20000 Drachmen und an Silber 2000 Minen, und siebenundsechzig Priesterröcke.
Et ce que le reste du peuple donna fut vingt mille dariques d'or, deux mille mines d'argent, et soixante-sept tuniques de sacrificateurs.
73 Und so wohnten die Priester und die Leviten und die Thorhüter und die Sänger und ein Teil des Volks und die Tempeldiener und sämtliche Israeliten in ihren Städten.
Et les sacrificateurs, les Lévites, les portiers, les chantres, les gens du peuple, les Néthiniens, et tous ceux d'Israël, habitèrent dans leurs villes. Ainsi, quand arriva le septième mois, les enfants d'Israël étaient dans leurs villes.

< Nehemia 7 >