< Nehemia 7 >

1 Als nun die Mauer gebaut war, setzte ich die Thüren ein, und es wurden die Thorhüter mit der Aufsicht betraut.
Lorsque la muraille fut construite, que j'eus dressé les portes et que les gardiens des portes, les chantres et les lévites furent désignés,
2 Und ich beorderte zu Befehlshabern über Jerusalem meinen Bruder Hanani und Hananja, den Obersten der Burg; denn er war ein so zuverlässiger und gottesfürchtiger Mann, wie wenige.
je confiai à mon frère Hanani et à Hanania, gouverneur de la forteresse, la responsabilité de Jérusalem, car c'était un homme fidèle et qui craignait Dieu plus que quiconque.
3 Und ich wies sie an: Die Thore Jerusalems dürfen nicht eher geöffnet werden, als bis die Sonne heiß scheint. Und während die Wachtposten noch dastehen, soll man die Thürflügel schließen und verriegeln. Und dann soll man Wachen aus den Einwohnern Jerusalems aufstellen, einen jeden auf seinem Posten und zwar einen jeden gegenüber seinem Hause.
Je leur dis: « Qu'on n'ouvre pas les portes de Jérusalem avant que le soleil soit chaud; et pendant qu'ils montent la garde, qu'ils ferment les portes, et vous les barrez; et établissez des tours de garde des habitants de Jérusalem, chacun dans son tour de garde, chacun près de sa maison. »
4 Es war aber die Stadt von großer Ausdehnung, jedoch nur wenig Volks in ihr, und manche Häuser waren nicht wieder aufgebaut.
Or la ville était large et grande; mais le peuple y était peu nombreux, et les maisons n'étaient pas bâties.
5 Da gab mir mein Gott in den Sinn, die Edlen und die Vorsteher und das Volk zur Anfertigung eines Geschlechtsverzeichnisses zu versammeln. Da fand ich das Geschlechtsbuch derer, die zuerst heraufgezogen waren, und fand darin geschrieben:
Mon Dieu a mis dans mon cœur de rassembler les nobles, les chefs et le peuple, afin de les classer par généalogie. J'ai trouvé le livre de la généalogie de ceux qui étaient montés les premiers, et j'y ai trouvé ceci écrit:
6 Dies sind die Angehörigen der Provinz Juda, die aus der Gefangenschaft der Weggeführten, die Nebukadnezar, der König von Babel, weggeführt hatte, heraufzogen und nach Jerusalem und Juda, ein jeder in seine Stadt, heimkehrten,
Ce sont les fils de la province qui sont sortis de la captivité de ceux que Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait emmenés, et qui sont revenus à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
7 die mit Serubabel, Jesua, Nehemia, Asarja, Raamja, Nahemani, Mardochai, Bilsan, Mispereth, Bigevai, Nehum und Baana kamen. Die Zahl der Männer des Volkes Israel betrug:
Ils sont venus avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardochée, Bilshan, Mispereth, Bigvaï, Nehum et Baana. Le nombre d'hommes du peuple d'Israël:
8 Die Nachkommen Pareos': 2172.
Fils de Parosh: deux mille cent soixante-douze.
9 Die Nachkommen Sephatjas: 372.
Fils de Shephatia: trois cent soixante-douze.
10 Die Nachkommen Arahs: 652.
Fils d'Arach: six cent cinquante-deux.
11 Die Nachkommen Pahath-Moabs, nämlich die Nachkommen Jesuas und Joabs: 2818.
Fils de Pahathmoab, des fils de Josué et de Joab: deux mille huit cent dix-huit.
12 Die Nachkommen Elams: 1254.
Fils d'Élam: mille deux cent cinquante-quatre.
13 Die Nachkommen Sattus: 845.
Fils de Zattu: huit cent quarante-cinq.
14 Die Nachkommen Sakkais: 760.
Fils de Zaccaï: sept cent soixante.
15 Die Nachkommen Binnuis: 648.
Fils de Binnui: six cent quarante-huit.
16 Die Nachkommen Bebais: 628.
Fils de Bébaï: six cent vingt-huit.
17 Die Nachkommen Asgads: 2322.
Fils d'Azgad: deux mille trois cent vingt-deux.
18 Die Nachkommen Adonikams: 667.
Fils d'Adonikam: six cent soixante-sept.
19 Die Nachkommen Bigevais: 2067.
Fils de Bigvai: deux mille soixante-sept.
20 Die Nachkommen Adins: 655.
Fils d'Adin: six cent cinquante-cinq.
21 Die Nachkommen Aters von Hiskia: 98.
Fils d'Ater: d'Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit.
22 Die Nachkommen Hasums: 328.
Fils de Haschum: trois cent vingt-huit.
23 Die Nachkommen Bezais: 324.
Fils de Betsaï: trois cent vingt-quatre.
24 Die Nachkommen Hariphs: 112.
Fils de Hariph: cent douze.
25 Die Leute von Gibeon: 95.
Fils de Gabaon: quatre-vingt-quinze.
26 Die Leute von Bethlehem und Netopha: 188.
Hommes de Bethléem et de Netopha: cent quatre-vingt-huit.
27 Die Leute von Anathoth: 128.
Hommes d'Anathoth: cent vingt-huit.
28 Die Männer von Beth-Asmaveth: 42.
Les hommes de Beth Azmaveth: quarante-deux.
29 Die Männer von Kirjath-Jearim, Kaphira und Beeroth: 743.
Hommes de Kiriath Jearim, de Chephira et de Beeroth: sept cent quarante-trois.
30 Die Männer von Rama und Geba: 621.
- Les hommes de Rama et de Guéba: six cent vingt et un.
31 Die Männer von Michmas: 122.
Hommes de Michmas: cent vingt-deux.
32 Die Männer von Bethel und Ai: 123.
Hommes de Béthel et d'Aï: cent vingt-trois.
33 Die Männer von Nebo: 52.
Les hommes de l'autre Nebo: cinquante-deux.
34 Die Nachkommen des anderen Elam: 1254.
Fils de l'autre Elam: mille deux cent cinquante-quatre.
35 Die Nachkommen Harims: 320.
Fils de Harim: trois cent vingt.
36 Die Leute von Jericho: 345.
Fils de Jéricho: trois cent quarante-cinq.
37 Die Leute von Lod, Hadid und Ono: 721.
Fils de Lod, Hadid et Ono: sept cent vingt et un.
38 Die Leute von Senaa: 3930.
Fils de Senaah: trois mille neuf cent trente.
39 Die Priester: Die Nachkommen Jedajas vom Hause Jesua: 973.
Les sacrificateurs: Les fils de Jedaiah, de la maison de Jeshua: neuf cent soixante-treize.
40 Die Nachkommen Immers: 1052.
Fils d'Immer: mille cinquante-deux.
41 Die Nachkommen Pashurs: 1247.
Fils de Pashhur: mille deux cent quarante-sept.
42 Die Nachkommen Harims: 1017.
Fils de Harim: mille dix-sept.
43 Die Leviten: Die Nachkommen Jesuas und Kadmiels, von den Nachkommen Hodejas: 74.
Lévites: les fils de Jéshua, de Kadmiel, des fils de Hodeva: soixante-quatorze.
44 Die Sänger: Die Nachkommen Asaphs: 148.
Chantres: les fils d'Asaph, cent quarante-huit.
45 Die Thorhüter: Die Nachkommen Sallums, die Nachkommen Aters, die Nachkommen Talmons, die Nachkommen Akkubs, die Nachkommen Hatitas, die Nachkommen Sobais: 138.
Gardiens: les fils de Shallum, les fils d'Ater, les fils de Talmon, les fils d'Akkub, les fils de Hatita, les fils de Shobai: cent trente-huit.
46 Die Tempeldiener: Die Nachkommen Zihas, die Nachkommen Hasuphas, die Nachkommen Tabbaoths,
Les serviteurs du temple: les enfants de Ziha, les enfants de Hasupha, les enfants de Tabbaoth,
47 die Nachkommen Keros', die Nachkommen Sias, die Nachkommen Padons,
les enfants de Keros, les enfants de Sia, les enfants de Padon,
48 die Nachkommen Lebanas, die Nachkommen Hagabas, die Nachkommen Salmais,
les enfants de Lebana, les enfants de Hagaba, les enfants de Salmai,
49 die Nachkommen Hanans, die Nachkommen Giddels, die Nachkommen Gahars,
les enfants de Hanan, les enfants de Giddel, les enfants de Gahar,
50 die Nachkommen Reajas, die Nachkommen Rezins, die Nachkommen Nekodas,
les enfants de Reaiah, les enfants de Rezin, les enfants de Nekoda,
51 die Nachkommen Gassams, die Nachkommen Usas, die Nachkommen Paseahs,
les enfants de Gazzam, les fils de Uzza, les fils de Paseah,
52 die Nachkommen Besais, die Nachkommen der Meuniter, die Nachkommen der Nephisiter,
les fils de Besai, les fils de Meunim, les fils de Nephushesim,
53 die Nachkommen Bakbuks, die Nachkommen Kauphas, die Nachkommen Harhurs,
les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harhur,
54 die Nachkommen Bazeliths, die Nachkommen Mehidas, die Nachkommen Harsas,
les fils de Bazlith, les fils de Mehida, les fils de Harsha,
55 die Nachkommen Barkos', die Nachkommen Siseras, die Nachkommen Themahs,
les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Temah,
56 die Nachkommen Neziahs, die Nachkommen Hatiphas.
les fils de Neziah, et les fils de Hatipha.
57 Die Nachkommen der Sklaven Salomos: Die Nachkommen Sotais, die Nachkommen Sophereths, die Nachkommen Peridas,
Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sotai, les fils de Sophereth, les fils de Perida,
58 die Nachkommen Jaalas, die Nachkommen Darkons, die Nachkommen Giddels,
les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Giddel,
59 die Nachkommen Sephatjas, die Nachkommen Hattils, die Nachkommen des Pochereth-Hazzebaim, die Nachkommen Amons,
les fils de Shephatia, les fils de Hattil, les fils de Pochereth Hazzebaim, et les fils d'Amon.
60 sämtliche Tempeldiener und Nachkommen der Sklaven Salomos: 392.
Tous les serviteurs du temple et les fils des serviteurs de Salomon étaient au nombre de trois cent quatre-vingt-douze.
61 Und diese sind es, die aus Tel-Melah, Tel-Harsa, Cherub, Addon und Immer heraufzogen, ohne daß sie ihre Familie und ihre Abstammung angeben konnten, ob sie aus Israel stammten:
Voici ceux qui montèrent de Tel Melah, de Tel Harsha, de Cherub, d'Addon et d'Immer; mais ils ne purent montrer les maisons de leurs pères, ni leurs descendants, pour savoir s'ils étaient d'Israël:
62 Die Nachkommen Delajas, die Nachkommen Tobias, die Nachkommen Nekodas: 642.
Fils de Delaja, fils de Tobija, fils de Nekoda: six cent quarante-deux.
63 Und von den Priestern: Die Nachkommen Habajas, die Nachkommen Hakkoz', die Nachkommen Barsillais, der eine von den Töchtern des Gileaditers Barsillai geheiratet hatte und nach ihrem Namen genannt wurde.
Parmi les sacrificateurs: les fils de Hobaia, les fils de Hakkoz, les fils de Barzillai, qui prit une femme parmi les filles de Barzillai, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
64 Diese suchten ihre Geschlechtsverzeichnisse, aber sie waren nicht zu finden; daher wurden sie vom Priestertum ausgeschlossen.
Ceux-ci ont cherché leurs documents généalogiques, mais ne les ont pas trouvés. Ils furent donc considérés comme disqualifiés et retirés de la prêtrise.
65 Und der Statthalter verbot ihnen, vom Hochheiligen zu essen, bis wieder ein Priester für die Handhabung der Urim und Tummim erstehen würde.
Le gouverneur leur dit de ne pas manger des choses les plus saintes jusqu'à ce qu'un prêtre se lève pour faire le service avec l'Urim et le Thummim.
66 Die ganze Gemeinde betrug zusammen 42360,
Toute l'assemblée était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
67 ungerechnet ihre Sklaven und Sklavinnen; deren gab es 7337 und dazu kamen 245 Sänger und Sängerinnen.
sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept. Ils avaient deux cent quarante-cinq chanteurs et chanteuses.
68 Rosse hatten sie: 736, Maultiere: 245,
Leurs chevaux étaient au nombre de sept cent trente-six; leurs mulets, deux cent quarante-cinq;
69 Kamele: 435, Esel: 6720.
leurs chameaux, quatre cent trente-cinq; leurs ânes, six mille sept cent vingt.
70 Und ein Teil der Familienhäupter spendete zum Tempeldienst. Der Statthalter spendete für den Schatz: an Gold tausend Drachmen, fünfzig Sprengschalen, 30 Priesterröcke.
Quelques-uns, parmi les chefs de famille, contribuèrent à l'œuvre. Le gouverneur donna au trésor mille dariques d'or, cinquante bassins, et cinq cent trente vêtements de prêtres.
71 Und einige von den Familienhäuptern spendeten zum Schatze für den Tempeldienst: an Gold 20000 Drachmen und an Silber 2200 Minen.
Des chefs de famille donnèrent au trésor de l'œuvre vingt mille dariques d'or et deux mille deux cents mines d'argent.
72 Und was das übrige Volk spendete, betrug an Gold 20000 Drachmen und an Silber 2000 Minen, und siebenundsechzig Priesterröcke.
Le reste du peuple donna vingt mille dariques d'or, plus deux mille mines d'argent, et soixante-sept vêtements sacerdotaux.
73 Und so wohnten die Priester und die Leviten und die Thorhüter und die Sänger und ein Teil des Volks und die Tempeldiener und sämtliche Israeliten in ihren Städten.
Ainsi, les prêtres, les lévites, les portiers, les chantres, une partie du peuple, les serviteurs du temple et tout Israël habitaient dans leurs villes. Lorsque le septième mois fut arrivé, les enfants d'Israël étaient dans leurs villes.

< Nehemia 7 >