< Nehemia 7 >

1 Als nun die Mauer gebaut war, setzte ich die Thüren ein, und es wurden die Thorhüter mit der Aufsicht betraut.
When the wall was finished and I had set up the doors in place, and the gatekeepers and singers and Levites had been appointed,
2 Und ich beorderte zu Befehlshabern über Jerusalem meinen Bruder Hanani und Hananja, den Obersten der Burg; denn er war ein so zuverlässiger und gottesfürchtiger Mann, wie wenige.
I gave my brother Hanani charge over Jerusalem, along with Hananiah who had oversight of the fortress, for he was a faithful man and feared God more than many.
3 Und ich wies sie an: Die Thore Jerusalems dürfen nicht eher geöffnet werden, als bis die Sonne heiß scheint. Und während die Wachtposten noch dastehen, soll man die Thürflügel schließen und verriegeln. Und dann soll man Wachen aus den Einwohnern Jerusalems aufstellen, einen jeden auf seinem Posten und zwar einen jeden gegenüber seinem Hause.
I said to them, “Do not open the gates of Jerusalem until the sun is hot. While the gatekeepers are on guard, you may shut the doors and bar them. Appoint guards from those who live in Jerusalem, some at the place of their guard station, and some in front of their own homes.”
4 Es war aber die Stadt von großer Ausdehnung, jedoch nur wenig Volks in ihr, und manche Häuser waren nicht wieder aufgebaut.
Now the city was wide and large, but there were few people within it, and no houses had yet been rebuilt.
5 Da gab mir mein Gott in den Sinn, die Edlen und die Vorsteher und das Volk zur Anfertigung eines Geschlechtsverzeichnisses zu versammeln. Da fand ich das Geschlechtsbuch derer, die zuerst heraufgezogen waren, und fand darin geschrieben:
My God put into my heart to gather together the nobles, the officials, and the people to enroll them by their families. I found the book of the genealogy of those who returned at the first and found the following written in it.
6 Dies sind die Angehörigen der Provinz Juda, die aus der Gefangenschaft der Weggeführten, die Nebukadnezar, der König von Babel, weggeführt hatte, heraufzogen und nach Jerusalem und Juda, ein jeder in seine Stadt, heimkehrten,
“These are the people of the province who went up out of the captivity of those exiles whom Nebuchadnezzar the king of Babylon took into exile. They returned to Jerusalem and to Judah, each to his city.
7 die mit Serubabel, Jesua, Nehemia, Asarja, Raamja, Nahemani, Mardochai, Bilsan, Mispereth, Bigevai, Nehum und Baana kamen. Die Zahl der Männer des Volkes Israel betrug:
They came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, and Baanah. The number of the men of the people of Israel included the following.
8 Die Nachkommen Pareos': 2172.
The descendants of Parosh, 2,172.
9 Die Nachkommen Sephatjas: 372.
The descendants of Shephatiah, 372.
10 Die Nachkommen Arahs: 652.
The descendants of Arah, 652.
11 Die Nachkommen Pahath-Moabs, nämlich die Nachkommen Jesuas und Joabs: 2818.
The descendants of Pahath-Moab, through the descendants of Jeshua and Joab, 2,818.
12 Die Nachkommen Elams: 1254.
The descendants of Elam, 1,254.
13 Die Nachkommen Sattus: 845.
The descendants of Zattu, 845.
14 Die Nachkommen Sakkais: 760.
The descendants of Zakkai, 760.
15 Die Nachkommen Binnuis: 648.
The descendants of Binnui, 648.
16 Die Nachkommen Bebais: 628.
The descendants of Bebai, 628.
17 Die Nachkommen Asgads: 2322.
The descendants of Azgad, 2,322.
18 Die Nachkommen Adonikams: 667.
The descendants of Adonikam, 667.
19 Die Nachkommen Bigevais: 2067.
The descendants of Bigvai, 2,067.
20 Die Nachkommen Adins: 655.
The descendants of Adin, 655.
21 Die Nachkommen Aters von Hiskia: 98.
The descendants of Ater, of Hezekiah, 98.
22 Die Nachkommen Hasums: 328.
The descendants of Hashum, 328.
23 Die Nachkommen Bezais: 324.
The descendants of Bezai, 324.
24 Die Nachkommen Hariphs: 112.
The descendants of Hariph, 112.
25 Die Leute von Gibeon: 95.
The descendants of Gibeon, 95.
26 Die Leute von Bethlehem und Netopha: 188.
The men from Bethlehem and Netophah, 188.
27 Die Leute von Anathoth: 128.
The men from Anathoth, 128.
28 Die Männer von Beth-Asmaveth: 42.
The men of Beth Azmaveth, 42.
29 Die Männer von Kirjath-Jearim, Kaphira und Beeroth: 743.
The men of Kiriath Jearim, Kephirah, and Beeroth, 743.
30 Die Männer von Rama und Geba: 621.
The men of Ramah and Geba, 621.
31 Die Männer von Michmas: 122.
The men of Michmas, 122.
32 Die Männer von Bethel und Ai: 123.
The men of Bethel and Ai, 123.
33 Die Männer von Nebo: 52.
The men of the other Nebo, 52.
34 Die Nachkommen des anderen Elam: 1254.
The people of the other Elam, 1,254.
35 Die Nachkommen Harims: 320.
The men of Harim, 320.
36 Die Leute von Jericho: 345.
The men of Jericho, 345.
37 Die Leute von Lod, Hadid und Ono: 721.
The men of Lod, Hadid, and Ono, 721.
38 Die Leute von Senaa: 3930.
The men of Senaah, 3,930.
39 Die Priester: Die Nachkommen Jedajas vom Hause Jesua: 973.
The priests: The descendants of Jedaiah (of the house of Jeshua), 973.
40 Die Nachkommen Immers: 1052.
The descendants of Immer, 1,052.
41 Die Nachkommen Pashurs: 1247.
The descendants of Pashhur, 1,247.
42 Die Nachkommen Harims: 1017.
The descendants of Harim, 1,017.
43 Die Leviten: Die Nachkommen Jesuas und Kadmiels, von den Nachkommen Hodejas: 74.
The Levites: The descendants of Jeshua, of Kadmiel, of Binnui, and of Hodevah, 74.
44 Die Sänger: Die Nachkommen Asaphs: 148.
The singers: The descendants of Asaph, 148.
45 Die Thorhüter: Die Nachkommen Sallums, die Nachkommen Aters, die Nachkommen Talmons, die Nachkommen Akkubs, die Nachkommen Hatitas, die Nachkommen Sobais: 138.
The gatekeepers of the descendants of Shallum, the descendants of Ater, the descendants of Talmon, the descendants of Akkub, the descendants of Hatita, the descendants of Shobai, 138.
46 Die Tempeldiener: Die Nachkommen Zihas, die Nachkommen Hasuphas, die Nachkommen Tabbaoths,
The temple servants: The descendants of Ziha, the descendants of Hasupha, the descendants of Tabbaoth,
47 die Nachkommen Keros', die Nachkommen Sias, die Nachkommen Padons,
the descendants of Keros, the descendants of Sia, the descendants of Padon,
48 die Nachkommen Lebanas, die Nachkommen Hagabas, die Nachkommen Salmais,
the descendants of Lebana, the descendants of Hagaba, the descendants of Shalmai,
49 die Nachkommen Hanans, die Nachkommen Giddels, die Nachkommen Gahars,
the descendants of Hanan, the descendants of Giddel, the descendants of Gahar.
50 die Nachkommen Reajas, die Nachkommen Rezins, die Nachkommen Nekodas,
The descendants of Reaiah, the descendants of Rezin, the descendants of Nekoda,
51 die Nachkommen Gassams, die Nachkommen Usas, die Nachkommen Paseahs,
the descendants of Gazzam, the descendants of Uzza, the descendants of Paseah,
52 die Nachkommen Besais, die Nachkommen der Meuniter, die Nachkommen der Nephisiter,
the descendants of Besai, the descendants of Meunim, the descendants of Nephushesim.
53 die Nachkommen Bakbuks, die Nachkommen Kauphas, die Nachkommen Harhurs,
The descendants of Bakbuk, the descendants of Hakupha, the descendants of Harhur,
54 die Nachkommen Bazeliths, die Nachkommen Mehidas, die Nachkommen Harsas,
the descendants of Bazluth, the descendants of Mehida, the descendants of Harsha,
55 die Nachkommen Barkos', die Nachkommen Siseras, die Nachkommen Themahs,
the descendants of Barkos, the descendants of Sisera, the descendants of Temah,
56 die Nachkommen Neziahs, die Nachkommen Hatiphas.
the descendants of Neziah, the descendants of Hatipha.
57 Die Nachkommen der Sklaven Salomos: Die Nachkommen Sotais, die Nachkommen Sophereths, die Nachkommen Peridas,
The descendants of Solomon's servants: the descendants of Sotai, the descendants of Sophereth, the descendants of Perida,
58 die Nachkommen Jaalas, die Nachkommen Darkons, die Nachkommen Giddels,
the descendants of Jaala, the descendants of Darkon, the descendants of Giddel,
59 die Nachkommen Sephatjas, die Nachkommen Hattils, die Nachkommen des Pochereth-Hazzebaim, die Nachkommen Amons,
the descendants of Shephatiah, the descendants of Hattil, the descendants of Pochereth Hazzebaim, the descendants of Amon.
60 sämtliche Tempeldiener und Nachkommen der Sklaven Salomos: 392.
All the temple servants, and the descendants of Solomon's servants, were 392.
61 Und diese sind es, die aus Tel-Melah, Tel-Harsa, Cherub, Addon und Immer heraufzogen, ohne daß sie ihre Familie und ihre Abstammung angeben konnten, ob sie aus Israel stammten:
These were the people who went up from Tel Melah, Tel Harsha, Kerub, Addon, and Immer. But they could not prove that they or their ancestors' families were descendants from Israel:
62 Die Nachkommen Delajas, die Nachkommen Tobias, die Nachkommen Nekodas: 642.
the descendants of Delaiah, the descendants of Tobiah, and the descendants of Nekoda, 642.
63 Und von den Priestern: Die Nachkommen Habajas, die Nachkommen Hakkoz', die Nachkommen Barsillais, der eine von den Töchtern des Gileaditers Barsillai geheiratet hatte und nach ihrem Namen genannt wurde.
Those who were from the priests: the descendants of Habaiah, Hakkoz, and Barzillai (who took his wife from the daughters of Barzillai of Gilead and was called by their name).
64 Diese suchten ihre Geschlechtsverzeichnisse, aber sie waren nicht zu finden; daher wurden sie vom Priestertum ausgeschlossen.
These sought their records among those enrolled by their genealogy, but they could not be found, so they were excluded from the priesthood as unclean.
65 Und der Statthalter verbot ihnen, vom Hochheiligen zu essen, bis wieder ein Priester für die Handhabung der Urim und Tummim erstehen würde.
Then the governor said to them that they should not be allowed to eat the priests' share of food from the sacrifices until there rose up a priest with Urim and Thummim.
66 Die ganze Gemeinde betrug zusammen 42360,
The whole assembly together was 42,360,
67 ungerechnet ihre Sklaven und Sklavinnen; deren gab es 7337 und dazu kamen 245 Sänger und Sängerinnen.
besides their male servants and their female servants, of whom there were 7,337. They had 245 singing men and women.
68 Rosse hatten sie: 736, Maultiere: 245,
Their horses were 736 in number, their mules, 245,
69 Kamele: 435, Esel: 6720.
their camels, 435, and their donkeys, 6,720.
70 Und ein Teil der Familienhäupter spendete zum Tempeldienst. Der Statthalter spendete für den Schatz: an Gold tausend Drachmen, fünfzig Sprengschalen, 30 Priesterröcke.
Some from among the heads of ancestors' families gave gifts for the work. The governor gave to the treasury one thousand darics of gold, 50 basins, and 530 priestly garments.
71 Und einige von den Familienhäuptern spendeten zum Schatze für den Tempeldienst: an Gold 20000 Drachmen und an Silber 2200 Minen.
Some of the heads of ancestors' families gave into the treasury for the work twenty thousand darics of gold and 2,200 minas of silver.
72 Und was das übrige Volk spendete, betrug an Gold 20000 Drachmen und an Silber 2000 Minen, und siebenundsechzig Priesterröcke.
The rest of the people gave twenty thousand darics of gold, and two thousand minas of silver, and sixty-seven priestly garments.
73 Und so wohnten die Priester und die Leviten und die Thorhüter und die Sänger und ein Teil des Volks und die Tempeldiener und sämtliche Israeliten in ihren Städten.
So the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, some of the people, the temple servants, and all Israel lived in their cities. By the seventh month the people of Israel were settled in their cities.”

< Nehemia 7 >