< Nehemia 7 >

1 Als nun die Mauer gebaut war, setzte ich die Thüren ein, und es wurden die Thorhüter mit der Aufsicht betraut.
And it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors, —and the doorkeepers and the singers and the Levites had been appointed,
2 Und ich beorderte zu Befehlshabern über Jerusalem meinen Bruder Hanani und Hananja, den Obersten der Burg; denn er war ein so zuverlässiger und gottesfürchtiger Mann, wie wenige.
that I gave Hanani my brother, and Hananiah captain of the castle, charge over Jerusalem, for, he, was a truly faithful man, and revered God above many.
3 Und ich wies sie an: Die Thore Jerusalems dürfen nicht eher geöffnet werden, als bis die Sonne heiß scheint. Und während die Wachtposten noch dastehen, soll man die Thürflügel schließen und verriegeln. Und dann soll man Wachen aus den Einwohnern Jerusalems aufstellen, einen jeden auf seinem Posten und zwar einen jeden gegenüber seinem Hause.
And I said unto them, Let not the gates of Jerusalem be opened until, hot, be the sun, and, while they are standing by, let them close the doors, and make them fast, —setting watches, of the inhabitants of Jerusalem, every one in his watch, and every one over against his own house.
4 Es war aber die Stadt von großer Ausdehnung, jedoch nur wenig Volks in ihr, und manche Häuser waren nicht wieder aufgebaut.
Now, the city, was broad on both hands, and large, but, the people, were few in the midst thereof, —and the houses had not been built.
5 Da gab mir mein Gott in den Sinn, die Edlen und die Vorsteher und das Volk zur Anfertigung eines Geschlechtsverzeichnisses zu versammeln. Da fand ich das Geschlechtsbuch derer, die zuerst heraufgezogen waren, und fand darin geschrieben:
So then my God put it into my heart, and I gathered together the nobles and the deputies and the people, to register their genealogy, —then found I a register roll, of them who came up at the first, and found written therein: —
6 Dies sind die Angehörigen der Provinz Juda, die aus der Gefangenschaft der Weggeführten, die Nebukadnezar, der König von Babel, weggeführt hatte, heraufzogen und nach Jerusalem und Juda, ein jeder in seine Stadt, heimkehrten,
These, are the sons of the province, who came up from among the Captives of the Exile, whom Nebuchadnezzar king of Babylon did exile, —but they came back to Jerusalem and to Judah, every one to his own city;
7 die mit Serubabel, Jesua, Nehemia, Asarja, Raamja, Nahemani, Mardochai, Bilsan, Mispereth, Bigevai, Nehum und Baana kamen. Die Zahl der Männer des Volkes Israel betrug:
who came in with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah, —the number of the men of the people of Israel.
8 Die Nachkommen Pareos': 2172.
The sons of Parosh, two thousand, one hundred, and seventy-two;
9 Die Nachkommen Sephatjas: 372.
The sons of Shephatiah, three hundred, and seventy-two;
10 Die Nachkommen Arahs: 652.
The sons of Arah, six hundred, and fifty-two;
11 Die Nachkommen Pahath-Moabs, nämlich die Nachkommen Jesuas und Joabs: 2818.
The sons of Pahath-moab, belonging to the sons of Jeshua and Joab, two thousand, eight hundred, and eighteen;
12 Die Nachkommen Elams: 1254.
The sons of Elam, a thousand, two hundred and fifty-four;
13 Die Nachkommen Sattus: 845.
The sons of Zattu, eight hundred, and forty-five;
14 Die Nachkommen Sakkais: 760.
The sons of Zaccai, seven hundred, and sixty;
15 Die Nachkommen Binnuis: 648.
The sons of Binnui, six hundred, and forty-eight;
16 Die Nachkommen Bebais: 628.
The sons of Bebai, six hundred, and twenty-eight;
17 Die Nachkommen Asgads: 2322.
The sons of Azgad, two thousand, three hundred, and twenty-two;
18 Die Nachkommen Adonikams: 667.
The sons of Adonikam, six hundred, and sixty-seven;
19 Die Nachkommen Bigevais: 2067.
The sons of Bigvai, two thousand, and sixty-seven;
20 Die Nachkommen Adins: 655.
The sons of Adin, six hundred, and fifty-five;
21 Die Nachkommen Aters von Hiskia: 98.
The sons of Ater, pertaining to Hezekiah, ninety-eight;
22 Die Nachkommen Hasums: 328.
The sons of Hashum, three hundred, and twenty-eight;
23 Die Nachkommen Bezais: 324.
The sons of Bezai, three hundred, and twenty-four;
24 Die Nachkommen Hariphs: 112.
The sons of Hariph, a hundred, and twelve;
25 Die Leute von Gibeon: 95.
The sons of Gibeon, ninety-five;
26 Die Leute von Bethlehem und Netopha: 188.
The men of Bethlehem, and Netophah, a hundred, and eighty-eight;
27 Die Leute von Anathoth: 128.
The men of Anathoth, a hundred, and twenty-eight;
28 Die Männer von Beth-Asmaveth: 42.
The men of Beth-azmaveth, forty-two;
29 Die Männer von Kirjath-Jearim, Kaphira und Beeroth: 743.
The men of Kiriath-jearim, Chephirah and Beeroth, seven hundred, and forty-three;
30 Die Männer von Rama und Geba: 621.
The men of Ramah and Geba, six hundred, and twenty-one;
31 Die Männer von Michmas: 122.
The men of Mickmas, a hundred, and twenty-two;
32 Die Männer von Bethel und Ai: 123.
The men of Bethel and Ai, a hundred and twenty-three;
33 Die Männer von Nebo: 52.
The men of the other Nebo, fifty-two;
34 Die Nachkommen des anderen Elam: 1254.
The sons of the other Elam, a thousand, two hundred, and fifty-four;
35 Die Nachkommen Harims: 320.
The sons of Harim, three hundred, and twenty;
36 Die Leute von Jericho: 345.
The sons of Jericho, three hundred, and forty-five;
37 Die Leute von Lod, Hadid und Ono: 721.
The sons of Lod, Hadid and One, seven hundred, and twenty-one;
38 Die Leute von Senaa: 3930.
The sons of Senaah, three thousand, nine hundred, and thirty;
39 Die Priester: Die Nachkommen Jedajas vom Hause Jesua: 973.
The priests, The sons of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred, and seventy-three;
40 Die Nachkommen Immers: 1052.
The sons of Immer, a thousand, and fifty-two;
41 Die Nachkommen Pashurs: 1247.
The sons of Pashhur, a thousand, two hundred, and forty-seven;
42 Die Nachkommen Harims: 1017.
The sons of Harim, a thousand, and seventeen;
43 Die Leviten: Die Nachkommen Jesuas und Kadmiels, von den Nachkommen Hodejas: 74.
The Levites, The sons of Jeshua, of Kadmiel, of the sons of Hodevah, seventy-four;
44 Die Sänger: Die Nachkommen Asaphs: 148.
The singers, The sons of Asaph, a hundred, and forty-eight;
45 Die Thorhüter: Die Nachkommen Sallums, die Nachkommen Aters, die Nachkommen Talmons, die Nachkommen Akkubs, die Nachkommen Hatitas, die Nachkommen Sobais: 138.
The doorkeepers, The sons of Shallum, the sons of Ater, the sons of Talmon, the sons of Akkub, the sons of Hatita, the sons of Shobai, a hundred, and thirty-eight;
46 Die Tempeldiener: Die Nachkommen Zihas, die Nachkommen Hasuphas, die Nachkommen Tabbaoths,
The Nethinim, The sons of Ziha, the sons of Hasupha, the sons of Tabbaoth;
47 die Nachkommen Keros', die Nachkommen Sias, die Nachkommen Padons,
the sons of Keros, the sons of Sia, the sons of Padon;
48 die Nachkommen Lebanas, die Nachkommen Hagabas, die Nachkommen Salmais,
the sons of Lebana, the sons of Hagaba, the sons of Salmai;
49 die Nachkommen Hanans, die Nachkommen Giddels, die Nachkommen Gahars,
the sons of Hanan, the sons of Giddel, the sons of Gahar;
50 die Nachkommen Reajas, die Nachkommen Rezins, die Nachkommen Nekodas,
the sons of Reaiah, the sons of Rezin, the sons of Nekoda;
51 die Nachkommen Gassams, die Nachkommen Usas, die Nachkommen Paseahs,
the sons of Gazzam, the sons of Uzza, the sons of Paseah;
52 die Nachkommen Besais, die Nachkommen der Meuniter, die Nachkommen der Nephisiter,
the sons of Besai, the sons of Meunim, the sons of Nephushesim;
53 die Nachkommen Bakbuks, die Nachkommen Kauphas, die Nachkommen Harhurs,
the sons of Bakbuk, the sons of Hakupha, the sons of Harhur;
54 die Nachkommen Bazeliths, die Nachkommen Mehidas, die Nachkommen Harsas,
the sons of Bazlith, the sons of Mehida, the sons of Harsha;
55 die Nachkommen Barkos', die Nachkommen Siseras, die Nachkommen Themahs,
the sons of Barkos, the sons of Sisera, the sons of Temah;
56 die Nachkommen Neziahs, die Nachkommen Hatiphas.
the sons of Neziah, the sons of Hatipha.
57 Die Nachkommen der Sklaven Salomos: Die Nachkommen Sotais, die Nachkommen Sophereths, die Nachkommen Peridas,
The Sons of the Servants of Solomon, The sons of Sotai, the sons of Sophereth, the sons of Perida;
58 die Nachkommen Jaalas, die Nachkommen Darkons, die Nachkommen Giddels,
the sons of Jaala, the sons of Darkon, the sons of Giddel;
59 die Nachkommen Sephatjas, die Nachkommen Hattils, die Nachkommen des Pochereth-Hazzebaim, die Nachkommen Amons,
the sons of Shephatiah, the sons of Hattil, the sons of Pochereth-hazzebaim, the sons of Amon.
60 sämtliche Tempeldiener und Nachkommen der Sklaven Salomos: 392.
All the Nethinim, and the Sons of the Servants of Solomon, were three hundred, and ninety-two.
61 Und diese sind es, die aus Tel-Melah, Tel-Harsa, Cherub, Addon und Immer heraufzogen, ohne daß sie ihre Familie und ihre Abstammung angeben konnten, ob sie aus Israel stammten:
And, these, are they who came up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addon, and Immer, —but they could not tell their ancestral house, nor their seed, whether, of Israel, they were:
62 Die Nachkommen Delajas, die Nachkommen Tobias, die Nachkommen Nekodas: 642.
the sons of Delaiah, the sons of Tobiah, the sons of Nekoda, —six hundred and forty-two,
63 Und von den Priestern: Die Nachkommen Habajas, die Nachkommen Hakkoz', die Nachkommen Barsillais, der eine von den Töchtern des Gileaditers Barsillai geheiratet hatte und nach ihrem Namen genannt wurde.
And, of the priests, the sons of Hobaiah, the sons of Hakkoz, —the sons of Barzillai, who had taken of the daughters of Barzillai the Gileadite to wife, and was called after their name.
64 Diese suchten ihre Geschlechtsverzeichnisse, aber sie waren nicht zu finden; daher wurden sie vom Priestertum ausgeschlossen.
These, sought their writing wherein they were registered, but it was not found, —so they were desecrated out of the priesthood;
65 Und der Statthalter verbot ihnen, vom Hochheiligen zu essen, bis wieder ein Priester für die Handhabung der Urim und Tummim erstehen würde.
and the governor told them, they must not eat of the most holy things, —until there should stand up a priest, with Lights and Perfections.
66 Die ganze Gemeinde betrug zusammen 42360,
All the gathered host together, was forty-two thousand, three hundred, and sixty;
67 ungerechnet ihre Sklaven und Sklavinnen; deren gab es 7337 und dazu kamen 245 Sänger und Sängerinnen.
besides, their men-servants and maid-servants, were these, seven thousand, three hundred, and thirty-seven, —and, to them, pertained, singing-men and singing-women, two hundred, and forty-five:
68 Rosse hatten sie: 736, Maultiere: 245,
their horses, were seven hundred, and thirty-six, —their mules, two hundred, and forty-five;
69 Kamele: 435, Esel: 6720.
camels, four hundred, and thirty-five, —asses, six thousand, seven hundred, and twenty.
70 Und ein Teil der Familienhäupter spendete zum Tempeldienst. Der Statthalter spendete für den Schatz: an Gold tausend Drachmen, fünfzig Sprengschalen, 30 Priesterröcke.
And, a portion of the ancestral chiefs, gave unto the work, —the governor, gave unto the treasury, of gold, a thousand darics, tossing bowls, fifty, tunics for priests, five hundred, and thirty;
71 Und einige von den Familienhäuptern spendeten zum Schatze für den Tempeldienst: an Gold 20000 Drachmen und an Silber 2200 Minen.
and, some of the ancestral chiefs, gave unto the treasury of the work, of gold, twenty thousand darics, —and, of silver, two thousand and two hundred manehs;
72 Und was das übrige Volk spendete, betrug an Gold 20000 Drachmen und an Silber 2000 Minen, und siebenundsechzig Priesterröcke.
and, that which the rest of the people gave, was, of gold, twenty thousand darics, and, of silver, two thousand manehs, —and, tunics for priests, sixty-seven.
73 Und so wohnten die Priester und die Leviten und die Thorhüter und die Sänger und ein Teil des Volks und die Tempeldiener und sämtliche Israeliten in ihren Städten.
So the priests and the Levites and the door-keepers and the singers and some of the people, and the Nethinim and all Israel, took up their abode in their cities. And, when the seventh month arrived, the sons of Israel were in their cities.

< Nehemia 7 >