< Nehemia 7 >

1 Als nun die Mauer gebaut war, setzte ich die Thüren ein, und es wurden die Thorhüter mit der Aufsicht betraut.
Now when the building of the wall was complete and I had put up the doors, and the door-keepers and the music-makers and the Levites had been given their places,
2 Und ich beorderte zu Befehlshabern über Jerusalem meinen Bruder Hanani und Hananja, den Obersten der Burg; denn er war ein so zuverlässiger und gottesfürchtiger Mann, wie wenige.
I made my brother Hanani, and Hananiah, the ruler of the tower, responsible for the government of Jerusalem: for he was a man of good faith, fearing God more than most.
3 Und ich wies sie an: Die Thore Jerusalems dürfen nicht eher geöffnet werden, als bis die Sonne heiß scheint. Und während die Wachtposten noch dastehen, soll man die Thürflügel schließen und verriegeln. Und dann soll man Wachen aus den Einwohnern Jerusalems aufstellen, einen jeden auf seinem Posten und zwar einen jeden gegenüber seinem Hause.
And I said to them, Do not let the doors of Jerusalem be open till the sun is high; and while the watchmen are in their places, let the doors be shut and locked: and let the people of Jerusalem be put on watch, every one in his watch, opposite his house.
4 Es war aber die Stadt von großer Ausdehnung, jedoch nur wenig Volks in ihr, und manche Häuser waren nicht wieder aufgebaut.
Now the town was wide and great: but the people in it were only a small number, and the houses had not been put up.
5 Da gab mir mein Gott in den Sinn, die Edlen und die Vorsteher und das Volk zur Anfertigung eines Geschlechtsverzeichnisses zu versammeln. Da fand ich das Geschlechtsbuch derer, die zuerst heraufgezogen waren, und fand darin geschrieben:
And my God put it into my heart to get together the rulers and the chiefs and the people so that they might be listed by families. And I came across a record of the names of those who came up at the first, and in it I saw these words:
6 Dies sind die Angehörigen der Provinz Juda, die aus der Gefangenschaft der Weggeführten, die Nebukadnezar, der König von Babel, weggeführt hatte, heraufzogen und nach Jerusalem und Juda, ein jeder in seine Stadt, heimkehrten,
These are the people of the divisions of the kingdom, among those who had been made prisoners by Nebuchadnezzar, the king of Babylon, and taken away by him, who went back to Jerusalem and Judah, every one to his town;
7 die mit Serubabel, Jesua, Nehemia, Asarja, Raamja, Nahemani, Mardochai, Bilsan, Mispereth, Bigevai, Nehum und Baana kamen. Die Zahl der Männer des Volkes Israel betrug:
Who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
8 Die Nachkommen Pareos': 2172.
The children of Parosh, two thousand, one hundred and seventy-two.
9 Die Nachkommen Sephatjas: 372.
The children of Shephatiah, three hundred and seventy-two.
10 Die Nachkommen Arahs: 652.
The children of Arah, six hundred and fifty-two.
11 Die Nachkommen Pahath-Moabs, nämlich die Nachkommen Jesuas und Joabs: 2818.
The children of Pahath-moab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand, eight hundred and eighteen.
12 Die Nachkommen Elams: 1254.
The children of Elam, a thousand, two hundred and fifty-four.
13 Die Nachkommen Sattus: 845.
The children of Zattu, eight hundred and forty-five.
14 Die Nachkommen Sakkais: 760.
The children of Zaccai, seven hundred and sixty.
15 Die Nachkommen Binnuis: 648.
The children of Binnui, six hundred and forty-eight.
16 Die Nachkommen Bebais: 628.
The children of Bebai, six hundred and twenty-eight.
17 Die Nachkommen Asgads: 2322.
The children of Azgad, two thousand, three hundred and twenty-two.
18 Die Nachkommen Adonikams: 667.
The children of Adonikam, six hundred and sixty-seven.
19 Die Nachkommen Bigevais: 2067.
The children of Bigvai, two thousand and sixty-seven.
20 Die Nachkommen Adins: 655.
The children of Adin, six hundred and fifty-five.
21 Die Nachkommen Aters von Hiskia: 98.
The children of Ater, of Hezekiah, ninety-eight.
22 Die Nachkommen Hasums: 328.
The children of Hashum, three hundred and twenty-eight.
23 Die Nachkommen Bezais: 324.
The children of Bezai, three hundred and twenty-four.
24 Die Nachkommen Hariphs: 112.
The children of Hariph, a hundred and twelve.
25 Die Leute von Gibeon: 95.
The children of Gibeon, ninety-five.
26 Die Leute von Bethlehem und Netopha: 188.
The men of Beth-lehem and Netophah, a hundred and eighty-eight.
27 Die Leute von Anathoth: 128.
The men of Anathoth, a hundred and twenty-eight.
28 Die Männer von Beth-Asmaveth: 42.
The men of Beth-azmaveth, forty-two.
29 Die Männer von Kirjath-Jearim, Kaphira und Beeroth: 743.
The men of Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred and forty-three.
30 Die Männer von Rama und Geba: 621.
The men of Ramah and Geba, six hundred and twenty-one.
31 Die Männer von Michmas: 122.
The men of Michmas, a hundred and twenty-two.
32 Die Männer von Bethel und Ai: 123.
The men of Beth-el and Ai, a hundred and twenty-three.
33 Die Männer von Nebo: 52.
The men of the other Nebo, fifty-two.
34 Die Nachkommen des anderen Elam: 1254.
The children of the other Elam, a thousand, two hundred and fifty-four.
35 Die Nachkommen Harims: 320.
The children of Harim, three hundred and twenty.
36 Die Leute von Jericho: 345.
The children of Jericho, three hundred and forty-five.
37 Die Leute von Lod, Hadid und Ono: 721.
The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred and twenty-one.
38 Die Leute von Senaa: 3930.
The children of Senaah, three thousand, nine hundred and thirty.
39 Die Priester: Die Nachkommen Jedajas vom Hause Jesua: 973.
The priests: the children of Jedaiah, of the family of Jeshua, nine hundred and seventy-three.
40 Die Nachkommen Immers: 1052.
The children of Immer, a thousand and fifty-two.
41 Die Nachkommen Pashurs: 1247.
The children of Pashhur, a thousand, two hundred and forty-seven.
42 Die Nachkommen Harims: 1017.
The children of Harim, a thousand and seventeen.
43 Die Leviten: Die Nachkommen Jesuas und Kadmiels, von den Nachkommen Hodejas: 74.
The Levites: the children of Jeshua, of Kadmiel, of the children of Hodevah, seventy-four.
44 Die Sänger: Die Nachkommen Asaphs: 148.
The music-makers: the children of Asaph, a hundred and forty-eight.
45 Die Thorhüter: Die Nachkommen Sallums, die Nachkommen Aters, die Nachkommen Talmons, die Nachkommen Akkubs, die Nachkommen Hatitas, die Nachkommen Sobais: 138.
The door-keepers: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, a hundred and thirty-eight.
46 Die Tempeldiener: Die Nachkommen Zihas, die Nachkommen Hasuphas, die Nachkommen Tabbaoths,
The Nethinim: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth,
47 die Nachkommen Keros', die Nachkommen Sias, die Nachkommen Padons,
The children of Keros, the children of Sia, the children of Padon,
48 die Nachkommen Lebanas, die Nachkommen Hagabas, die Nachkommen Salmais,
The children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Salmai,
49 die Nachkommen Hanans, die Nachkommen Giddels, die Nachkommen Gahars,
The children of Hanan, the children of Giddel, the children of Gahar,
50 die Nachkommen Reajas, die Nachkommen Rezins, die Nachkommen Nekodas,
The children of Reaiah, the children of Rezin, the children of Nekoda,
51 die Nachkommen Gassams, die Nachkommen Usas, die Nachkommen Paseahs,
The children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Paseah,
52 die Nachkommen Besais, die Nachkommen der Meuniter, die Nachkommen der Nephisiter,
The children of Besai, the children of Meunim, the children of Nephushesim,
53 die Nachkommen Bakbuks, die Nachkommen Kauphas, die Nachkommen Harhurs,
The children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,
54 die Nachkommen Bazeliths, die Nachkommen Mehidas, die Nachkommen Harsas,
The children of Bazlith, the children of Mehida, the children of Harsha,
55 die Nachkommen Barkos', die Nachkommen Siseras, die Nachkommen Themahs,
The children of Barkos, the children of Sisera, the children of Temah,
56 die Nachkommen Neziahs, die Nachkommen Hatiphas.
The children of Neziah, the children of Hatipha.
57 Die Nachkommen der Sklaven Salomos: Die Nachkommen Sotais, die Nachkommen Sophereths, die Nachkommen Peridas,
The children of Solomon's servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida,
58 die Nachkommen Jaalas, die Nachkommen Darkons, die Nachkommen Giddels,
The children of Jaala, the children of Darkon, the children of Giddel,
59 die Nachkommen Sephatjas, die Nachkommen Hattils, die Nachkommen des Pochereth-Hazzebaim, die Nachkommen Amons,
The children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth-hazzebaim, the children of Amon.
60 sämtliche Tempeldiener und Nachkommen der Sklaven Salomos: 392.
All the Nethinim and the children of Solomon's servants were three hundred and ninety-two.
61 Und diese sind es, die aus Tel-Melah, Tel-Harsa, Cherub, Addon und Immer heraufzogen, ohne daß sie ihre Familie und ihre Abstammung angeben konnten, ob sie aus Israel stammten:
All these were the people who went up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addon, and Immer; but because they had no knowledge of their fathers' families or offspring, it was not certain if they were Israelites:
62 Die Nachkommen Delajas, die Nachkommen Tobias, die Nachkommen Nekodas: 642.
The children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda, six hundred and forty-two.
63 Und von den Priestern: Die Nachkommen Habajas, die Nachkommen Hakkoz', die Nachkommen Barsillais, der eine von den Töchtern des Gileaditers Barsillai geheiratet hatte und nach ihrem Namen genannt wurde.
And of the priests: the children of Hobaiah, the children of Hakkoz, the children of Barzillai, who was married to one of the daughters of Barzillai the Gileadite, and took their name.
64 Diese suchten ihre Geschlechtsverzeichnisse, aber sie waren nicht zu finden; daher wurden sie vom Priestertum ausgeschlossen.
They made search for their record among the lists of families, but their names were nowhere to be seen, so they were looked on as unclean and no longer priests.
65 Und der Statthalter verbot ihnen, vom Hochheiligen zu essen, bis wieder ein Priester für die Handhabung der Urim und Tummim erstehen würde.
And the Tirshatha said that they were not to have the most holy things for their food, till a priest came to give decision by the Urim and Thummim.
66 Die ganze Gemeinde betrug zusammen 42360,
The number of all the people together was forty-two thousand, three hundred and sixty;
67 ungerechnet ihre Sklaven und Sklavinnen; deren gab es 7337 und dazu kamen 245 Sänger und Sängerinnen.
As well as their men-servants and their women-servants, of whom there were seven thousand, three hundred and thirty-seven; and they had two hundred and forty-five men and women to make music.
68 Rosse hatten sie: 736, Maultiere: 245,
They had seven hundred and thirty-six horses, two hundred and forty-five transport beasts;
69 Kamele: 435, Esel: 6720.
Four hundred and thirty-five camels, six thousand, seven hundred and twenty asses.
70 Und ein Teil der Familienhäupter spendete zum Tempeldienst. Der Statthalter spendete für den Schatz: an Gold tausend Drachmen, fünfzig Sprengschalen, 30 Priesterröcke.
And some of the heads of families gave money for the work. The Tirshatha gave into the store a thousand darics of gold, fifty basins, five hundred and thirty priests' robes.
71 Und einige von den Familienhäuptern spendeten zum Schatze für den Tempeldienst: an Gold 20000 Drachmen und an Silber 2200 Minen.
And some of the heads of families gave into the store for the work twenty thousand darics of gold, and two thousand, two hundred pounds of silver.
72 Und was das übrige Volk spendete, betrug an Gold 20000 Drachmen und an Silber 2000 Minen, und siebenundsechzig Priesterröcke.
And that which the rest of the people gave was twenty thousand darics of gold, and two thousand pounds of silver, and sixty-seven priests' robes.
73 Und so wohnten die Priester und die Leviten und die Thorhüter und die Sänger und ein Teil des Volks und die Tempeldiener und sämtliche Israeliten in ihren Städten.
So the priests and the Levites and the door-keepers and the music-makers and some of the people and the Nethinim, and all Israel, were living in their towns.

< Nehemia 7 >