< Nehemia 7 >

1 Als nun die Mauer gebaut war, setzte ich die Thüren ein, und es wurden die Thorhüter mit der Aufsicht betraut.
When the wall had been rebuilt and I had set the doors in place, the gatekeepers, singers, and Levites were appointed.
2 Und ich beorderte zu Befehlshabern über Jerusalem meinen Bruder Hanani und Hananja, den Obersten der Burg; denn er war ein so zuverlässiger und gottesfürchtiger Mann, wie wenige.
Then I put my brother Hanani in charge of Jerusalem, along with Hananiah the commander of the fortress, because he was a faithful man who feared God more than most.
3 Und ich wies sie an: Die Thore Jerusalems dürfen nicht eher geöffnet werden, als bis die Sonne heiß scheint. Und während die Wachtposten noch dastehen, soll man die Thürflügel schließen und verriegeln. Und dann soll man Wachen aus den Einwohnern Jerusalems aufstellen, einen jeden auf seinem Posten und zwar einen jeden gegenüber seinem Hause.
And I told them, “Do not open the gates of Jerusalem until the sun is hot. While the guards are on duty, keep the doors shut and securely fastened. And appoint the residents of Jerusalem as guards, some at their posts and some at their own homes.”
4 Es war aber die Stadt von großer Ausdehnung, jedoch nur wenig Volks in ihr, und manche Häuser waren nicht wieder aufgebaut.
Now the city was large and spacious, but there were few people in it, and the houses had not yet been rebuilt.
5 Da gab mir mein Gott in den Sinn, die Edlen und die Vorsteher und das Volk zur Anfertigung eines Geschlechtsverzeichnisses zu versammeln. Da fand ich das Geschlechtsbuch derer, die zuerst heraufgezogen waren, und fand darin geschrieben:
Then my God put it into my heart to assemble the nobles, the officials, and the people to be enrolled by genealogy. I found the genealogical register of those who had first returned, and I found the following written in it:
6 Dies sind die Angehörigen der Provinz Juda, die aus der Gefangenschaft der Weggeführten, die Nebukadnezar, der König von Babel, weggeführt hatte, heraufzogen und nach Jerusalem und Juda, ein jeder in seine Stadt, heimkehrten,
These are the people of the province who came up from the captivity of the exiles carried away to Babylon by Nebuchadnezzar its king. They returned to Jerusalem and Judah, each to his own town,
7 die mit Serubabel, Jesua, Nehemia, Asarja, Raamja, Nahemani, Mardochai, Bilsan, Mispereth, Bigevai, Nehum und Baana kamen. Die Zahl der Männer des Volkes Israel betrug:
accompanied by Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, and Baanah. This is the count of the men of Israel:
8 Die Nachkommen Pareos': 2172.
the descendants of Parosh, 2,172;
9 Die Nachkommen Sephatjas: 372.
the descendants of Shephatiah, 372;
10 Die Nachkommen Arahs: 652.
the descendants of Arah, 652;
11 Die Nachkommen Pahath-Moabs, nämlich die Nachkommen Jesuas und Joabs: 2818.
the descendants of Pahath-moab (through the line of Jeshua and Joab), 2,818;
12 Die Nachkommen Elams: 1254.
the descendants of Elam, 1,254;
13 Die Nachkommen Sattus: 845.
the descendants of Zattu, 845;
14 Die Nachkommen Sakkais: 760.
the descendants of Zaccai, 760;
15 Die Nachkommen Binnuis: 648.
the descendants of Binnui, 648;
16 Die Nachkommen Bebais: 628.
the descendants of Bebai, 628;
17 Die Nachkommen Asgads: 2322.
the descendants of Azgad, 2,322;
18 Die Nachkommen Adonikams: 667.
the descendants of Adonikam, 667;
19 Die Nachkommen Bigevais: 2067.
the descendants of Bigvai, 2,067;
20 Die Nachkommen Adins: 655.
the descendants of Adin, 655;
21 Die Nachkommen Aters von Hiskia: 98.
the descendants of Ater (through Hezekiah), 98;
22 Die Nachkommen Hasums: 328.
the descendants of Hashum, 328;
23 Die Nachkommen Bezais: 324.
the descendants of Bezai, 324;
24 Die Nachkommen Hariphs: 112.
the descendants of Hariph, 112;
25 Die Leute von Gibeon: 95.
the descendants of Gibeon, 95;
26 Die Leute von Bethlehem und Netopha: 188.
the men of Bethlehem and Netophah, 188;
27 Die Leute von Anathoth: 128.
the men of Anathoth, 128;
28 Die Männer von Beth-Asmaveth: 42.
the men of Beth-azmaveth, 42;
29 Die Männer von Kirjath-Jearim, Kaphira und Beeroth: 743.
the men of Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth, 743;
30 Die Männer von Rama und Geba: 621.
the men of Ramah and Geba, 621;
31 Die Männer von Michmas: 122.
the men of Michmash, 122;
32 Die Männer von Bethel und Ai: 123.
the men of Bethel and Ai, 123;
33 Die Männer von Nebo: 52.
the men of the other Nebo, 52;
34 Die Nachkommen des anderen Elam: 1254.
the descendants of the other Elam, 1,254;
35 Die Nachkommen Harims: 320.
the descendants of Harim, 320;
36 Die Leute von Jericho: 345.
the men of Jericho, 345;
37 Die Leute von Lod, Hadid und Ono: 721.
the men of Lod, Hadid, and Ono, 721;
38 Die Leute von Senaa: 3930.
and the descendants of Senaah, 3,930.
39 Die Priester: Die Nachkommen Jedajas vom Hause Jesua: 973.
The priests: the descendants of Jedaiah (through the house of Jeshua), 973;
40 Die Nachkommen Immers: 1052.
the descendants of Immer, 1,052;
41 Die Nachkommen Pashurs: 1247.
the descendants of Pashhur, 1,247;
42 Die Nachkommen Harims: 1017.
and the descendants of Harim, 1,017.
43 Die Leviten: Die Nachkommen Jesuas und Kadmiels, von den Nachkommen Hodejas: 74.
The Levites: the descendants of Jeshua (through Kadmiel, through the line of Hodevah ), 74.
44 Die Sänger: Die Nachkommen Asaphs: 148.
The singers: the descendants of Asaph, 148.
45 Die Thorhüter: Die Nachkommen Sallums, die Nachkommen Aters, die Nachkommen Talmons, die Nachkommen Akkubs, die Nachkommen Hatitas, die Nachkommen Sobais: 138.
The gatekeepers: the descendants of Shallum, the descendants of Ater, the descendants of Talmon, the descendants of Akkub, the descendants of Hatita, and the descendants of Shobai, 138 in all.
46 Die Tempeldiener: Die Nachkommen Zihas, die Nachkommen Hasuphas, die Nachkommen Tabbaoths,
The temple servants: the descendants of Ziha, the descendants of Hasupha, the descendants of Tabbaoth,
47 die Nachkommen Keros', die Nachkommen Sias, die Nachkommen Padons,
the descendants of Keros, the descendants of Sia, the descendants of Padon,
48 die Nachkommen Lebanas, die Nachkommen Hagabas, die Nachkommen Salmais,
the descendants of Lebanah, the descendants of Hagabah, the descendants of Shalmai,
49 die Nachkommen Hanans, die Nachkommen Giddels, die Nachkommen Gahars,
the descendants of Hanan, the descendants of Giddel, the descendants of Gahar,
50 die Nachkommen Reajas, die Nachkommen Rezins, die Nachkommen Nekodas,
the descendants of Reaiah, the descendants of Rezin, the descendants of Nekoda,
51 die Nachkommen Gassams, die Nachkommen Usas, die Nachkommen Paseahs,
the descendants of Gazzam, the descendants of Uzza, the descendants of Paseah,
52 die Nachkommen Besais, die Nachkommen der Meuniter, die Nachkommen der Nephisiter,
the descendants of Besai, the descendants of Meunim, the descendants of Nephushesim,
53 die Nachkommen Bakbuks, die Nachkommen Kauphas, die Nachkommen Harhurs,
the descendants of Bakbuk, the descendants of Hakupha, the descendants of Harhur,
54 die Nachkommen Bazeliths, die Nachkommen Mehidas, die Nachkommen Harsas,
the descendants of Bazlith, the descendants of Mehida, the descendants of Harsha,
55 die Nachkommen Barkos', die Nachkommen Siseras, die Nachkommen Themahs,
the descendants of Barkos, the descendants of Sisera, the descendants of Temah,
56 die Nachkommen Neziahs, die Nachkommen Hatiphas.
the descendants of Neziah, and the descendants of Hatipha.
57 Die Nachkommen der Sklaven Salomos: Die Nachkommen Sotais, die Nachkommen Sophereths, die Nachkommen Peridas,
The descendants of the servants of Solomon: the descendants of Sotai, the descendants of Sophereth, the descendants of Perida,
58 die Nachkommen Jaalas, die Nachkommen Darkons, die Nachkommen Giddels,
the descendants of Jaala, the descendants of Darkon, the descendants of Giddel,
59 die Nachkommen Sephatjas, die Nachkommen Hattils, die Nachkommen des Pochereth-Hazzebaim, die Nachkommen Amons,
the descendants of Shephatiah, the descendants of Hattil, the descendants of Pochereth-hazzebaim, and the descendants of Amon.
60 sämtliche Tempeldiener und Nachkommen der Sklaven Salomos: 392.
The temple servants and descendants of the servants of Solomon numbered 392 in all.
61 Und diese sind es, die aus Tel-Melah, Tel-Harsa, Cherub, Addon und Immer heraufzogen, ohne daß sie ihre Familie und ihre Abstammung angeben konnten, ob sie aus Israel stammten:
The following came up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addon, and Immer, but could not prove that their families were descended from Israel:
62 Die Nachkommen Delajas, die Nachkommen Tobias, die Nachkommen Nekodas: 642.
the descendants of Delaiah, the descendants of Tobiah, and the descendants of Nekoda, 642 in all.
63 Und von den Priestern: Die Nachkommen Habajas, die Nachkommen Hakkoz', die Nachkommen Barsillais, der eine von den Töchtern des Gileaditers Barsillai geheiratet hatte und nach ihrem Namen genannt wurde.
And from among the priests: the descendants of Hobaiah, the descendants of Hakkoz, and the descendants of Barzillai (who had married a daughter of Barzillai the Gileadite and was called by their name).
64 Diese suchten ihre Geschlechtsverzeichnisse, aber sie waren nicht zu finden; daher wurden sie vom Priestertum ausgeschlossen.
These men searched for their family records, but they could not find them and so were excluded from the priesthood as unclean.
65 Und der Statthalter verbot ihnen, vom Hochheiligen zu essen, bis wieder ein Priester für die Handhabung der Urim und Tummim erstehen würde.
The governor ordered them not to eat the most holy things until there was a priest to consult the Urim and Thummim.
66 Die ganze Gemeinde betrug zusammen 42360,
The whole assembly numbered 42,360,
67 ungerechnet ihre Sklaven und Sklavinnen; deren gab es 7337 und dazu kamen 245 Sänger und Sängerinnen.
in addition to their 7,337 menservants and maidservants, as well as their 245 male and female singers.
68 Rosse hatten sie: 736, Maultiere: 245,
They had 736 horses, 245 mules,
69 Kamele: 435, Esel: 6720.
435 camels, and 6,720 donkeys.
70 Und ein Teil der Familienhäupter spendete zum Tempeldienst. Der Statthalter spendete für den Schatz: an Gold tausend Drachmen, fünfzig Sprengschalen, 30 Priesterröcke.
Some of the heads of the families contributed to the project. The governor gave to the treasury 1,000 darics of gold, 50 bowls, and 530 priestly garments.
71 Und einige von den Familienhäuptern spendeten zum Schatze für den Tempeldienst: an Gold 20000 Drachmen und an Silber 2200 Minen.
And some of the heads of the families gave to the treasury for the project 20,000 darics of gold and 2,200 minas of silver.
72 Und was das übrige Volk spendete, betrug an Gold 20000 Drachmen und an Silber 2000 Minen, und siebenundsechzig Priesterröcke.
The rest of the people gave a total of 20,000 darics of gold, 2,000 minas of silver, and 67 priestly garments.
73 Und so wohnten die Priester und die Leviten und die Thorhüter und die Sänger und ein Teil des Volks und die Tempeldiener und sämtliche Israeliten in ihren Städten.
So the priests, Levites, gatekeepers, singers, and temple servants, along with some of the people and the rest of the Israelites, settled in their own towns. And by the seventh month the Israelites had settled in their towns.

< Nehemia 7 >