< Nehemia 7 >

1 Als nun die Mauer gebaut war, setzte ich die Thüren ein, und es wurden die Thorhüter mit der Aufsicht betraut.
Da Muren var bygget, lod jeg Portfløjene indsætte, og Dørvogterne, Sangerne og Leviterne blev ansat.
2 Und ich beorderte zu Befehlshabern über Jerusalem meinen Bruder Hanani und Hananja, den Obersten der Burg; denn er war ein so zuverlässiger und gottesfürchtiger Mann, wie wenige.
Overbefalingen over Jerusalem gav jeg min Broder Hanani og Borgøversten Hananja; thi han var en pålidelig Mand og frygtede Gud som få;
3 Und ich wies sie an: Die Thore Jerusalems dürfen nicht eher geöffnet werden, als bis die Sonne heiß scheint. Und während die Wachtposten noch dastehen, soll man die Thürflügel schließen und verriegeln. Und dann soll man Wachen aus den Einwohnern Jerusalems aufstellen, einen jeden auf seinem Posten und zwar einen jeden gegenüber seinem Hause.
og jeg sagde til dem: "Jerusalems Porte må ikke åbnes, før Solen står højt på Himmelen; og medens den endnu står der, skal man lukke og stænge Portene og sætte Jerusalems Indbyggere på Vagt, hver på sin Post, hver ud for sit Hus!"
4 Es war aber die Stadt von großer Ausdehnung, jedoch nur wenig Volks in ihr, und manche Häuser waren nicht wieder aufgebaut.
Men Byen var udstrakt og stor og dens Indbygere få, og Husene var endnu ikke opbygget.
5 Da gab mir mein Gott in den Sinn, die Edlen und die Vorsteher und das Volk zur Anfertigung eines Geschlechtsverzeichnisses zu versammeln. Da fand ich das Geschlechtsbuch derer, die zuerst heraufgezogen waren, und fand darin geschrieben:
Da skød min Gud mig i Sinde at samle de store, Forstanderne og Folket for at indføre dem i Slægtsfortegnelser. Og da fandt jeg Slægtebogen over dem, der først var draget op, og i den fandt jeg skrevet:
6 Dies sind die Angehörigen der Provinz Juda, die aus der Gefangenschaft der Weggeführten, die Nebukadnezar, der König von Babel, weggeführt hatte, heraufzogen und nach Jerusalem und Juda, ein jeder in seine Stadt, heimkehrten,
Følgende er de Folk fra vor Landsdel, der drog op fra Land flygtigheden og Fangenskabet. Kong Nebukadnezar af Babel havde ført dem bort, men nu vendte de til bage til Jerusalem og Juda, hver til sin By;
7 die mit Serubabel, Jesua, Nehemia, Asarja, Raamja, Nahemani, Mardochai, Bilsan, Mispereth, Bigevai, Nehum und Baana kamen. Die Zahl der Männer des Volkes Israel betrug:
de kom sammen med Zerubbabel, Jesua, Nehemja, Azarja, Ra'amja, Nahamani, Mordokaj, Bilsjan, Misperet, Bigvaj, Nehum og Ba'ana. Tallet på Mændene i Israels Folk var:
8 Die Nachkommen Pareos': 2172.
Par'osj's Efterkommere 2172,
9 Die Nachkommen Sephatjas: 372.
Sjefatjas Efterkommere 372,
10 Die Nachkommen Arahs: 652.
Aras Efterkommere 652,
11 Die Nachkommen Pahath-Moabs, nämlich die Nachkommen Jesuas und Joabs: 2818.
Pahat-Moabs Efterkommere, Jesuas og Joabs Efterkommere, 2818,
12 Die Nachkommen Elams: 1254.
Elams Efterkommere 1254,
13 Die Nachkommen Sattus: 845.
Zattus Efterkommere 845,
14 Die Nachkommen Sakkais: 760.
Zakkajs Efterkommere 760,
15 Die Nachkommen Binnuis: 648.
Binnujs Efterkommere 648,
16 Die Nachkommen Bebais: 628.
Bebajs Efterkommere 628,
17 Die Nachkommen Asgads: 2322.
Azgads Efterkommere 2322,
18 Die Nachkommen Adonikams: 667.
Adonikams Efterkommere 667,
19 Die Nachkommen Bigevais: 2067.
Bigvajs Efterkommere 2067,
20 Die Nachkommen Adins: 655.
Adins Efterkommere 655,
21 Die Nachkommen Aters von Hiskia: 98.
Aters Efterkommere gennem Hizkija 98,
22 Die Nachkommen Hasums: 328.
Hasjums Efterkommere 328,
23 Die Nachkommen Bezais: 324.
Bezajs Efterkommere 324,
24 Die Nachkommen Hariphs: 112.
Harifs Efterkommere 112,
25 Die Leute von Gibeon: 95.
Gibeons Efterkommere 95,
26 Die Leute von Bethlehem und Netopha: 188.
Mændene fra Betlehem og Netofa 188,
27 Die Leute von Anathoth: 128.
Mændene fra Anatot 128,
28 Die Männer von Beth-Asmaveth: 42.
Mændene fra Bet-Azmavet 42,
29 Die Männer von Kirjath-Jearim, Kaphira und Beeroth: 743.
Mændene fra Hirjat-Jearim, Kefra og Be'erot 743;
30 Die Männer von Rama und Geba: 621.
Mændene fra Rama og Geba 621,
31 Die Männer von Michmas: 122.
Mændene fra Mikmas 122,
32 Die Männer von Bethel und Ai: 123.
Mændene fra Betel og Aj 123,
33 Die Männer von Nebo: 52.
Mændene fra det andet Nebo 52,
34 Die Nachkommen des anderen Elam: 1254.
det andet Elams Efterkommere 1254,
35 Die Nachkommen Harims: 320.
Harims Efterkommere 320,
36 Die Leute von Jericho: 345.
Jerikos Efterkommere 345,
37 Die Leute von Lod, Hadid und Ono: 721.
Lods, Hadids og Onos Efterkommere 721,
38 Die Leute von Senaa: 3930.
Sena'as Efterkommere 3930.
39 Die Priester: Die Nachkommen Jedajas vom Hause Jesua: 973.
Præsterne var: Jedajas Efterkommere af Jesuas Hus 973,
40 Die Nachkommen Immers: 1052.
Immers Efterkommere 1052,
41 Die Nachkommen Pashurs: 1247.
Pasjhurs Efterkommere 1247,
42 Die Nachkommen Harims: 1017.
Harims Efterkommere 1017.
43 Die Leviten: Die Nachkommen Jesuas und Kadmiels, von den Nachkommen Hodejas: 74.
Leviterne var: Jesuas og Kadmiels Efterkommere af Hodavjas Efterkommere 74.
44 Die Sänger: Die Nachkommen Asaphs: 148.
Tempelsangerne var: Asafs Efterkommere 148.
45 Die Thorhüter: Die Nachkommen Sallums, die Nachkommen Aters, die Nachkommen Talmons, die Nachkommen Akkubs, die Nachkommen Hatitas, die Nachkommen Sobais: 138.
Dørvogterne var: Sjallums, Aters, Talmons, Akkubs, Hatitas og Sjobajs Efterkommere 138.
46 Die Tempeldiener: Die Nachkommen Zihas, die Nachkommen Hasuphas, die Nachkommen Tabbaoths,
Tempeltrællene var: Zihas, Hasufas, Tabbaots,
47 die Nachkommen Keros', die Nachkommen Sias, die Nachkommen Padons,
Keros's, Si'as, Padons,
48 die Nachkommen Lebanas, die Nachkommen Hagabas, die Nachkommen Salmais,
Lebanas, Hagabas, Salmajs,
49 die Nachkommen Hanans, die Nachkommen Giddels, die Nachkommen Gahars,
Hanans, Giddels, Gahars,
50 die Nachkommen Reajas, die Nachkommen Rezins, die Nachkommen Nekodas,
Reajas, Rezins, Nekodas,
51 die Nachkommen Gassams, die Nachkommen Usas, die Nachkommen Paseahs,
Gazzams, Uzzas, Paseas,
52 die Nachkommen Besais, die Nachkommen der Meuniter, die Nachkommen der Nephisiter,
Besajs, Me'uniternes, Nefusiternes,
53 die Nachkommen Bakbuks, die Nachkommen Kauphas, die Nachkommen Harhurs,
Bakbuks, Hakufas, Harhurs,
54 die Nachkommen Bazeliths, die Nachkommen Mehidas, die Nachkommen Harsas,
Bazluts, Mehidas, Harsjas,
55 die Nachkommen Barkos', die Nachkommen Siseras, die Nachkommen Themahs,
Barkos's, Siseras, Temas,
56 die Nachkommen Neziahs, die Nachkommen Hatiphas.
Nezias og Hatifas Efterkommere.
57 Die Nachkommen der Sklaven Salomos: Die Nachkommen Sotais, die Nachkommen Sophereths, die Nachkommen Peridas,
Efterkommerne af Salomos Trælle var: Sotajs, Soferets, Peridas,
58 die Nachkommen Jaalas, die Nachkommen Darkons, die Nachkommen Giddels,
Ja'alas, Darkons, Giddels,
59 die Nachkommen Sephatjas, die Nachkommen Hattils, die Nachkommen des Pochereth-Hazzebaim, die Nachkommen Amons,
Sjefatjas, Hattils, Pokeret-Hazzebajims og Amons Efterkommere.
60 sämtliche Tempeldiener und Nachkommen der Sklaven Salomos: 392.
Alle Tempeltrælle og Efferkommerne af Salomos Trælle var tilsammen 392.
61 Und diese sind es, die aus Tel-Melah, Tel-Harsa, Cherub, Addon und Immer heraufzogen, ohne daß sie ihre Familie und ihre Abstammung angeben konnten, ob sie aus Israel stammten:
Følgende, som drog op fra Tel-Mela, Tel-Harsja, Kerub-Addon og Immer, kunde ikke opgive, hvorvidt deres Fædrenehuse og Slægt hørte til Israeliterne:
62 Die Nachkommen Delajas, die Nachkommen Tobias, die Nachkommen Nekodas: 642.
Delajas, Tobijas og Nekodas Efterkommere 642.
63 Und von den Priestern: Die Nachkommen Habajas, die Nachkommen Hakkoz', die Nachkommen Barsillais, der eine von den Töchtern des Gileaditers Barsillai geheiratet hatte und nach ihrem Namen genannt wurde.
Og følgende Præster: Habajas, Hakoz's og Barzillajs Efterkommere; denne sidste havde ægtet en af Gileaditen Barzillajs Døtre og var blevet opkaldt efter dem.
64 Diese suchten ihre Geschlechtsverzeichnisse, aber sie waren nicht zu finden; daher wurden sie vom Priestertum ausgeschlossen.
De ledte efter deres Slægtebøger, men kunde ikke finde dem; derfor blev de som urene udelukket fra Præstestanden.
65 Und der Statthalter verbot ihnen, vom Hochheiligen zu essen, bis wieder ein Priester für die Handhabung der Urim und Tummim erstehen würde.
Statholderen forbød dem at spise af det højhellige, indtil der fremstod en Præst med Urim og Tummim.
66 Die ganze Gemeinde betrug zusammen 42360,
Hele Menigheden udgjorde 42360
67 ungerechnet ihre Sklaven und Sklavinnen; deren gab es 7337 und dazu kamen 245 Sänger und Sängerinnen.
foruden deres Trælle og Trælkvinder, som udgjorde 7337, hvor til kom 245 Sangere og Sangerinder.
68 Rosse hatten sie: 736, Maultiere: 245,
Deres Heste udgjorde 736, deres Mulddyr 245,
69 Kamele: 435, Esel: 6720.
deres Kameler 435 og deres Æsler 6720.
70 Und ein Teil der Familienhäupter spendete zum Tempeldienst. Der Statthalter spendete für den Schatz: an Gold tausend Drachmen, fünfzig Sprengschalen, 30 Priesterröcke.
En Del af Fædrenehusenes Overhoveder ydede Tilskud til Byggearbejdet. Statholderen gav til Byggesummen 1000 Drakmer Guld, 50 Skåle og 30 Præstekjortler.
71 Und einige von den Familienhäuptern spendeten zum Schatze für den Tempeldienst: an Gold 20000 Drachmen und an Silber 2200 Minen.
Af Fædrenehusenes Overhoveder gav nogle til Byggesummen 20.000 Drakmer Guld og 2.200 Miner Sølv.
72 Und was das übrige Volk spendete, betrug an Gold 20000 Drachmen und an Silber 2000 Minen, und siebenundsechzig Priesterröcke.
Og hvad det øvrige Folk gav, løb op til 20.000 Drakmer Guld, 2.000 Miner Sølv og 67 Præstekjortler.
73 Und so wohnten die Priester und die Leviten und die Thorhüter und die Sänger und ein Teil des Volks und die Tempeldiener und sämtliche Israeliten in ihren Städten.
Derpå bosatte Præsterne, Leviterne og en Del af Folket sig i Jerusalem og dets Område, men Sangerne, Dørvogterne og hele det øvrige Israel i deres Byer.

< Nehemia 7 >