< Nehemia 7 >

1 Als nun die Mauer gebaut war, setzte ich die Thüren ein, und es wurden die Thorhüter mit der Aufsicht betraut.
А като се съгради стената и поставих вратите, и определиха се вратарите, певците и левитите,
2 Und ich beorderte zu Befehlshabern über Jerusalem meinen Bruder Hanani und Hananja, den Obersten der Burg; denn er war ein so zuverlässiger und gottesfürchtiger Mann, wie wenige.
предадох Ерусалим под грижата на брата си Анания и на началника на крепостта Анания; защото беше верен човек и боеше се от Бога повече от мнозина.
3 Und ich wies sie an: Die Thore Jerusalems dürfen nicht eher geöffnet werden, als bis die Sonne heiß scheint. Und während die Wachtposten noch dastehen, soll man die Thürflügel schließen und verriegeln. Und dann soll man Wachen aus den Einwohnern Jerusalems aufstellen, einen jeden auf seinem Posten und zwar einen jeden gegenüber seinem Hause.
И рекох им: Да се не отварят ерусалимските порти преди да припече слънцето; и вратите да остават заключени и залостени до тогаз, до когато не стоят стражите да пазят при тях; и поставете стражи из ерусалимските жители, всеки на стража си, всеки срещу къщата си.
4 Es war aber die Stadt von großer Ausdehnung, jedoch nur wenig Volks in ihr, und manche Häuser waren nicht wieder aufgebaut.
А градът бе широк и голям, и людете в него малцина, и нямаше къщи построени.
5 Da gab mir mein Gott in den Sinn, die Edlen und die Vorsteher und das Volk zur Anfertigung eines Geschlechtsverzeichnisses zu versammeln. Da fand ich das Geschlechtsbuch derer, die zuerst heraufgezogen waren, und fand darin geschrieben:
И моят Бог тури в сърцето ми да събера благородните, по-първите човеци и людете, за да бъдат изброени по родословие. И намерих книгата на родословието на ония, които възлязоха най-напред намерих и писано в нея:
6 Dies sind die Angehörigen der Provinz Juda, die aus der Gefangenschaft der Weggeführten, die Nebukadnezar, der König von Babel, weggeführt hatte, heraufzogen und nach Jerusalem und Juda, ein jeder in seine Stadt, heimkehrten,
Ето човеците на Вавилонската област, които възлязоха от плена на закараните, които вавилонският цар Навуходоносор бе преселил, и който се върнаха в Ерусалим и в Юда, всеки в града си,
7 die mit Serubabel, Jesua, Nehemia, Asarja, Raamja, Nahemani, Mardochai, Bilsan, Mispereth, Bigevai, Nehum und Baana kamen. Die Zahl der Männer des Volkes Israel betrug:
които дойдоха с Зоровавела, Исуса, Неемия, Азария, Раамия, Наамания, Мардохея, Валасана, Мисиерета, Вагуя, Наума, и Ваана. Числото на мъжете от Израилевите люде беше следното:
8 Die Nachkommen Pareos': 2172.
Фаросови потомци, две хиляди и сто и седемдесет и двама души.
9 Die Nachkommen Sephatjas: 372.
Сефатиеви потомци, триста и седемдесет и двама души.
10 Die Nachkommen Arahs: 652.
Арахови потомци, шестстотин и петдесет и двама души.
11 Die Nachkommen Pahath-Moabs, nämlich die Nachkommen Jesuas und Joabs: 2818.
Фаат-моавови потомци, от Исусовите и Иоавовите потомци, две хиляди и осемстотин и осемнадесет души.
12 Die Nachkommen Elams: 1254.
Еламови потомци, хиляда и двеста и петдесет и четири души.
13 Die Nachkommen Sattus: 845.
Затуеви потомци, осемстотин и четиридесет и пет души.
14 Die Nachkommen Sakkais: 760.
Закхееви потомци, седемстотин и шестнадесет души.
15 Die Nachkommen Binnuis: 648.
Вануеви потомци, шестстотин и четиридесет и осем души.
16 Die Nachkommen Bebais: 628.
Виваеви потомци, шестстотин и двадесет и осем души.
17 Die Nachkommen Asgads: 2322.
Азгадови потомци, две хиляди и триста и двадесет и двама души.
18 Die Nachkommen Adonikams: 667.
Адоникамови потомци, шестстотин и шестдесет и седем души.
19 Die Nachkommen Bigevais: 2067.
Вагуеви потомци, две хиляди и шестстотин и седем души.
20 Die Nachkommen Adins: 655.
Адинови потомци, шестстотин и петдесет и пет души.
21 Die Nachkommen Aters von Hiskia: 98.
Атирови потомци, от Езекия, двадесет и осем души.
22 Die Nachkommen Hasums: 328.
Асумови потомци, триста и двадесет и осем души.
23 Die Nachkommen Bezais: 324.
Висаеви потомци, триста и двадесет и четири души.
24 Die Nachkommen Hariphs: 112.
Арифови потомци, сто и дванадесет души.
25 Die Leute von Gibeon: 95.
Гаваонски мъже, деветдесет и пет души.
26 Die Leute von Bethlehem und Netopha: 188.
Витлеемски и нетофатски мъже, сто и осемдесет и осем души.
27 Die Leute von Anathoth: 128.
Анатотски мъже, сто и двадесет и осем души.
28 Die Männer von Beth-Asmaveth: 42.
Вет-асмаветски мъже, четиридесет и двама души.
29 Die Männer von Kirjath-Jearim, Kaphira und Beeroth: 743.
Мъже от Кириатиарим, от Хефира и от Вирот, седемстотин и четиридесет и трима души.
30 Die Männer von Rama und Geba: 621.
Мъже от Рама и от Гава, шестстотин и двадесет и един човека.
31 Die Männer von Michmas: 122.
Мъже от Михмас, сто и двадесет и двама души.
32 Die Männer von Bethel und Ai: 123.
Мъже от Ветил и от Гай, сто и двадесет и трима души.
33 Die Männer von Nebo: 52.
Мъже от другия Нево, петдесет и двама души.
34 Die Nachkommen des anderen Elam: 1254.
Потомци на другия Елам, хиляда и двеста и петдесет и четири души.
35 Die Nachkommen Harims: 320.
Харимови потомци, триста и двадесет души.
36 Die Leute von Jericho: 345.
Мъже от Ерихон, триста и четиридесет и пет души.
37 Die Leute von Lod, Hadid und Ono: 721.
Мъже от Лод, от Адид и от Оно, седемстотин и двадесет и един човек.
38 Die Leute von Senaa: 3930.
Мъже от Сеная, три хиляди и деветстотин и тридесет души.
39 Die Priester: Die Nachkommen Jedajas vom Hause Jesua: 973.
Свещениците: Едаеви потомци, от Исусовия дом, деветстотин и седемдесет и трима души.
40 Die Nachkommen Immers: 1052.
Емирови потомци, хиляда и петдесет и двама души.
41 Die Nachkommen Pashurs: 1247.
Пасхорови потомци, хиляда и четиридесет и седем души.
42 Die Nachkommen Harims: 1017.
Харимови потомци, хиляда и седемнадесет души.
43 Die Leviten: Die Nachkommen Jesuas und Kadmiels, von den Nachkommen Hodejas: 74.
Левитите: Исусови потомци от Кадмиила, от Одавиевите потомци, седемдесет и четири души.
44 Die Sänger: Die Nachkommen Asaphs: 148.
Певците: Асофови потомци, сто и четиридесет и осем души.
45 Die Thorhüter: Die Nachkommen Sallums, die Nachkommen Aters, die Nachkommen Talmons, die Nachkommen Akkubs, die Nachkommen Hatitas, die Nachkommen Sobais: 138.
Вратарите: Селумови потомци, Атирови потомци, Талмонови потомци, Акувови потомци, Атитаеви потомци, Соваеви потомци, сто и тридесет и осем души.
46 Die Tempeldiener: Die Nachkommen Zihas, die Nachkommen Hasuphas, die Nachkommen Tabbaoths,
Нетинимите: Сихаеви потомци, Асуфови потомци, Таваотови потомци,
47 die Nachkommen Keros', die Nachkommen Sias, die Nachkommen Padons,
Киросови потомци, Сиаеви потомци, Фадонови потомци,
48 die Nachkommen Lebanas, die Nachkommen Hagabas, die Nachkommen Salmais,
Леванаеви потомци, Агаваеви потомци, Салмаеви потомци,
49 die Nachkommen Hanans, die Nachkommen Giddels, die Nachkommen Gahars,
Ананови потомци, Гедилови потомци, Гаарови потомци,
50 die Nachkommen Reajas, die Nachkommen Rezins, die Nachkommen Nekodas,
Реаеви потомци, Расинови потомци, Некодаеви потомци,
51 die Nachkommen Gassams, die Nachkommen Usas, die Nachkommen Paseahs,
Газамови потомци, Озаеви потомци, Фасееви потомци,
52 die Nachkommen Besais, die Nachkommen der Meuniter, die Nachkommen der Nephisiter,
Висаеви потомци, Меунимови потомци, Нафусесимови потомци,
53 die Nachkommen Bakbuks, die Nachkommen Kauphas, die Nachkommen Harhurs,
Ваквукови потомци, Акуфаеви потомци, Арурови потомци,
54 die Nachkommen Bazeliths, die Nachkommen Mehidas, die Nachkommen Harsas,
Васалотови потомци, Меидаеви потомци, Арсаеви потомци,
55 die Nachkommen Barkos', die Nachkommen Siseras, die Nachkommen Themahs,
Варкосови потомци, Сисарови потомци, Тамаеви потомци,
56 die Nachkommen Neziahs, die Nachkommen Hatiphas.
Насиеви потомци и Атифаеви потомци.
57 Die Nachkommen der Sklaven Salomos: Die Nachkommen Sotais, die Nachkommen Sophereths, die Nachkommen Peridas,
Потомци на Соломоновите слуги: Сотаиеви потомци, Соферетови потомци, Феридови потомци.
58 die Nachkommen Jaalas, die Nachkommen Darkons, die Nachkommen Giddels,
Яалаеви потомци, Дарконови потомци, Гедилови потомци,
59 die Nachkommen Sephatjas, die Nachkommen Hattils, die Nachkommen des Pochereth-Hazzebaim, die Nachkommen Amons,
Сафатиеви потомци, Атилови потомци, Фохеретови потомци, от Севаим, Амонови потомци.
60 sämtliche Tempeldiener und Nachkommen der Sklaven Salomos: 392.
Всичките нетиними и потомците на Соломоновите слуги бяха триста и деветдесет и двама души.
61 Und diese sind es, die aus Tel-Melah, Tel-Harsa, Cherub, Addon und Immer heraufzogen, ohne daß sie ihre Familie und ihre Abstammung angeben konnten, ob sie aus Israel stammten:
А ето ония, които възлязоха от Тел-мелах, Тел-ариса, Херув, Адон, и Емир, но не можеха да покажат бащините си домове, нито рода си, дали бяха от Израиля:
62 Die Nachkommen Delajas, die Nachkommen Tobias, die Nachkommen Nekodas: 642.
Делаиеви потомци, Товиеви потомци, Некодаеви потомци, шестстотин и четиридесет и двама души.
63 Und von den Priestern: Die Nachkommen Habajas, die Nachkommen Hakkoz', die Nachkommen Barsillais, der eine von den Töchtern des Gileaditers Barsillai geheiratet hatte und nach ihrem Namen genannt wurde.
И от свещениците: Авиеви потомци, Акосови потомци, потомци на Варзелая, който взе жена от дъщерите на галаадеца Варзелай и се нарече с тяхното име;
64 Diese suchten ihre Geschlechtsverzeichnisse, aber sie waren nicht zu finden; daher wurden sie vom Priestertum ausgeschlossen.
те потърсиха регистра си между преброените по родословие, но не се намери; затова, те бидоха извадени от свещенството като скверни.
65 Und der Statthalter verbot ihnen, vom Hochheiligen zu essen, bis wieder ein Priester für die Handhabung der Urim und Tummim erstehen würde.
И управителят им заповяда да не ядат от пресветите неща докле не настане свещеник с Урим и Темим.
66 Die ganze Gemeinde betrug zusammen 42360,
Всичките купно събрани бяха четиридесет и две хиляди и триста и шестдесет души,
67 ungerechnet ihre Sklaven und Sklavinnen; deren gab es 7337 und dazu kamen 245 Sänger und Sängerinnen.
освен слугите им и слугините им, които бяха седем хиляди и триста тридесет и седем души. Те имаха и двеста и четиридесет и пет певци и певици.
68 Rosse hatten sie: 736, Maultiere: 245,
Конете им бяха седемстотин и тридесет и шест; мъските им, двеста и четиридесет и пет;
69 Kamele: 435, Esel: 6720.
камилите им, четиристотин и тридесет и пет; а ослите им, шест хиляди и седемстотин и двадесет.
70 Und ein Teil der Familienhäupter spendete zum Tempeldienst. Der Statthalter spendete für den Schatz: an Gold tausend Drachmen, fünfzig Sprengschalen, 30 Priesterröcke.
А някои от началниците на бащините домове дадоха за делото: управителят внесе в съкровищницата хиляда драхми злато, петдесет легени и петстотин и тридесет свещенически одежди.
71 Und einige von den Familienhäuptern spendeten zum Schatze für den Tempeldienst: an Gold 20000 Drachmen und an Silber 2200 Minen.
И някои от началниците на бащините домове внесоха в съкровищницата за делото двадесет хиляди драхми злато и две хиляди и двеста фунта сребро.
72 Und was das übrige Volk spendete, betrug an Gold 20000 Drachmen und an Silber 2000 Minen, und siebenundsechzig Priesterröcke.
И внесеното от другите люде бе двадесет хиляди драхми злато, две хиляди фунта сребро, и шестдесет и седем свещенически одежди.
73 Und so wohnten die Priester und die Leviten und die Thorhüter und die Sänger und ein Teil des Volks und die Tempeldiener und sämtliche Israeliten in ihren Städten.
Така свещениците, левитите, вратарите, певците, някои от людете, нетинимите и целият Израил се заселиха в градовете си; когато настъпи седмият месец, израилтяните бяха вече в градовете си.

< Nehemia 7 >