< Lukas 17 >

1 Er sagte aber zu seinen Jüngern: es ist unvermeidlich, daß Aergernisse kommen. Aber, wehe dem, durch welchen sie kommen.
Then sayde he to ye disciples it can not be avoyded but that offences will come. Neverthelesse wo be to him thorow whom they come.
2 Ihm ist es Gewinn, wenn ein Mühlstein an seinen Hals gelegt und er ins Meer gestürzt wird, statt daß er einen von diesen Kleinen ärgere.
It were better for him that a mylstone were hanged aboute his necke and that he were cast into ye see then that he shuld offende one of this lytleons.
3 Habet Acht auf euch selbst. Wenn dein Bruder fehlt, so schelte ihn, und wenn er bereut, so vergib ihm.
Take hede to youre selves. If thy brother trespas agaynst the rebuke him:
4 Und wenn er siebenmal des Tages wider dich fehlt, und siebenmal umkehrt zu dir und spricht: es ist mir leid, so sollst du ihm vergeben.
and yf he repent forgeve him. And though he sinne agest ye. vii. tymes in a daye and seve tymes in a daye tourne agayne to ye sayinge: it repenteth me forgeve him
5 Und die Apostel sprachen zu dem Herrn: lege uns Glauben zu.
And the apostles sayde vnto the Lorde: increase oure faith.
6 Der Herr aber sprach: hättet ihr Glauben wie ein Senfkorn, so könntet ihr zu diesem Maulbeerfeigenbaum sagen: entwurzle dich und verpflanze dich ins Meer, und er würde euch gehorchen.
And the Lorde sayde: yf ye had faith lyke a grayne of mustard sede and shuld saye vnto this sycamine tree plucke thy selfe vp by the rootes and plant thy selfe in the see: he should obey you.
7 Wer von euch aber hat einen Knecht am Pflug oder auf der Weide, und sagt zu ihm, wenn er vom Felde kommt: sogleich komme her und sitze nieder?
Who is it of you yf he had a servaute plowinge or fedinge catell that wolde saye vnto him when he were come from the felde Goo quickly and syt doune to meate:
8 sagt er nicht vielmehr zu ihm: richte mir ein Mahl, gürte dich und warte mir auf, bis ich gegessen und getrunken, und nach diesem magst du essen und trinken?
and wolde not rather saye to him dresse wherwith I maye sup and gyrde vp thy selfe and serve me tyll I have eaten and dronken: and afterwarde eate thou and drinke thou?
9 Dankt er es etwa dem Knechte, daß er gethan, was ihm befohlen war?
Doeth he thanke that servaunt because he dyd that which was commaunded vnto him? I trowe not.
10 So auch ihr, wenn ihr gethan habt alles was euch befohlen ist, so saget: wir sind unnütze Knechte; wir haben gethan, was wir zu thun schuldig waren.
Soo lyke wyse ye when ye have done all thoose thinges which are commaunded you: saye we are vnprofitable servautes. We have done: ye which was oure duetye to do.
11 Und es geschah, da er nach Jerusalem wanderte, zog er mitten durch Samaria und Galiläa hindurch.
And it chaunsed as he went to Ierusalem that he passed thorow Samaria and Galile.
12 Und da er an einen Flecken kam, begegneten ihm zehn aussätzige Männer, die standen von ferne,
And as he entred into a certayne toune ther met him ten men yt were lepers. Which stode a farre of
13 und erhoben ihre Stimme und riefen: Meister, Jesus, erbarme dich unser.
and put forth their voyces and sayde: Iesu master have mercy on vs.
14 Und als er es sahe, sagte er zu ihnen: gehet hin und zeiget euch den Priestern; und es geschah, in dem daß sie hingiengen, wurden sie rein.
When he sawe the he sayde vnto them: Goo and shewe youre selves to the prestes. And it chaunsed as they went they were clensed.
15 Einer von ihnen aber, da er sah, daß er geheilt sei, kehrte um und pries Gott mit lauter Stimme,
And one of them when he sawe that he was clensed turned backe agayne and with a loude voyce praysed God
16 und fiel aufs Angesicht ihm zu Füßen und dankte ihm; und das war ein Samariter.
and fell doune on his face at his fete and gave him thankes. And the same was a Samaritane.
17 Jesus aber antwortete: sind es nicht zehn, die rein geworden? wo sind die neun?
And Iesus answered and sayde: are ther not ten clensed? But where are those nyne?
18 Hat sich keiner gefunden, der umkehrte Gott die Ehre zu geben, außer diesem Fremdling?
Ther are not founde that returned agane to geve God prayse save only this straunger.
19 Und er sagte zu ihm: stehe auf und gehe hin, dein Glaube hat dir geholfen.
And he sayde vnto him: aryse and goo thy waye thy faith hath made the whoale.
20 Befragt aber von den Pharisäern, wann das Reich Gottes komme, antwortete er ihnen und sprach: das Reich Gottes kommt nicht mit Aufsehen.
When he was demaunded of ye pharises when the kyngdome of God shuld come: he answered them and sayde: The kyngdome of God cometh not with waytinge for.
21 Noch wird man sagen: siehe hier oder da ist es; denn siehe, das Reich Gottes ist unter euch.
Nether shall men saye: Loo here loo there. For beholde the kyngdome of God is with in you.
22 Er sprach aber zu den Jüngern: es werden Tage kommen, da ihr begehren werdet einen von den Tagen des Sohnes des Menschen zu sehen, und werdet es nicht sehen.
And he sayde vnto the disciples: The dayes will come when ye shall desyre to se one daye of the sonne of man and ye shall not se it.
23 Und man wird euch sagen: siehe hier, siehe da; gehet dem nicht nach.
And they shall saye to you: Se here Se there. Goo not after them nor folowe them
24 Denn wie der Blitz zuckt und seinen Strahl sendet von einer Himmelsgegend in die andere, so wird es mit dem Sohn des Menschen sein an seinem Tage.
for as the lyghtenynge that apereth out of the one parte of the heven and shyneth vnto the other parte of heven: Soo shall the sonne of man be in his dayes.
25 Zuerst aber muß er viel leiden und verworfen werden von diesem Geschlechte.
But fyrst must he suffre many thinges and be refused of this nacion.
26 Und wie es war in den Tagen Noahs, so wird es sein in den Tagen des Sohnes des Menschen.
As it happened in ye tyme of Noe: So shall it be in the tyme of the sonne of man.
27 Sie aßen, sie tranken, sie freiten, sie ließen sich freien bis auf den Tag, da Noah in den Kasten gieng, und die Flut kam und alle vernichtete.
They ate they dranke they maryed wyves and were maryed even vnto yt same daye yt Noe went into ye arke: and ye floud cam and destroyed the all.
28 Ebenso wie es geschah in den Tagen Lot's; sie aßen, sie tranken, sie kauften, sie verkauften, sie pflanzten, sie bauten;
Lykewyse also as it chaunsed in the dayes of Lot. They ate they dranke they bought they solde they planted they bilte.
29 an dem Tage aber, da Lot auszog von Sodom, regnete es Feuer und Schwefel vom Himmel, und vernichtete alle.
And even the same daye that Lot went out of Zodom it rayned fyre and brymstone from heven and destroyed them all.
30 Gerade so wird es sein an dem Tage, da der Sohn des Menschen geoffenbart wird.
After these ensamples shall it be in the daye when the sonne of man shall appere.
31 An jenem Tage - wer auf dem Dache ist und sein Gerät im Haus hat, der steige nicht herab, es zu holen, und wer auf dem Felde ist, desgleichen kehre sich nicht um nach dem was hinter ihm ist.
At that daye he that is on the housse toppe and his stuffe in the housse: let him not come doune to take it out. And lykewyse let not him that is in the feldes turne backe agayne to that he lefte behynde.
32 Denket an Lot's Weib.
Remember Lottes wyfe.
33 Wer sein Leben zu gewinnen sucht, wird es verlieren, und wer es verliert, wird es lebendig machen.
Whosoever will goo about to save his lyfe shall loose it: And whosoever shall loose his lyfe shall save it.
34 Ich sage euch, in dieser Nacht werden zwei auf einem Bette liegen; einer wird angenommen werden, der andere preisgegeben.
I tell you: In that nyght ther shalbe two in one beed the one shalbe receaved and the other shalbe forsaken.
35 Zwei werden mahlen mit einander, die eine wird angenommen werden, die andere preisgegeben.
Two shalbe also a grindynge to gedder: the one shalbe receaved and the other forsaken.
36 Zwei werden auf dem Acker sein; der eine wird angenommen und der andere preisgegeben werden.
37 Und sie antworteten ihm: wo Herr? Er aber sagte zu ihnen: wo der Leichnam ist, da sammeln sich auch die Adler.
And they answered and sayde to him: wheare Lorde? And he sayd vnto the: whersoever ye body shalbe thyther will the egles resoorte.

< Lukas 17 >