< Klagelieder 5 >

1 Gedenke, Jahwe, was uns widerfahren; schau her und sieh unsere Schmach!
Remember O Yahweh what? has it happened to us (look! *QK) and see reproach our.
2 Unser Erbbesitz ist Fremden zugefallen, unsere Häuser Ausländern.
Inheritance our it has been turned over to strangers houses our to foreigners.
3 Wir sind Waisen geworden, vaterlos, unsere Mütter zu Witwen.
Fatherless ones we have become (and there not *QK) [is] a father mothers our [are] like widows.
4 Unser Wasser trinken wir um Geld, unser Holz bekommen wir nur gegen Zahlung.
Water our for money we have drunk wood our for a price they come.
5 Unsere Verfolger sitzen uns auf dem Nacken; sind wir ermattet, gönnt man uns keine Ruhe.
At neck our we have been pursued we have become weary (and not *QK) it has been given rest to us.
6 Ägypten reichten wir die Hand, Assur, um satt zu werden.
Egypt we have given a hand Assyria to be satisfied bread.
7 unsere Väter fehlten; sie sind nicht mehr, und wir tragen ihre Verschuldungen.
Ancestors our they sinned (and not [are] they and we *QK) iniquities their we have borne.
8 Knechte herrschen über uns; niemand entreißt uns ihrer Hand.
Slaves they have ruled over us [is one who] rescues there not from hand their.
9 Mit Gefahr unseres Lebens holen wir unser Brot voller Angst vor dem Schwert und der Pest.
With life our we bring bread our because of [the] sword of the wilderness.
10 Unsere Haut ist geschwärzt wie ein Ofen, von den Gluten des Hungers.
Skin our like an oven they have grown hot because of [the] burning heat of hunger.
11 Frauen in Zion haben sie geschändet, Jungfrauen in den Städten Judas.
Women in Zion men have humiliated virgins in [the] cities of Judah.
12 Fürsten wurden durch ihre Hand gehenkt, der Vornehmen Ansehn für nichts geachtet.
Princes by hand their they have been hanged [the] face of elders not they have been honored.
13 Jünglinge nahmen sie zum Mahlen, und Knaben strauchelten unter der Last von Holz.
Young men a mill they have lifted and young men with wood they have staggered.
14 Verschwunden sind die Greise am Thor, das Saitenspiel der Jünglinge.
Old [men] from [the] gate they have ceased young men from music their.
15 Geschwunden ist unseres Herzens Freude; in Klage ist unser Reigen verwandelt.
It has ceased [the] joy of heart our it has been changed into mourning dancing our.
16 Die Krone ist uns vom Haupte gefallen: wehe uns, daß wir gesündigt haben!
It has fallen [the] crown of head our woe! please to us for we have sinned.
17 Darüber ist unser Herz siech geworden, darob unsere Augen trübe,
On this it has become faint heart our on these [things] they have grown dim eyes our.
18 über den Zionsberg, der verwüstet ist, auf dem sich Füchse tummeln.
On [the] mountain of Zion that [is] desolate foxes they have prowled on it.
19 Du, Jahwe, thronst auf ewig, dein Stuhl steht von Geschlecht zu Geschlecht.
You O Yahweh for ever you will sit throne your [is] to a generation and a generation.
20 Warum willst du uns für immer vergessen, uns lebenslang verlassen?
Why? to perpetuity do you forget us do you abandon? us for length of days.
21 Bekehre uns zu dir, Jahwe, so kehren wir um; erneuere unsere Tage, wie vor Alters!
Cause to return us O Yahweh - to yourself (so let us return *QK) renew days our like ancient time.
22 Oder hast du uns ganz verworfen, bist überaus auf uns erzürnt?
That except certainly you have rejected us you are angry towards us up to muchness.

< Klagelieder 5 >