< Klagelieder 5 >

1 Gedenke, Jahwe, was uns widerfahren; schau her und sieh unsere Schmach!
Lord, please remember what's happened to us. Look at us and see how we've been humiliated!
2 Unser Erbbesitz ist Fremden zugefallen, unsere Häuser Ausländern.
The land we used to own has been handed over to strangers, our houses have been given to foreigners.
3 Wir sind Waisen geworden, vaterlos, unsere Mütter zu Witwen.
We have lost our fathers, and our mothers are widows.
4 Unser Wasser trinken wir um Geld, unser Holz bekommen wir nur gegen Zahlung.
The water we drink we have to pay for; our firewood comes at a price.
5 Unsere Verfolger sitzen uns auf dem Nacken; sind wir ermattet, gönnt man uns keine Ruhe.
Like animals we're driven along with harnesses around our necks; we're worn out but don't find any rest.
6 Ägypten reichten wir die Hand, Assur, um satt zu werden.
We allied ourselves with Egypt and Assyria so we could have plenty of food.
7 unsere Väter fehlten; sie sind nicht mehr, und wir tragen ihre Verschuldungen.
Our forefathers sinned and they're gone, but we're being punished for their sins.
8 Knechte herrschen über uns; niemand entreißt uns ihrer Hand.
Servants of our conqueror rule over us; no one can save us from their power.
9 Mit Gefahr unseres Lebens holen wir unser Brot voller Angst vor dem Schwert und der Pest.
We take our lives in our hands when we look for food, because of the armed raiders in the desert.
10 Unsere Haut ist geschwärzt wie ein Ofen, von den Gluten des Hungers.
Our skin is hot like an oven because of the fever caused by hunger.
11 Frauen in Zion haben sie geschändet, Jungfrauen in den Städten Judas.
They raped women in Zion, virgins in the towns of Judah.
12 Fürsten wurden durch ihre Hand gehenkt, der Vornehmen Ansehn für nichts geachtet.
Princes have been hung up by their hands; they show elders no respect.
13 Jünglinge nahmen sie zum Mahlen, und Knaben strauchelten unter der Last von Holz.
Young men are forced to work at hand-mills; boys stagger under bundles of wood.
14 Verschwunden sind die Greise am Thor, das Saitenspiel der Jünglinge.
The elders have abandoned their places at the city gate; the young men have given up playing their music.
15 Geschwunden ist unseres Herzens Freude; in Klage ist unser Reigen verwandelt.
There's no more happiness for us; our dancing has turned into mourning.
16 Die Krone ist uns vom Haupte gefallen: wehe uns, daß wir gesündigt haben!
The crown has fallen from our head. What a disaster has come upon us because we have sinned!
17 Darüber ist unser Herz siech geworden, darob unsere Augen trübe,
Because of all this, we're sick at heart; because of all these things, we can hardly look;
18 über den Zionsberg, der verwüstet ist, auf dem sich Füchse tummeln.
Because of Mount Zion, which has been abandoned, and where only foxes roam.
19 Du, Jahwe, thronst auf ewig, dein Stuhl steht von Geschlecht zu Geschlecht.
But you, Lord, live forever! You rule for all generations!
20 Warum willst du uns für immer vergessen, uns lebenslang verlassen?
So why have you forgotten us for such a long time? Why have you abandoned us for so many years?
21 Bekehre uns zu dir, Jahwe, so kehren wir um; erneuere unsere Tage, wie vor Alters!
Bring us back to you, Lord, so we can be with you again. Please remake our lives like they used to be.
22 Oder hast du uns ganz verworfen, bist überaus auf uns erzürnt?
Or have you have completely rejected us? Are you still really furious with us?

< Klagelieder 5 >