< Klagelieder 3 >

1 Ich bin der Mann, der Elend sah unter der Rute seines Grimms.
Jaz sem človek, ki je videl stisko s palico njegovega besa.
2 Mich hat er getrieben und geführt in Finsternis und tiefes Dunkel.
Vodil me je in me privedel v temo, toda ne v svetlobo.
3 Ja, gegen mich kehrt er immer auf neue den ganzen Tag seine Hand.
Zagotovo je obrnjen zoper mene; svojo roko je obračal zoper mene ves dan.
4 Aufgerieben hat er mein Fleisch und meine Haut, meine Gebeine zerbrochen,
Postaral je moje meso in mojo kožo, zlomil je moje kosti.
5 rings um mich aufgebaut Gift und Drangsal,
Zidal je zoper mene in me obdal z žolčem in muko.
6 mich in tiefe Finsternis versetzt wie in der Urzeit Verstorbene.
Postavil me je v temne kraje, kakor tiste, ki so mrtvi od davnine.
7 Er hat mich ummauert ohne Ausweg, meine Ketten beschwert;
Ogradil me je naokoli, da ne morem priti ven. Mojo verigo je naredil težko.
8 ob ich auch schreie und rufe, er hemmt mein Gebet,
Tudi ko jokam in vpijem, on ustavlja mojo molitev.
9 vermauerte meine Wege mit Quadern, verstörte meine Pfade.
Moje steze je obdal s klesanim kamnom, moje poti je storil sprijene.
10 Ein lauernder Bär war er mir, ein Löwe im Hinterhalt.
Bil mi je kakor medved, ki preži v zasedi in kakor lev na skrivnih krajih.
11 Er hat meine Wege in die Irre geführt und mich zerrissen, mich verödet gemacht,
Moje poti je obrnil vstran in me raztrgal. Naredil me je zapuščenega.
12 hat seinen Bogen gespannt und mich aufgestellt als Ziel für den Pfeil,
Upognil je svoj lok in me postavil kakor tarčo za puščico.
13 in meine Nieren gesandt seines Köchers Söhne.
Puščicam svojega tula je storil, da vstopijo v mojo notranjost.
14 Ich ward zum Gelächter für alle Völker, ihr Spottlied den ganzen Tag.
Bil sem v posmeh vsemu svojemu ljudstvu in ves dan njihova pesem.
15 Er sättigte mich mit Bitternissen, berauschte mich mit Wermut
Nasičeval me je z grenkobo, opijanjal me je s pelinom.
16 und ließ meine Zähne Kiesel zermalmen, mich in Asche mich wälzen.
Prav tako je moje zobe zlomil z ostrimi kamni, pokril me je s pepelom.
17 Du raubtest meiner Seele den Frieden, ich vergaß des Glücks
Mojo dušo si odstranil daleč stran od miru. Pozabil sem uspevanje.
18 und sprach: dahin ist meine Lebenskraft, mein Vertrauen auf Jahwe.
Rekel sem: »Moja moč in moje upanje je izginilo od Gospoda,
19 Gedenke meines Elends und meiner Irrsal, des Wermuts und des Gifts!
spominjajoč se moje stiske in moje bede, pelina in žolča.
20 Es gedenkt, es gedenkt und ist gebeugt in mir meine Seele.
Moja duša jih ima še vedno v spominu in je ponižana v meni.
21 Dies will ich zu Herzen nehmen, darum will ich hoffen:
To si ponovno kličem v svoj um, zato imam upanje.
22 Jahwes Gnaden sind ja noch nicht aus, sein Erbarmen ja nicht zu Ende;
To je od Gospodovih milosti, da nismo použiti, ker njegova sočutja ne odnehajo.
23 jeden Morgen ist es neu, groß ist deine Treue!
Ta so nova vsako jutro. Velika je tvoja zvestoba.
24 Mein Teil ist Jahwe, spricht meine Seele, darum will ich auf ihn hoffen.
Gospod je moj delež, pravi moja duša, zato bom upal vanj.
25 Gütig ist Jahwe gegen die, so auf ihn harren, gegen die Seele, die ihn sucht.
Gospod je dober vsem tistim, ki čakajo nanj; duši, ki ga išče.
26 Gut ist's, schweigend zu harren auf die Hilfe Jahwes.
Dobro je, da bi človek upal in tiho čakal na Gospodovo rešitev duše.
27 Gut ist's dem Manne, zu tragen das Joch in seiner Jugend.
Dobro je za človeka, da nosi jarem v svoji mladosti.
28 Er sitze einsam und schweige, weil er's ihm auferlegt.
Sedi sam in molči, ker ga je nosil na sebi.
29 Er berühre mit seinem Munde den Staub, vielleicht ist noch Hoffnung;
Svoja usta polaga v prah, morda bi bilo lahko še upanje.
30 biete dem, der ihn schlägt, die Wange, werde mich Schmach gesättigt.
Svoje lice daje tistemu, ki ga udarja, napolnjen je z grajo.
31 Denn nicht auf ewig verstößt der Herr.
Kajti Gospod ne bo zavrgel na veke,
32 sondern, wenn er betrübt hat, so erbarmt er sich wieder nach der Fülle seiner Gnade.
toda čeprav je povzročil žalost, bo vendar imel sočutje glede na množico svojih usmiljenj.
33 Denn er plagt nicht aus Lust und betrübt die Menschenkinder.
Kajti on ni voljan prizadeti niti užalostiti človeških otrok.
34 Daß man unter die Füße tritt alle Gefangenen des Landes,
Da bi pod svojimi stopali zdrobil vse jetnike zemlje,
35 das Recht eines Mannes beugt vor dem Antlitz des Höchsten,
da bi odvrnil človekovo pravico pred obrazom Najvišjega,
36 eines Menschen Streitsache verdreht, - sollte das der Herr nicht sehn?
da človeka spodkoplje v njegovi pravdi, [tega] Gospod ne odobrava.
37 Wer ist, der da sprach, und es geschah, ohne daß der Herr es geboten?
Kdo je tisti, ki pravi in se to zgodi, ko Gospod tega ne zapove?
38 Geht nicht aus dem Munde des Höchsten hervor das Böse und das Gute?
Iz ust Najvišjega ne izhaja zlo in dobro?
39 Was seufzt der Mensch, so lang er lebt? Ein jeder seufze über seine Sünden!
Zakaj se živeči človek pritožuje, človek zaradi kaznovanja svojih grehov?
40 Laßt uns unsern Wandel prüfen und erforschen und zu Jahwe uns bekehren!
Preiščimo in preizkusimo svoje poti in se ponovno obrnimo h Gospodu.
41 Laßt uns Herz und Hände erheben zu Gott im Himmel!
Vzdignimo svoja srca s svojimi rokami k Bogu v nebesih.
42 Wir haben gesündigt und sind ungehorsam gewesen, du hast nicht vergeben,
Pregrešili smo se in uprli. Ti nisi oprostil.
43 hast dich verhüllt in Zorn und uns verfolgt, gemordet ohne Erbarmen,
Pokril si [nas] s svojo jezo in nas preganjal. Umoril si, nisi se usmilil.
44 hast dich in Gewölk verhüllt, daß kein Gebet hindurchdrang.
Pokril si se z oblakom, da naša molitev ne bi šla skozi.
45 Zu Kehricht und Abscheu machtest du uns inmitten der Völker.
Naredil si nas kakor izvržek in zavrnitev v sredi ljudstev.
46 Ihren Mund rissen auf über uns alle unsere Feinde.
Vsi naši sovražniki so odprli svoja usta zoper nas.
47 Grauen und Grube ward uns zu teil, Verwüstung und Verderben.
Strah in zanka sta prišla nad nas, opustošenje in uničenje.
48 Ströme Wassers thränt mein Auge über das Verderben der Tochter meines Volks.
Moje oko teče navzdol z rekami voda, zaradi uničenja hčere mojega ljudstva.
49 Ruhelos fließt mein Auge ohne Aufhören,
Moje oko se izliva in ne preneha, brez kakršnegakoli predaha,
50 bis daß herniederschaue und darein sehe Jahwe vom Himmel.
dokler Gospod ne pogleda dol in ne pogleda iz nebes.
51 Meine Thräne zehrt an meiner Seele um alle Töchter meiner Stadt.
Moje oko prizadeva moje srce, zaradi vseh hčera mojega mesta.
52 Mich jagten, jagten wie einen Vogel die, so mir grundlos feind sind,
Moji sovražniki so me boleče preganjali kakor ptico, brez vzroka.
53 machten in der Grube mein Leben verstummen und warfen Steine auf mich.
Moje življenje so odsekali v grajski ječi in name vrgli kamen.
54 Wasser strömte über mein Haupt; ich dachte: ich bin verloren!
Vode so mi tekle čez glavo; potem sem rekel: »Odsekan sem.«
55 Ich rief deinen Namen, Jahwe, aus tief unterster Grube.
Klical sem k tvojemu imenu, oh Gospod, iz globine grajske ječe.
56 Du hörtest mein Rufen: “Verschließe dein Ohr nicht; komm mich zu erquicken, mir zu helfen!”
Slišal si moj glas. Ne skrivaj svojega ušesa ob mojem dihanju, ob mojem klicu.
57 Du warst nahe, als ich dich rief, sprachst: “Sei getrost!”
Priteguješ me na dan, ko sem klical k tebi. Ti praviš: »Ne boj se.«
58 Du führtest, o Herr, meine Sache, erlöstest mein Leben.
Oh Gospod, zagovarjal si pravde moje duše, odkupil si moje življenje.
59 Du hast, o Jahwe, meine Unterdrückung gesehn, hilf mir zu meinem Recht!
Oh Gospod, videl si mojo krivico. Ti sodi mojo pravdo.
60 Du hast all' ihre Rachgier gesehn, all' ihre Pläne wider mich,
Videl si vse njihovo maščevanje in vse njihove zamisli zoper mene.
61 hast ihr Schmähen gehört, o Jahwe, all' ihre Pläne wider mich,
Slišal si njihovo grajo, oh Gospod in vse njihove zamisli zoper mene;
62 die Reden meiner Widersacher und ihr stetes Trachten wider mich.
ustnice tistih, ki se vzdigujejo zoper mene in njihovo premišljevanje zoper mene ves dan.
63 Schau, ob sie sitzen oder aufstehen, ich bin ihr Spottlied!
Glej, njihovo usedanje in njihovo vzdigovanje; jaz sem njihova glasba.
64 Du wirst ihnen lohnen, Jahwe, nach ihrer Hände Werk,
Vrni jim povračilo, oh Gospod, glede na delo njihovih rok.
65 wirst ihr Herz verstocken - dein Fluch über sie!
Daj jim bridkost srca, svoje prekletstvo nad njimi.
66 Du wirst sie im Zorn verfolgen und vertilgen unter Jahwes Himmel weg!
Preganjaj jih in jih uniči v jezi izpod Gospodovih nebes.

< Klagelieder 3 >