< Josua 19 >

1 Das zweite Los aber kam heraus für Simeon, für die verschiedenen Geschlechter des Stammes der Simeoniten. Und zwar lag ihr Erbbesitz inmitten des Erbbesitzes der Judäer.
et egressa est sors secunda filiorum Symeon per cognationes suas fuitque hereditas
2 Sie erhielten aber zum Erbbesitze: Beerseba, Molada,
eorum in medio possessionis filiorum Iuda Bersabee et Sabee et Molada
3 Hazar Sual, Bala, Ezem,
et Asersual Bala et Asem
4 Eltholad, Bethul, Horma,
et Heltholath Bethul Arma
5 Ziklag, Beth Markaboth, Hazar Susa,
et Seceleg et Bethmarchaboth Asersusa
6 Beth Lebaoth und Saruhen - dreizehn Städte mit den zugehörigen Dörfern;
et Bethlebaoth et Saroen civitates tredecim et villae earum
7 En Rimmon, Ether, und Asan - vier Städt mit den zugehörigen Dörfern;
Ahin et Remmon et Athar et Asan civitates quattuor et villae earum
8 dazu alle die Dörfer, die rings um die genannten Städte lagen bis Baalath Beer, dem Rama des Südlands. Das ist der Erbbesitz der verschiedenen Geschlechter des Stammes der Simeoniten.
omnes viculi per circuitum urbium istarum usque ad Balaath Berrameth contra australem plagam haec est hereditas filiorum Symeon iuxta cognationes suas
9 Vom Anteile der Judäer war der Erbbesitz der Simeoniten genommen. Denn der Anteil der Judäer war für diese zu groß, und so erhielten die Simeoniten Erbbesitz inmitten ihres Erbbesitzes.
in funiculo et possessione filiorum Iuda quia maior erat et idcirco possederunt filii Symeon in medio hereditatis eorum
10 Das dritte Los aber kam heraus für die verschiedenen Geschlechter der Sebuloniten, und der Bereich ihres Erbbesitzes erstreckte sich bis Sarid.
cecidit quoque sors tertia filiorum Zabulon per cognationes suas et factus est terminus possessionis eorum usque Sarith
11 Und nach Westen zu zieht sich ihre Grenze aufwärts nach Marela, berührt Dabbeseth und stößt an den Bach, der östlich von Jokneam fließt.
ascenditque de mari et Medala ac pervenit in Debbaseth usque ad torrentem qui est contra Iecennam
12 Dagegen, nach Osten, nach Sonnenaufgang, zu wendet sie sich von Sarid nach dem Gebiete von Kisloth Thabor, setzt sich fort nach Daberath und zieht sich aufwärts nach Japhia.
et revertitur de Sarith contra orientem in fines Ceseleththabor et egreditur ad Dabereth ascenditque contra Iafie
13 Von da zieht sie sich nach Osten, gegen Sonnenaufgang, hinüber nach Gad Hepher, nach Eth Kazin, setzt sich fort nach Rimmona und biegt um nach Nea.
et inde pertransit ad orientalem plagam Getthefer Etthacasin et egreditur in Remmon Ampthar et Noa
14 Sodann wendet sich die Grenze um dasselbe herum nördlich von Hannathon und endigt im Thale von Jiphta-El.
et circuit ad aquilonem et Nathon suntque egressus eius vallis Iepthahel
15 ...Katath, Nahalal, Simron, Jidala und Bethlehem - zwölf Städte mit den zugehörigen Dörfern.
et Catheth et Nehalal et Semron et Iedala et Bethleem civitates duodecim et villae earum
16 Das ist der Erbbesitz der verschiedenen Geschlechter der Sebuloniten: die genannten Städte mit den zugehörigen Dörfern.
haec est hereditas tribus filiorum Zabulon per cognationes suas urbes et viculi earum
17 Für Issachar kam das vierte Los heraus, für die verschiedenen Geschlechter der Issachariten.
Isachar egressa est sors quarta per cognationes suas
18 Und ihr Gebiet erstreckte sich über Jesreel, Kesulloth, Sunem,
fuitque eius hereditas Hiezrahel et Chasaloth et Sunem
19 Hapharaim, Sion, Anaharath,
et Afaraim Seon et Anaarath
20 Rabbith, Kisjon, Ebez,
et Rabbith et Cesion Abes
21 Remeth, En Gannim, En Hadda und Beth Pazzez.
et Rameth et Engannim et Enadda et Bethfeses
22 Und die Grenze berührt Thabor, Sahazima und Beth Semes und ihre Grenze endigt am Jordan - sechzehn Städte mit den zugehörigen Dörfern.
et pervenit terminus usque Thabor et Seesima et Bethsemes eruntque exitus eius Iordanes civitates sedecim et villae earum
23 Das ist der Erbbesitz der verschiedenen Geschlechter des Stammes der Issachariten, die Städte mit den zugehörigen Dörfern.
haec est possessio filiorum Isachar per cognationes suas urbes et viculi earum
24 Das fünfte Los aber kam heraus für die verschiedenen Geschlechter des Stammes der Asseriten.
cecidit sors quinta tribui filiorum Aser per cognationes suas
25 Und ihr Gebiet erstreckte sich über Helkath, Hali, Beten, Achsaph,
fuitque terminus eorum Alchath et Oali et Beten et Axab
26 Allammelech, Amead und Miseal und stößt an den Karmel am Meer und an den Sihor von Libnath.
Elmelech et Amaad et Messal et pervenit usque ad Carmelum maris et Siorlabanath
27 Sodann wendet sich die Grenze nach Sonnenaufgang nach Beth Dagon, berührt Sebulon und das Thal Jiphthah-El im Norden, Beth Emek und Regiel und setzt sich nordwärts fort nach Kabul,
ac revertitur contra orientem Bethdagon et pertransit usque Zabulon et vallem Iepthahel contra aquilonem in Bethemech et Neihel egrediturque ad levam Chabul
28 Ebron, Rehob, Ammon und Kana bis zur großen Stadt Sidon.
et Achran et Roob et Amon et Canae usque ad Sidonem magnam
29 Sodann wendet sich die Grenze zurück bis nach Rama und bis zur festen Stadt Tyrus. Sodann wendet sich die Grenze nach Hos und ihre Ausläufer sind das Meer, Mahleb, Achsib,
revertiturque in Orma usque ad civitatem munitissimam Tyrum et usque Osa eruntque exitus eius in mare de funiculo Acziba
30 Akko, Aphek und Rehob - zweiundzwanzig Städte mit den zugehörigen Dörfern.
et Amma et Afec et Roob civitates viginti duae et villae earum
31 Das ist der Erbbesitz der verschiedenen Geschlechter des Stammes der Asseriten: die genannten Städte mit den zugehörigen Dörfern.
haec est possessio filiorum Aser per cognationes suas urbes et viculi earum
32 Für die Naphthaliten kam das sechste Los heraus, für die verschiedenen Geschlechter der Naphthaliten.
filiorum Nepthalim sexta pars cecidit per familias suas
33 Und ihre Grenze lief von Heleph, von den Terebinthen bei Zaanannim, Adami Nekeb und Jabneel an bis Lakkum und endigte am Jordan.
et coepit terminus de Heleb et Helon in Sananim et Adami quae est Neceb et Iebnahel usque Lecum et egressus eorum usque ad Iordanem
34 Sodann wendet sich die Grenze westwärts nach Asnoth Thabor und von da setzt sie sich fort nach Hukkok, stößt nach Süden zu an Sebulon und an Asser stößt sie nach Westen zu und an Juda, während der Jordan im Osten fließt.
revertiturque terminus contra occidentem in Aznoththabor atque inde egreditur in Ucoca et pertransit in Zabulon contra meridiem et in Aser contra occidentem et in Iuda ad Iordanem contra ortum solis
35 Und feste Städte waren: Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Kinnereth,
civitates munitissimae Aseddim Ser et Ammath et Recchath Chenereth
36 Adama; Rama; Hazor;
et Edema et Arama Asor
37 Kedes, Edrei, En Hazor,
et Cedes et Edrai Nasor
38 Jireon, Migdal El, Horem, Beth Annath und Beth Semes - neunzehn Städte mit den zugehörigen Dörfern.
et Ieron et Magdalel Horem et Bethanath et Bethsemes civitates decem et novem et villae earum
39 Das ist der Erbbesitz der verschiedenen Geschlechter des Stammes der Naphthaliten: die Städte mit den zugehörigen Dörfern.
haec est possessio tribus filiorum Nepthali per cognationes suas urbes et viculi earum
40 Für die verschiedenen Geschlechter des Stammes der Daniten kam das siebente Los heraus.
tribui filiorum Dan per familias suas egressa est sors septima
41 Und der Bereich ihres Erbbesitzes erstreckte sich über Zorea, Esthaol, Ir Semes,
et fuit terminus possessionis eius Saraa et Esthaol et Ahirsemes id est civitas Solis
42 Saalabin, Ajalon, Jithla,
Selebin et Ahialon et Iethela
43 Elon, Thimnath, Ekron,
Helon et Themna et Acron
44 Eltheke, Gibbethon, Baalath,
Helthecen et Gebthon et Baalath
45 Jehud, Bene Barak, Gath Rimmon,
Iud et Benebarach et Gethremmon
46 Me Jarkon und Rakkon samt dem Gebiete gegen Japho hin....
aquae Hiercon et Areccon cum termino qui respicit Ioppen
47 So ging das Gebiet der Daniten für sie verloren. da zogen die Daniten hin und kämpften mit Lesem, eroberten es und bezwangen es in blutigem Kampfe; sodann nahmen sie es in Besitz und ließen sich darin nieder und nannten Lesem Dan nach dem Namen ihres Ahnherrn Dan.
et ipso fine concluditur ascenderuntque filii Dan et pugnaverunt contra Lesem ceperuntque eam et percusserunt in ore gladii ac possederunt et habitaverunt in ea vocantes nomen eius Lesemdan ex nomine Dan patris sui
48 Das ist der Erbbesitz der verschiedenen Geschlechter des Stammes der Daniten: die genannten Städte mit den zugehörigen Dörfern.
haec est possessio tribus filiorum Dan per cognationes suas urbes et viculi earum
49 Als sie nun die Verteilung des Landes nach seiner ganzen Ausdehnung beendigt hatten, verliehen die Israeliten Josua, dem Sohne Nuns, Erbbesitz in ihrer Mitte.
cumque conplesset terram sorte dividere singulis per tribus suas dederunt filii Israhel possessionem Iosue filio Nun in medio sui
50 Nach dem Geheiße Jahwes verliehen sie ihm die Stadt, die er erbeten hatte, Thimnath Serah auf dem Gebirge Ephraim. Und er befestigte die Stadt und ließ sich darin nieder.
iuxta praeceptum Domini urbem quam postulavit Thamnathseraa in monte Ephraim et aedificavit civitatem habitavitque in ea
51 Das sind die Erbteile, die Eleasar, der Priester, und Josua, der Sohn Nuns, und die Stammhäupter der israelitischen Stämme zu Silo vor Jahwe, an der Thüre des Offenbarungszeltes, mittels des Loses austeilten. Und so hatten sie die Verteilung des Landes beendigt.
hae sunt possessiones quas sorte diviserunt Eleazar sacerdos et Iosue filius Nun et principes familiarum ac tribuum filiorum Israhel in Silo coram Domino ad ostium tabernaculi testimonii partitique sunt terram

< Josua 19 >