< Josua 19 >

1 Das zweite Los aber kam heraus für Simeon, für die verschiedenen Geschlechter des Stammes der Simeoniten. Und zwar lag ihr Erbbesitz inmitten des Erbbesitzes der Judäer.
And the second lot came out for Simeon, even for the tribe of the children of Simeon according to their families: and their inheritance was in the midst of the inheritance of the children of Judah.
2 Sie erhielten aber zum Erbbesitze: Beerseba, Molada,
And they had for their inheritance Beer-sheba, or Sheba, and Moladah;
3 Hazar Sual, Bala, Ezem,
and Hazar-shual, and Balah, and Ezem;
4 Eltholad, Bethul, Horma,
and Eltolad, and Bethul, and Hormah;
5 Ziklag, Beth Markaboth, Hazar Susa,
and Ziklag, and Beth-marcaboth, and Hazar-susah;
6 Beth Lebaoth und Saruhen - dreizehn Städte mit den zugehörigen Dörfern;
and Beth-lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities with their villages:
7 En Rimmon, Ether, und Asan - vier Städt mit den zugehörigen Dörfern;
Ain, Rimmon, and Ether, and Ashan; four cities with their villages:
8 dazu alle die Dörfer, die rings um die genannten Städte lagen bis Baalath Beer, dem Rama des Südlands. Das ist der Erbbesitz der verschiedenen Geschlechter des Stammes der Simeoniten.
and all the villages that were round about these cities to Baalath-beer, Ramah of the South. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
9 Vom Anteile der Judäer war der Erbbesitz der Simeoniten genommen. Denn der Anteil der Judäer war für diese zu groß, und so erhielten die Simeoniten Erbbesitz inmitten ihres Erbbesitzes.
Out of the part of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon: for the portion of the children of Judah was too much for them: therefore the children of Simeon had inheritance in the midst of their inheritance.
10 Das dritte Los aber kam heraus für die verschiedenen Geschlechter der Sebuloniten, und der Bereich ihres Erbbesitzes erstreckte sich bis Sarid.
And the third lot came up for the children of Zebulun according to their families: and the border of their inheritance was unto Sarid:
11 Und nach Westen zu zieht sich ihre Grenze aufwärts nach Marela, berührt Dabbeseth und stößt an den Bach, der östlich von Jokneam fließt.
and their border went up westward, even to Maralah, and reached to Dabbesheth; and it reached to the brook that is before Jokneam;
12 Dagegen, nach Osten, nach Sonnenaufgang, zu wendet sie sich von Sarid nach dem Gebiete von Kisloth Thabor, setzt sich fort nach Daberath und zieht sich aufwärts nach Japhia.
and it turned from Sarid eastward toward the sunrising unto the border of Chisloth-tabor; and it went out to Daberath, and went up to Japhia;
13 Von da zieht sie sich nach Osten, gegen Sonnenaufgang, hinüber nach Gad Hepher, nach Eth Kazin, setzt sich fort nach Rimmona und biegt um nach Nea.
and from thence it passed along eastward to Gath-hepher, to Ethkazin; and it went out at Rimmon which stretcheth unto Neah;
14 Sodann wendet sich die Grenze um dasselbe herum nördlich von Hannathon und endigt im Thale von Jiphta-El.
and the border turned about it on the north to Hannathon: and the goings out thereof were at the valley of Iphtah-el;
15 ...Katath, Nahalal, Simron, Jidala und Bethlehem - zwölf Städte mit den zugehörigen Dörfern.
and Kattath, and Nahalal, and Shimron, and Idalah, and Beth-lehem: twelve cities with their villages.
16 Das ist der Erbbesitz der verschiedenen Geschlechter der Sebuloniten: die genannten Städte mit den zugehörigen Dörfern.
This is the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
17 Für Issachar kam das vierte Los heraus, für die verschiedenen Geschlechter der Issachariten.
The fourth lot came out for Issachar, even for the children of Issachar according to their families.
18 Und ihr Gebiet erstreckte sich über Jesreel, Kesulloth, Sunem,
And their border was unto Jezreel, and Chesulloth, and Shunem;
19 Hapharaim, Sion, Anaharath,
and Hapharaim, and Shion, and Anaharath;
20 Rabbith, Kisjon, Ebez,
and Rabbith, and Kishion, and Ebez;
21 Remeth, En Gannim, En Hadda und Beth Pazzez.
and Remeth, and En-gannim, and En-haddah, and Beth-pazzez;
22 Und die Grenze berührt Thabor, Sahazima und Beth Semes und ihre Grenze endigt am Jordan - sechzehn Städte mit den zugehörigen Dörfern.
and the border reached to Tabor, and Shahazumah, and Beth-shemesh; and the goings out of their border were at Jordan: sixteen cities with their villages.
23 Das ist der Erbbesitz der verschiedenen Geschlechter des Stammes der Issachariten, die Städte mit den zugehörigen Dörfern.
This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities with their villages.
24 Das fünfte Los aber kam heraus für die verschiedenen Geschlechter des Stammes der Asseriten.
And the fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
25 Und ihr Gebiet erstreckte sich über Helkath, Hali, Beten, Achsaph,
And their border was Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph,
26 Allammelech, Amead und Miseal und stößt an den Karmel am Meer und an den Sihor von Libnath.
and Allammelech, and Amad, and Mishal; and it reached to Carmel westward, and to Shihor-libnath;
27 Sodann wendet sich die Grenze nach Sonnenaufgang nach Beth Dagon, berührt Sebulon und das Thal Jiphthah-El im Norden, Beth Emek und Regiel und setzt sich nordwärts fort nach Kabul,
and it turned toward the sunrising to Beth-dagon, and reached to Zebulun, and to the valley of Iphtah-el northward to Beth-emek and Neiel; and it went out to Cabul on the left hand,
28 Ebron, Rehob, Ammon und Kana bis zur großen Stadt Sidon.
and Ebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, even unto great Zidon;
29 Sodann wendet sich die Grenze zurück bis nach Rama und bis zur festen Stadt Tyrus. Sodann wendet sich die Grenze nach Hos und ihre Ausläufer sind das Meer, Mahleb, Achsib,
and the border turned to Ramah, and to the fenced city of Tyre; and the border turned to Hosah; and the goings out thereof were at the sea by the region of Achzib:
30 Akko, Aphek und Rehob - zweiundzwanzig Städte mit den zugehörigen Dörfern.
Ummah also, and Aphek, and Rehob: twenty and two cities with their villages.
31 Das ist der Erbbesitz der verschiedenen Geschlechter des Stammes der Asseriten: die genannten Städte mit den zugehörigen Dörfern.
This is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.
32 Für die Naphthaliten kam das sechste Los heraus, für die verschiedenen Geschlechter der Naphthaliten.
The sixth lot came out for the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families.
33 Und ihre Grenze lief von Heleph, von den Terebinthen bei Zaanannim, Adami Nekeb und Jabneel an bis Lakkum und endigte am Jordan.
And their border was from Heleph, from the oak in Zaanannim, and Adami-nekeb, and Jabneel, unto Lakkum; and the goings out thereof were at Jordan:
34 Sodann wendet sich die Grenze westwärts nach Asnoth Thabor und von da setzt sie sich fort nach Hukkok, stößt nach Süden zu an Sebulon und an Asser stößt sie nach Westen zu und an Juda, während der Jordan im Osten fließt.
and the border turned westward to Aznoth-tabor, and went out from thence to Hukkok; and it reached to Zebulun on the south, and reached to Asher on the west, and to Judah at Jordan toward the sunrising.
35 Und feste Städte waren: Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Kinnereth,
And the fenced cities were Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth;
36 Adama; Rama; Hazor;
and Adamah, and Ramah, and Hazor;
37 Kedes, Edrei, En Hazor,
and Kedesh, and Edrei, and En-hazor;
38 Jireon, Migdal El, Horem, Beth Annath und Beth Semes - neunzehn Städte mit den zugehörigen Dörfern.
And Iron, and Migdal-el, Horem, and Beth-anath, and Beth-shemesh; nineteen cities with their villages.
39 Das ist der Erbbesitz der verschiedenen Geschlechter des Stammes der Naphthaliten: die Städte mit den zugehörigen Dörfern.
This is the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities with their villages.
40 Für die verschiedenen Geschlechter des Stammes der Daniten kam das siebente Los heraus.
The seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.
41 Und der Bereich ihres Erbbesitzes erstreckte sich über Zorea, Esthaol, Ir Semes,
And the border of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and Ir-shemesh;
42 Saalabin, Ajalon, Jithla,
and Shaalabbin, and Aijalon, and Ithlah;
43 Elon, Thimnath, Ekron,
and Elon, and Timnah, and Ekron;
44 Eltheke, Gibbethon, Baalath,
and Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath;
45 Jehud, Bene Barak, Gath Rimmon,
and Jehud, and Bene-berak, and Gath-rimmon;
46 Me Jarkon und Rakkon samt dem Gebiete gegen Japho hin....
and Me-jarkon, and Rakkon, with the border over against Joppa.
47 So ging das Gebiet der Daniten für sie verloren. da zogen die Daniten hin und kämpften mit Lesem, eroberten es und bezwangen es in blutigem Kampfe; sodann nahmen sie es in Besitz und ließen sich darin nieder und nannten Lesem Dan nach dem Namen ihres Ahnherrn Dan.
And the border of the children of Dan went out beyond them: for the children of Dan went up and fought against Leshem, and took it, and smote it with the edge of the sword, and possessed it, and dwelt therein, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.
48 Das ist der Erbbesitz der verschiedenen Geschlechter des Stammes der Daniten: die genannten Städte mit den zugehörigen Dörfern.
This is the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.
49 Als sie nun die Verteilung des Landes nach seiner ganzen Ausdehnung beendigt hatten, verliehen die Israeliten Josua, dem Sohne Nuns, Erbbesitz in ihrer Mitte.
So they made an end of distributing the land for inheritance by the borders thereof; and the children of Israel gave an inheritance to Joshua me son of Nun in the midst of them:
50 Nach dem Geheiße Jahwes verliehen sie ihm die Stadt, die er erbeten hatte, Thimnath Serah auf dem Gebirge Ephraim. Und er befestigte die Stadt und ließ sich darin nieder.
according to the commandment of the LORD they gave him the city which he asked, even Timnath-serah in the hill country of Ephraim: and he built the city, and dwelt therein.
51 Das sind die Erbteile, die Eleasar, der Priester, und Josua, der Sohn Nuns, und die Stammhäupter der israelitischen Stämme zu Silo vor Jahwe, an der Thüre des Offenbarungszeltes, mittels des Loses austeilten. Und so hatten sie die Verteilung des Landes beendigt.
These are the inheritances, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers’ [houses] of the tribes of the children of Israel, distributed for inheritance by lot in Shiloh before the LORD, at the door of the tent of meeting. So they made an end of dividing the land.

< Josua 19 >