< Josua 15 >

1 Die einzelnen Geschlechter des Stammes der Judäer aber erhielten ihren Anteil nach der Grenze Edoms hin, südwärts nach der Steppe Zin hin, im äußersten Süden.
猶大支派按着宗族拈鬮所得之地是在儘南邊,到以東的交界,向南直到尋的曠野。
2 Und zwar läuft ihre Südgrenze vom Ende des Salzmeers - von der nach Süden gewendeten Spitze - aus
他們的南界是從鹽海的儘邊,就是從朝南的海汊起,
3 und setzt sich fort bis südlich von der Skorpionenstiege hinüber nach Zin und zieht sich südlich von Kades Barnea aufwärts hinüber nach Hezron; sodann zieht sie sich aufwärts nach Adar und wendet sich herum nach Karka.
通到亞克拉濱坡的南邊,接連到尋,上到加低斯‧巴尼亞的南邊,又過希斯崙,上到亞達珥,繞到甲加,
4 Sodann zieht sie sich hinüber nach Azmon und setzt sich fort bis zum Bach Ägyptens, bis die grenze am Meere endigt; das soll eure Südgrenze sein.
接連到押們,通到埃及小河,直通到海為止。這就是他們的南界。
5 Die Ostgrenze aber bildet das Salzmeer bis zur Mündung des Jordan. Und die Grenze nach Norden zu läuft aus von der Spitze des Meers, von der Mündung des Jordan.
東界是從鹽海南邊到約旦河口。北界是從約旦河口的海汊起,
6 Sodann zieht sich die Grenze aufwärts nach Beth Hogla und hinüber bis nördlich von Beth Araba. Weiter zieht sich die Grenze aufwärts zum Steine Bohans, des Sohnes Rubens.
上到伯‧曷拉,過伯‧亞拉巴的北邊,上到呂便之子波罕的磐石;
7 Sodann zieht sich die Grenze aufwärts nach Debir vom Thak Achor her und wendet sich nordwärts nach dem Gilgal, welches der Stiege von Adummim gegenüberliegt, die sich südwärts vom Bache befindet. Sodann zieht sich die Grenze hinüber nach dem Wasser von En Semes und läuft weiter bis zur Quelle Rogel.
從亞割谷往北,上到底璧,直向河南亞都冥坡對面的吉甲;又接連到隱‧示麥泉,直通到隱‧羅結,
8 Sodann zieht sich die Grenze aufwärts ins Thal Ben Hinnom südlich vom Bergrücken der Jebusiter, das ist Jerusalem. Sodann zieht sich die Grenze aufwärts auf den Gipfel des Bergs, der westlich vor dem Thale hinnom und am nördlichen Ende der Ebene Rephaim liegt.
上到欣嫩子谷,貼近耶布斯的南界(耶布斯就是耶路撒冷);又上到欣嫩谷西邊的山頂,就是在利乏音谷極北的邊界;
9 Vom Gipfel des Bergs aber biegt die Grenze um zur Quelle des Wassers von Nephtoah und läuft weiter zu den Städten des Bergs Ephron; sodann biegt die Grenz um nach Baala, das ist Kirjath Jearim.
又從山頂延到尼弗多亞的水源,通到以弗崙山的城邑,又延到巴拉(巴拉就是基列‧耶琳);
10 Von Baala aber wendet sich die Grenze westwärts zum Berge Seir, zieht sich hinüber bis nördlich vom Bergrücken von Har Jearim, das ist Kesalon, zieht sich hinab nach Beth Semes und hinüber nach Thimna.
又從巴拉往西繞到西珥山,接連到耶琳山的北邊(耶琳就是基撒崙);又下到伯‧示麥過亭納,
11 Sodann läuft die Grenze nordwärts weiter bis zum Bergrücken von Ekron und die grenze biegt um nach Sichron, zieht sich hinüber nach dem Berge Baala, läuft weiter bis Jabneel, und so endet die Grenze am Meere.
通到以革倫北邊,延到施基崙,接連到巴拉山;又通到雅比聶,直通到海為止。
12 Die westgrenze aber bildet durchweg das große Meer. Das ist die Grenze der verschiedenen Geschlechter der Judäer ringsum.
西界就是大海和靠近大海之地。這是猶大人按着宗族所得之地四圍的交界。
13 Kaleb aber, dem Sohne Jephunnes, gab er Anteil unter den Judäern gemäß dem Befehle Jahwes an Josua, nämlich die Stadt Arbas, des Vaters Enaks, das ist Hebron.
約書亞照耶和華所吩咐的,將猶大人中的一段地,就是基列‧亞巴,分給耶孚尼的兒子迦勒。亞巴是亞衲族的始祖(基列‧亞巴就是希伯崙)。
14 Und Kaleb vertrieb von dort die drei Söhne Enaks, Sesai, Ahiman und Thalmai, die Sprößlinge Enaks.
迦勒就從那裏趕出亞衲族的三個族長,就是示篩、亞希幔、撻買;
15 Von da zog er gegen die Bewohner von Debir; Debir aber hieß früher Kirjath Sepher.
又從那裏上去,攻擊底璧的居民。(這底璧從前名叫基列‧西弗。)
16 Und Kaleb verhieß: Wer Kirjath Sepher bezwingt und es einnimmt, dem will ich meine Tochter Achsa zum Weibe geben!
迦勒說:「誰能攻打基列‧西弗將城奪取,我就把我女兒押撒給他為妻。」
17 Da nahm es Othniel, der Sohn des Kenas, der Bruder Kalebs, ein, und er gab ihm seine Tochter Achsa zum Weibe.
迦勒兄弟基納斯的兒子俄陀聶奪取了那城,迦勒就把女兒押撒給他為妻。
18 Als sie ihm nun zugeführt wurde, reizte sie ihn an, er möge von ihrem Vater ein Feld verlangen. Sie glitt vom Esel herab, so daß Kaleb sie fragte: Was ist dir?
押撒過門的時候,勸丈夫向她父親求一塊田,押撒一下驢,迦勒問她說:「你要甚麼?」
19 Sie erwiderte: Gieb mir doch ein Abschiedsgeschenk! Denn du hast mich nach dem Südlande vergeben; so gieb mir den Wasserbrunnen! Da gab ihr Kaleb Brunnen in der Höhe und Brunnen in der Niederung.
她說:「求你賜福給我,你既將我安置在南地,求你也給我水泉。」她父親就把上泉下泉賜給她。
20 Das ist der Erbbesitz der verschiedenen Geschlechter des Stammes der Judäer.
以下是猶大支派按着宗族所得的產業。
21 Es waren aber die Städte am Rande des Stammes der Judäer gegen die Grenze Edoms hin im Südlande: Kabzeel, Eder, Jagur,
猶大支派儘南邊的城邑,與以東交界相近的,就是甲薛、以得、雅姑珥、
22 Kina, Dimona, Adada,
基拿、底摩拿、亞大達、
23 Kedes, Hazor und Ithnam;
基低斯、夏瑣、以提楠、
24 Siph, Telem, Bealoth,
西弗、提鍊、比亞綠、
25 Hazor, Hadatta und Kerijoth Hezron, das ist Hazor;
夏瑣‧哈大他、加略‧希斯崙(加略‧希斯崙就是夏瑣)、
26 Amam, Sema, Molada,
亞曼、示瑪、摩拉大、
27 Hazar, Gadda, Hesmon, Beth Peleth,
哈薩‧迦大、黑實門、伯‧帕列、
28 Hazar Sual, Beerseba und die zugehörigen Ortschaften;
哈薩‧書亞、別是巴、比斯約他、
29 Baala, Ijim, Ezem,
巴拉、以因、以森、
30 Eltholad, Kesil, Horma,
伊勒多臘、基失、何珥瑪、
31 Ziklag, Madmanna, Sansanna,
洗革拉、麥瑪拿、三撒拿、
32 Lebaoth, Silhim und En Rimmon, ingesamt neunundzwanzig Städte mit den zugehörigen Dörfern.
利巴勿、實忻、亞因、臨門,共二十九座城,還有屬城的村莊。
33 In der Niederung: Esthaol, Zorea, Asna,
在高原有以實陶、瑣拉、亞實拿、
34 Sanoah und En Gannim, Thappuah und Enam,
撒挪亞、隱‧干寧、他普亞、以楠、
35 Jarmuth und Adullam, Socho, Aseka,
耶末、亞杜蘭、梭哥、亞西加、
36 Saaraim, Adithaim, Gedera und Gederothaim - vierzehn Städte mit den zugehörigen Dörfern.
沙拉音、亞底他音、基底拉、基底羅他音,共十四座城,還有屬城的村莊。
37 Ferner Zenan, Hadasa, Migdal Gad,
又有洗楠、哈大沙、麥大‧迦得、
38 Dilean, Mizpe und Joktheel;
底連、米斯巴、約帖、
39 Lachis, Bozkat, Eglon,
拉吉、波斯加、伊磯倫、
40 Kabbon, Lahmas, Kithlis
迦本、拉幔、基提利、
41 und Gederoth; Beth Dagon, Naama und Makeda - sechszehn Städte mit den zugehörigen Dörfern.
基低羅、伯‧大袞、拿瑪、瑪基大,共十六座城,還有屬城的村莊。
42 Ferner Libna, Ether, Asan,
又有立拿、以帖、亞珊、
43 Jiphta, Asna, Nezib
益弗他、亞實拿、尼悉、
44 Kegila, Achsib und Maresa - neun Städte mit den zugehörigen Dörfern.
基伊拉、亞革悉、瑪利沙,共九座城,還有屬城的村莊。
45 Ekron mit den zugehörigen Ortschaften und Dörfern.
又有以革倫和屬以革倫的鎮市村莊;
46 Von Ekron bis zum Meere alles, was zur Seite von Asdod liegt mit den zugehörigen Dörfern,
從以革倫直到海,一切靠近亞實突之地,並屬其地的村莊。
47 Asdod mit den zugehörigen Ortschaften und Dörfern, Gaza mit den zugehörigen Ortschaften und Dörfern bis zum Bach Ägyptens; die Grenze aber bildet durchweg das große Meer.
亞實突和屬亞實突的鎮市村莊;迦薩和屬迦薩的鎮市村莊;直到埃及小河,並大海和靠近大海之地。
48 Auf dem Gebirge aber: Samir, Jattir, Socho,
在山地有沙密、雅提珥、梭哥、
49 Danna, Kirjath Sanna, das ist Debir,
大拿、基列‧薩拿(基列‧薩拿就是底璧)、
50 Anab, Esthemo, Anim,
亞拿伯、以實提莫、亞念、
51 Gosen, Holon und Gilo - elf Städte mit den zugehörigen Dörfern.
歌珊、何倫、基羅,共十一座城,還有屬城的村莊。
52 Ferner Arab, Duma, Esean,
又有亞拉、度瑪、以珊、
53 Janum, Beth Thappuah, Apheka,
雅農、伯‧他普亞、亞非加、
54 Humta, Kirjath Arba, das ist Hebron und Zior - neun Städte mit den zugehörigen Dörfern.
宏他、基列‧亞巴(基列‧亞巴就是希伯崙)、洗珥,共九座城,還有屬城的村莊。
55 Ferner Maon, Karmel, Siph, Juta,
又有瑪雲、迦密、西弗、淤他、
56 Jesreel, Jokdeam, Sanoah,
耶斯列、約甸、撒挪亞、
57 Kain, Gibea und Thimna - zehn Städte mit den zugehörigen Dörfern.
該隱、基比亞、亭納,共十座城,還有屬城的村莊。
58 Ferner Halhul, Bethzur, Gedor,
又有哈忽、伯‧夙、基突、
59 Maarath, Beth Anoth und Elthekon - sechs Städte mit den zugehörigen Dörfern.
瑪臘、伯‧亞諾、伊勒提君,共六座城,還有屬城的村莊。
60 Ferner Kirjath Baal, das ist Kirjath Jearim, und Rabba - zwei Städte mit den zugehörigen Dörfern.
又有基列‧巴力(基列‧巴力就是基列‧耶琳)、拉巴,共兩座城,還有屬城的村莊。
61 In der Steppe: Beth Araba, Middin, Sechara,
在曠野有伯‧亞拉巴、密丁、西迦迦、
62 Nibsan und die Salzstadt und Engedi - sechs Städte mit den zugehörigen Dörfern.
匿珊、鹽城、隱‧基底,共六座城,還有屬城的村莊。
63 Was aber die Jebusiter, die Bewohner Jerusalems, anlangt, so vermochten die Judäer diese nicht zu vertreiben, und so blieben die Jebusiter mit den Judäern in Jerusalem wohnen bis auf den heutigen Tag.
至於住耶路撒冷的耶布斯人,猶大人不能把他們趕出去,耶布斯人卻在耶路撒冷與猶大人同住,直到今日。

< Josua 15 >