< Job 8 >

1 Dann antwortete Bildad von Suah und sprach:
Entonces Bildad el suhita respondió y dijo:
2 Wie lange willst du solches reden, und sind ein heftiger Wind deines Mundes Worte?
¿Cuánto tiempo dirás estas cosas y cuánto tiempo serán las palabras de tu boca como un viento fuerte?
3 Beugt etwa Gott das Recht oder beugt der Allmächtige gerechte Sache?
¿Dios da decisiones equivocadas? ¿O es el Dios Todopoderoso no recto en su juicio?
4 Wenn deine Kinder gegen ihn gesündigt haben, so lieferte er sie ihrem Frevel aus.
Si tus hijos hicieron lo malo contra él, entonces él los entregó a su castigo.
5 Wenn du dich ernstlich an Gott wendest und zum Allmächtigen um Gnade flehst, -
Si buscas a Dios con cuidado, y pones tu súplica ante él Dios Todopoderoso;
6 wenn du lauter und redlich bist, so wird er alsbald für dich wach werden und deine Wohnstätte in der du als Gerechter weilst, wieder herstellen.
Si eres limpio y recto; entonces, ciertamente, será movido y prosperará, y tu justicia será tu morada.
7 Dann wird dann dein früheres Los armselig erscheinen, aber herrlich groß wird das nachmalige sein.
Y aunque tu comienzo fue pequeño, tu final será muy grande.
8 Denn befrage nur frühere Geschlechter und achte auf das, was ihre Väter erforschten.
Consulta ahora a las generaciones pasadas y presta atención a lo que han buscado sus padres:
9 Denn wir sind von gestern und wissen nichts, weil unsere Tage nur ein Schatten sind auf Erden.
Porque somos de ayer, y no tenemos conocimiento, porque nuestros días en la tierra se han ido como una sombra.
10 Sie aber werden dich belehren, dir es sagen und aus ihrer Einsicht Kunde geben.
¿No te darán enseñanza y sabiduría, te dirán palabras de todo corazón?
11 “Wächst, wo kein Sumpf ist, Papyrus? Schießt Riedgras ohne Wasser auf?
¿Crecerá él papiro sin pantanos? ¿Él junco crecerá sin agua?
12 “Noch steht's in seinem frischen Trieb, wo es nicht abgeschnitten werden kann, aber vor allem Grase verdorrt es.
Sin embargo estando verde, sin ser cortado, se seca y muere antes que cualquier otra planta.
13 “Das ist das Ende Aller, die Gottes vergessen, und des Ruchlosen Hoffnung wird zu nichte.
Así es el fin de todos los que no tienen a Dios en mente; y la esperanza del malvado no llega a nada:
14 Seine Zuversicht ist ein Sommerfaden, und ein Spinnengewebe ist's, worauf er vertraut.
Cuya esperanza se corta, y cuya esperanza no es más fuerte que una telaraña.
15 “Er stützt sich auf sein Haus, aber es hält nicht Stand; er hält sich daran fest, doch es bleibt nicht stehn.
Él está buscando a su casa por apoyo, pero no está allí; Él pone su esperanza en su casa, pero se convierte en nada.
16 “Frisch grünt er angesichts der Sonne, und über seinen Garten laufen seine Senker aus.
Está lleno de fuerza ante el sol, y sus ramas salen por su jardín.
17 “Um Geröll verflechten sich seine Wurzeln, zwischen Steinen bohrt er sich hindurch.
Sus raíces están retorcidas alrededor de las piedras, forzándose su camino entre ellas.
18 “Doch wenn er ihn wegtilgt von seinem Standort, so verleugnet ihn der: Ich sah dich nie!
Si lo sacan de su lugar, entonces dirá: No te he visto.
19 “Sieh', das ist die Wonne seines Lebenswegs, und aus dem Staube sprossen andre auf!”
Tal es el gozo de su camino, y del polvo otro brota para tomar su lugar.
20 Nein, Gott verschmäht den Frommen nicht und hält der Missethäter Hand nicht fest.
En verdad, Dios no renunciará al que está sin pecado, y no tomará de la mano a los que hacen el mal.
21 Noch wird er deinen Mund mit Lachen erfüllen und deine Lippen mit Jauchzen.
Llegará el momento en que tu boca se llenará de risas y de tus labios saldrán gritos de alegría.
22 Die dich hassen, werden sich mit Schande bedecken, aber das Zelt der Frevler wird verschwunden sein.
Tus enemigos serán cubiertos de vergüenza, y la casa del pecador no volverá a ser vista.

< Job 8 >